[aisleriot] Updated Swedish translation



commit 8a878a2babccaa2da0b8e0fd877eda63a17927a0
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Feb 19 00:47:28 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 3521 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1801 insertions(+), 1720 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7d6a2b7..786150d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for aisleriot.
-# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Andreas Persenius <ndap swipnet se>, 1999.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>
 # Martin NorbÃck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/sol.c:166
+#: ../src/sol.c:117
 #: ../src/window.c:409
 #: ../src/window.c:413
 msgid "FreeCell Solitaire"
@@ -40,20 +40,20 @@ msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Spela mÃnga olika patiensspel"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "En lista Ãver tidigare spelade spel."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Temafilnamn"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "En lista med strÃngar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, totala antalet spelade spel, bÃsta tiden (i sekunder) och sÃmsta tiden (ocksà den i sekunder). Ospelade spel behÃver inte representeras."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Namnet pà filen som innehÃller grafiken fÃr korten."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationer"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Tidigare spelade spel"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -68,117 +68,184 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Ljud"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistik fÃr spelade spel"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas eller inte."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Spelfilen att anvÃnda"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationer"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Namnet pà filen som innehÃller grafiken fÃr korten."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Namnet pà schemafilen som innehÃller det patiensspel som ska spelas."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Spelfilen att anvÃnda"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Temafilnamn"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Namnet pà schemafilen som innehÃller det patiensspel som ska spelas."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statistik fÃr spelade spel"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas eller inte."
+msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr "En lista med strÃngar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, totala antalet spelade spel, bÃsta tiden (i sekunder) och sÃmsta tiden (ocksà den i sekunder). Ospelade spel behÃver inte representeras."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Tidigare spelade spel"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "En lista Ãver tidigare spelade spel."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:185
-#: ../src/window.c:2311
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178
+#: ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "VÃlj spel"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:199
+#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_VÃlj"
 
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_InnehÃll"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_HelskÃrm"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Tips"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nytt spel"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_GÃr om drag"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "N_ollstÃll"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "Starta _om"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Ãngra drag"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Ge"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_LÃmna helskÃrmslÃge"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "GÃr _paus"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1374
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "grundhÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1378
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reservhÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1382
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "hÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1386
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "bordshÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "kasthÃg"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1422
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s i grundhÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1426
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s i reservhÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1430
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s i hÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1434
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s i bordshÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1438
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s i kasthÃgen"
 
-#: ../src/game.c:2118
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
 
@@ -186,13 +253,13 @@ msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2153
-#: ../src/game.c:2179
+#: ../src/game.c:2203
+#: ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Flytta %s till %s."
 
-#: ../src/game.c:2199
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
 
@@ -915,7 +982,7 @@ msgstr "Tio i kors"
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../src/game-names.h:546
-#: ../games/terrace.scm.h:20
+#: ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrace"
 
@@ -1040,423 +1107,312 @@ msgstr "Yukon"
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
-#. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Patiens"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
 
-#: ../src/sol.c:54
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME-patiens"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/sol.c:55
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Om Patiens"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/sol.c:111
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "VÃlj speltypen att spela"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/sol.c:111
-msgid "NAME"
-msgstr "NAMN"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/sol.c:166
-#: ../src/window.c:414
-#: ../src/window.c:1890
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
-msgid "Wins:"
-msgstr "Vinster:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
-msgid "Total:"
-msgstr "Totalt:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procenttal:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
-msgid "Wins"
-msgstr "Vinster"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
-msgid "Best:"
-msgstr "BÃsta:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
-msgid "Worst:"
-msgstr "SÃmsta:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:213
-#: ../src/stats-dialog.c:219
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "klÃver ess"
 
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "klÃver tvÃ"
 
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236
-#: ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "klÃver tre"
 
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240
-#: ../src/stats-dialog.c:248
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d.%02d"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "klÃver fyra"
 
-#: ../src/util.c:86
-#: ../src/util.c:90
-#: ../src/lib/ar-help.c:146
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Kunde inte visa hjÃlp fÃr \"%s\""
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "klÃver fem"
 
-#: ../src/window.c:220
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Gratulerar, du har vunnit!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "klÃver sex"
 
-#: ../src/window.c:224
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Det finns inga fler drag"
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "klÃver sju"
 
-#: ../src/window.c:365
-msgid "Main game:"
-msgstr "Huvudspel:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "klÃver Ãtta"
 
-#: ../src/window.c:373
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kortspel:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "klÃver nio"
 
-#: ../src/window.c:388
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Kortteman:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "klÃver tio"
 
-#: ../src/window.c:416
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Om Napoleon pà S:t Helena-patiens"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "klÃver knekt"
 
-#: ../src/window.c:417
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Om AisleRiot"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "klÃver dam"
 
-#: ../src/window.c:421
-msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
-msgstr "AisleRiot erbjuder en regelbaserad patiensmotor som lÃter dig att spela mÃnga olika spel."
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "klÃver kung"
 
-#: ../src/window.c:430
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"Martin NorbÃck\n"
-"Andreas HydÃn\n"
-"Andreas Persenius\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "ruter ess"
 
-#: ../src/window.c:434
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Webbplatsen fÃr GNOME Games"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "ruter tvÃ"
 
-#: ../src/window.c:1298
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "Spela \"%s\""
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "ruter tre"
 
-#: ../src/window.c:1459
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "ruter fyra"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/window.c:1526
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "ruter fem"
 
-#: ../src/window.c:1764
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Ett schemaundantag intrÃffade"
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "ruter sex"
 
-#: ../src/window.c:1767
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Rapportera det hÃr felet till utvecklarna."
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "ruter sju"
 
-#: ../src/window.c:1773
-msgid "_Don't report"
-msgstr "Rapportera _inte"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "ruter Ãtta"
 
-#: ../src/window.c:1774
-msgid "_Report"
-msgstr "_Rapportera"
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "ruter nio"
 
-#: ../src/window.c:1888
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell-patiens"
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "ruter tio"
 
-#. Menu actions
-#: ../src/window.c:2007
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "ruter knekt"
 
-#: ../src/window.c:2008
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "ruter dam"
 
-#: ../src/window.c:2009
-msgid "_Control"
-msgstr "St_yrning"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "ruter kung"
 
-#: ../src/window.c:2011
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "hjÃrter ess"
 
-#: ../src/window.c:2016
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Starta ett nytt spel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "hjÃrter tvÃ"
 
-#: ../src/window.c:2019
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Starta om spelet"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "hjÃrter tre"
 
-#: ../src/window.c:2021
-msgid "_Select Gameâ"
-msgstr "_VÃlj spel..."
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "hjÃrter fyra"
 
-#: ../src/window.c:2023
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Spela ett annat spel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "hjÃrter fem"
 
-#: ../src/window.c:2025
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Tidigare spelade"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "hjÃrter sex"
 
-#: ../src/window.c:2026
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "Stat_istik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "hjÃrter sju"
 
-#: ../src/window.c:2027
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Visa spelstatistik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "hjÃrter Ãtta"
 
-#: ../src/window.c:2030
-msgid "Close this window"
-msgstr "StÃng det hÃr fÃnstret"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "hjÃrter nio"
 
-#: ../src/window.c:2033
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Ãngra det senaste draget"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "hjÃrter tio"
 
-#: ../src/window.c:2036
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "GÃr om det Ãngrade draget"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "hjÃrter knekt"
 
-#: ../src/window.c:2039
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Ge nÃsta kort"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "hjÃrter dam"
 
-#: ../src/window.c:2042
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "FÃ tips angÃende ditt nÃsta drag"
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "hjÃrter kung"
 
-#: ../src/window.c:2045
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Visa hjÃlp fÃr Aisleriot"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "spader ess"
 
-#: ../src/window.c:2049
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Visa hjÃlp fÃr detta spel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "spader tvÃ"
 
-#: ../src/window.c:2052
-msgid "About this game"
-msgstr "Om detta spel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "spader tre"
 
-#: ../src/window.c:2054
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Installera kortteman..."
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "spader fyra"
 
-#: ../src/window.c:2055
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Installera nya kortteman frÃn distributionspaketens fÃrrÃd"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "spader fem"
 
-#: ../src/window.c:2061
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Kortstil"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "spader sex"
 
-#: ../src/window.c:2095
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "spader sju"
 
-#: ../src/window.c:2096
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Visa eller dÃlj verktygsraden"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "spader Ãtta"
 
-#: ../src/window.c:2100
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "spader nio"
 
-#: ../src/window.c:2101
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Visa eller dÃlj statusraden"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "spader tio"
 
-#: ../src/window.c:2105
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "spader knekt"
 
-#: ../src/window.c:2106
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Plocka upp och slÃpp kort genom att klicka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "spader dam"
 
-#: ../src/window.c:2110
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ljud"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "spader kung"
 
-#: ../src/window.c:2111
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas upp eller inte."
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "nedÃtvÃnt kort"
 
-#: ../src/window.c:2116
-msgid "_Animations"
-msgstr "A_nimationer"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "svart joker"
 
-#: ../src/window.c:2117
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
-
-#: ../src/window.c:2335
-msgid "Score:"
-msgstr "PoÃng:"
-
-#: ../src/window.c:2347
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#: ../src/window.c:2646
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
-
-#: ../src/window.c:2659
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
-
-#: ../src/window.c:2660
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, startas istÃllet."
-
-#: ../src/ar-stock.c:190
-msgid "_Contents"
-msgstr "_InnehÃll"
-
-#: ../src/ar-stock.c:191
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_HelskÃrm"
-
-#: ../src/ar-stock.c:192
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Tips"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nytt spel"
-
-#: ../src/ar-stock.c:197
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_GÃr om drag"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
-msgid "_Reset"
-msgstr "N_ollstÃll"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
-msgid "_Restart"
-msgstr "Starta _om"
-
-#: ../src/ar-stock.c:202
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Ãngra drag"
-
-#: ../src/ar-stock.c:203
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Ge"
-
-#: ../src/ar-stock.c:204
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_LÃmna helskÃrmslÃge"
-
-#: ../src/ar-stock.c:205
-msgid "_Pause"
-msgstr "GÃr _paus"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
-#, c-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-
-#: ../src/ar-stock.c:272
-#, c-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-
-#: ../src/ar-stock.c:277
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "rÃd joker"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 #: ../src/lib/ar-help.c:108
@@ -1464,1733 +1420,1858 @@ msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "HjÃlpfilen \"%s.%s\" hittades inte"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Huruvida fÃnstret Ãr i helskÃrm"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146
+#: ../src/util.c:86
+#: ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Kunde inte visa hjÃlp fÃr \"%s\""
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Huruvida fÃnstret Ãr maximerat"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "FÃnsterhÃjd"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Huruvida fÃnstret Ãr i helskÃrm"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window width"
 msgstr "FÃnsterbredd"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:181
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:183
-#: ../src/lib/ar-card.c:207
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "FÃnsterhÃjd"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:185
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:50
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Patiens"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:187
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME-patiens"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:189
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Om Patiens"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:191
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "VÃlj speltypen att spela"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:193
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:195
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/sol.c:117
+#: ../src/window.c:414
+#: ../src/window.c:1873
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:197
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "Vinster:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:199
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:201
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procenttal:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:203
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "Vinster"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:205
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "BÃsta:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:209
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "SÃmsta:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "klÃver ess"
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:244
-msgid "two of clubs"
-msgstr "klÃver tvÃ"
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
-msgid "three of clubs"
-msgstr "klÃver tre"
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:213
+#: ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:246
-msgid "four of clubs"
-msgstr "klÃver fyra"
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
-msgid "five of clubs"
-msgstr "klÃver fem"
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:236
+#: ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:248
-msgid "six of clubs"
-msgstr "klÃver sex"
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:240
+#: ../src/stats-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d.%02d"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "klÃver sju"
+#: ../src/window.c:220
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Gratulerar, du har vunnit!"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:250
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "klÃver Ãtta"
+#: ../src/window.c:224
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Det finns inga fler drag"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "klÃver nio"
+#: ../src/window.c:365
+msgid "Main game:"
+msgstr "Huvudspel:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "klÃver tio"
+#: ../src/window.c:373
+msgid "Card games:"
+msgstr "Kortspel:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "klÃver knekt"
+#: ../src/window.c:388
+msgid "Card themes:"
+msgstr "Kortteman:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "klÃver dam"
+#: ../src/window.c:416
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "Om Napoleon pà S:t Helena-patiens"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "king of clubs"
-msgstr "klÃver kung"
+#: ../src/window.c:417
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Om AisleRiot"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ruter ess"
+#: ../src/window.c:421
+msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
+msgstr "AisleRiot erbjuder en regelbaserad patiensmotor som lÃter dig att spela mÃnga olika spel."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ruter tvÃ"
+#: ../src/window.c:430
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Martin NorbÃck\n"
+"Andreas HydÃn\n"
+"Andreas Persenius\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ruter tre"
+#: ../src/window.c:434
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Webbplatsen fÃr GNOME Games"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ruter fyra"
+#: ../src/window.c:1288
+#, c-format
+msgid "Play â%sâ"
+msgstr "Spela \"%s\""
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ruter fem"
+#: ../src/window.c:1450
+#, c-format
+msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ruter sex"
+#: ../src/window.c:1747
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Ett schemaundantag intrÃffade"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ruter sju"
+#: ../src/window.c:1750
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Rapportera det hÃr felet till utvecklarna."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ruter Ãtta"
+#: ../src/window.c:1756
+msgid "_Don't report"
+msgstr "Rapportera _inte"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ruter nio"
+#: ../src/window.c:1757
+msgid "_Report"
+msgstr "_Rapportera"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ruter tio"
+#: ../src/window.c:1871
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Freecell-patiens"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ruter knekt"
+#. Menu actions
+#: ../src/window.c:1990
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spel"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ruter dam"
+#: ../src/window.c:1991
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ruter kung"
+#: ../src/window.c:1992
+msgid "_Control"
+msgstr "St_yrning"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "hjÃrter ess"
+#: ../src/window.c:1994
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "two of hearts"
-msgstr "hjÃrter tvÃ"
+#: ../src/window.c:1999
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Starta ett nytt spel"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "three of hearts"
-msgstr "hjÃrter tre"
+#: ../src/window.c:2002
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Starta om spelet"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "four of hearts"
-msgstr "hjÃrter fyra"
+#: ../src/window.c:2004
+msgid "_Select Gameâ"
+msgstr "_VÃlj spel..."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "five of hearts"
-msgstr "hjÃrter fem"
+#: ../src/window.c:2006
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Spela ett annat spel"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "six of hearts"
-msgstr "hjÃrter sex"
+#: ../src/window.c:2008
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "_Tidigare spelade"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "hjÃrter sju"
+#: ../src/window.c:2009
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "Stat_istik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "hjÃrter Ãtta"
+#: ../src/window.c:2010
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Visa spelstatistik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "hjÃrter nio"
+#: ../src/window.c:2013
+msgid "Close this window"
+msgstr "StÃng det hÃr fÃnstret"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "hjÃrter tio"
+#: ../src/window.c:2016
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Ãngra det senaste draget"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "hjÃrter knekt"
+#: ../src/window.c:2019
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "GÃr om det Ãngrade draget"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "hjÃrter dam"
+#: ../src/window.c:2022
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "Ge nÃsta kort"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "king of hearts"
-msgstr "hjÃrter kung"
+#: ../src/window.c:2025
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "FÃ tips angÃende ditt nÃsta drag"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "ace of spades"
-msgstr "spader ess"
+#: ../src/window.c:2028
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Visa hjÃlp fÃr Aisleriot"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "two of spades"
-msgstr "spader tvÃ"
+#: ../src/window.c:2032
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Visa hjÃlp fÃr detta spel"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "three of spades"
-msgstr "spader tre"
+#: ../src/window.c:2035
+msgid "About this game"
+msgstr "Om detta spel"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "four of spades"
-msgstr "spader fyra"
+#: ../src/window.c:2037
+msgid "Install card themesâ"
+msgstr "Installera kortteman..."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "five of spades"
-msgstr "spader fem"
+#: ../src/window.c:2038
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Installera nya kortteman frÃn distributionspaketens fÃrrÃd"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "six of spades"
-msgstr "spader sex"
+#: ../src/window.c:2044
+msgid "_Card Style"
+msgstr "_Kortstil"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "seven of spades"
-msgstr "spader sju"
+#: ../src/window.c:2078
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "eight of spades"
-msgstr "spader Ãtta"
+#: ../src/window.c:2079
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Visa eller dÃlj verktygsraden"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "nine of spades"
-msgstr "spader nio"
+#: ../src/window.c:2083
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ten of spades"
-msgstr "spader tio"
+#: ../src/window.c:2084
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Visa eller dÃlj statusraden"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "jack of spades"
-msgstr "spader knekt"
+#: ../src/window.c:2088
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "queen of spades"
-msgstr "spader dam"
+#: ../src/window.c:2089
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Plocka upp och slÃpp kort genom att klicka"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "king of spades"
-msgstr "spader kung"
+#: ../src/window.c:2093
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ljud"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
-msgid "face-down card"
-msgstr "nedÃtvÃnt kort"
+#: ../src/window.c:2094
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas upp eller inte."
 
-#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
-msgid "black joker"
-msgstr "svart joker"
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "_Animations"
+msgstr "A_nimationer"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
-msgid "red joker"
-msgstr "rÃd joker"
+#: ../src/window.c:2100
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen Ãr inte en giltig .desktop-fil"
+#: ../src/window.c:2318
+msgid "Score:"
+msgstr "PoÃng:"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "OkÃnd Version \"%s\" i desktop-fil"
+#: ../src/window.c:2330
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#: ../src/window.c:2629
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startar %s"
+msgid "Cannot start the game â%sâ"
+msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet tar inte emot dokument pà kommandoraden"
+#: ../src/window.c:2642
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OkÃnt startalternativ: %d"
+#: ../src/window.c:2643
+msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
+msgstr "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, startas istÃllet."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
+#: ../games/agnes.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Grundkort: ~a"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Inte ett kÃrbart objekt"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ange fil som innehÃller sparad konfiguration"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ange id fÃr sessionshantering"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Flaggor fÃr sessionshantering:"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:1
-#: ../games/bear_river.scm.h:2
-#: ../games/canfield.scm.h:2
-#: ../games/chessboard.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../games/glenwood.scm.h:2
-#: ../games/kansas.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:2
-#: ../games/plait.scm.h:2
-#: ../games/royal_east.scm.h:2
-#: ../games/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:74
+#: ../games/bear-river.scm:90
+#: ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94
+#: ../games/eagle-wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84
+#: ../games/kansas.scm:88
+#: ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242
+#: ../games/royal-east.scm:85
+#: ../games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Grundkort: Ess"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2
-#: ../games/bear_river.scm.h:3
-#: ../games/canfield.scm.h:3
-#: ../games/chessboard.scm.h:3
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../games/glenwood.scm.h:3
-#: ../games/kansas.scm.h:3
-#: ../games/lady_jane.scm.h:3
-#: ../games/plait.scm.h:3
-#: ../games/royal_east.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm:76
+#: ../games/bear-river.scm:92
+#: ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96
+#: ../games/eagle-wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86
+#: ../games/kansas.scm:90
+#: ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244
+#: ../games/royal-east.scm:87
+#: ../games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Grundkort: Knekt"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3
-#: ../games/bear_river.scm.h:4
-#: ../games/canfield.scm.h:4
-#: ../games/chessboard.scm.h:4
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../games/glenwood.scm.h:4
-#: ../games/kansas.scm.h:4
-#: ../games/lady_jane.scm.h:4
-#: ../games/plait.scm.h:4
-#: ../games/royal_east.scm.h:4
-#: ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Grundkort: Kung"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:4
-#: ../games/bear_river.scm.h:5
-#: ../games/canfield.scm.h:5
-#: ../games/chessboard.scm.h:5
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../games/glenwood.scm.h:5
-#: ../games/kansas.scm.h:5
-#: ../games/lady_jane.scm.h:5
-#: ../games/plait.scm.h:5
-#: ../games/royal_east.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:78
+#: ../games/bear-river.scm:94
+#: ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98
+#: ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88
+#: ../games/kansas.scm:92
+#: ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246
+#: ../games/royal-east.scm:89
+#: ../games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Grundkort: Dam"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grundkort: ~a"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:6
-#: ../games/easthaven.scm.h:1
-#: ../games/labyrinth.scm.h:1
-#: ../games/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Ge fler kort"
+#: ../games/agnes.scm:80
+#: ../games/bear-river.scm:96
+#: ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100
+#: ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:90
+#: ../games/kansas.scm:94
+#: ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248
+#: ../games/royal-east.scm:91
+#: ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Grundkort: Kung"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7
-#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3
-#: ../games/block_ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2
-#: ../games/camelot.scm.h:6
-#: ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2
-#: ../games/cover.scm.h:1
-#: ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2
-#: ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first_law.scm.h:17
-#: ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
-#: ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3
-#: ../games/helsinki.scm.h:1
-#: ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1
-#: ../games/jumbo.scm.h:4
-#: ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7
-#: ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:7
-#: ../games/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:1
-#: ../games/plait.scm.h:9
-#: ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:7
-#: ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../games/straight_up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18
-#: ../games/thieves.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:3
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:2
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:3
-#: ../games/westhaven.scm.h:2
-#: ../games/whitehead.scm.h:3
-#: ../games/yield.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:85
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131
+#: ../games/block-ten.scm:54
+#: ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77
+#: ../games/canfield.scm:69
+#: ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42
+#: ../games/doublets.scm:67
+#: ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/easthaven.scm:56
+#: ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123
+#: ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43
+#: ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:72
+#: ../games/gypsy.scm:65
+#: ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54
+#: ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:86
+#: ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116
+#: ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234
+#: ../games/quatorze.scm:75
+#: ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59
+#: ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64
+#: ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48
+#: ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104
+#: ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66
+#: ../games/whitehead.scm:58
+#: ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Kvar pà hand:"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8
-#: ../games/lady_jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm:87
+#: ../games/lady-jane.scm:118
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Kvar pà hand: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9
-#: ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10
-#: ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king_albert.scm.h:1
-#: ../games/lady_jane.scm.h:9
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:264
+#: ../games/easthaven.scm:229
+#: ../games/labyrinth.scm:197
+#: ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201
+#: ../games/valentine.scm:138
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Ge fler kort"
+
+#: ../games/agnes.scm:270
+#: ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:197
+#: ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:306
+#: ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:292
+#: ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "FÃrsÃk att arrangera om korten"
 
-#: ../games/athena.scm.h:1
-#: ../games/klondike.scm.h:8
-#: ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Givar med tre kort"
-
-#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first_law.scm.h:1
-#: ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:6
-#: ../games/scuffle.scm.h:1
-#: ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../games/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Ge en ny omgÃng"
-
-#: ../games/backbone.scm.h:1
-#: ../games/camelot.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:6
-#: ../games/carpet.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:6
-#: ../games/klondike.scm.h:2
-#: ../games/osmosis.scm.h:1
-#: ../games/plait.scm.h:6
-#: ../games/straight_up.scm.h:1
-#: ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Ge ett nytt kort frÃn kortleken"
+#: ../games/api.scm:284
+msgid "Unknown color"
+msgstr "OkÃnd fÃrg (svart/rÃd)"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:2
-#: ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../games/gaps.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3
-#: ../games/klondike.scm.h:5
-#: ../games/plait.scm.h:8
-#: ../games/scuffle.scm.h:2
-#: ../games/straight_up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "ÃterstÃende omgivar:"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the black joker"
+msgstr "svarta jokern"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "en tom plats pà grundhÃgen"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the red joker"
+msgstr "rÃda jokern"
 
-# Korrekt? HÃgen?
-#: ../games/backbone.scm.h:6
-#: ../games/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "en tom plats pà bordet"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "klÃver ess"
 
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../games/easthaven.scm.h:5
-#: ../games/eight_off.scm.h:2
-#: ../games/fortress.scm.h:2
-#: ../games/king_albert.scm.h:2
-#: ../games/seahaven.scm.h:2
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../games/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "en tom grundhÃg"
+#: ../games/api.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "klÃver tvÃ"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:1
-#: ../games/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Grundkort: "
+#: ../games/api.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "klÃver tre"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Flytta nÃgonting till den tomma bordplatsen till hÃger"
+#: ../games/api.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "klÃver fyra"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "en tom plats"
+#: ../games/api.scm:405
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "klÃver fem"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:2
-msgid "Remove the ten of clubs."
-msgstr "Ta bort klÃver tio."
+#: ../games/api.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "klÃver sex"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
-msgid "Remove the ten of diamonds."
-msgstr "Ta bort ruter tio."
+#: ../games/api.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "klÃver sju"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:4
-msgid "Remove the ten of hearts."
-msgstr "Ta bort hjÃrter tio."
+#: ../games/api.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "klÃver Ãtta"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:5
-msgid "Remove the ten of spades."
-msgstr "Ta bort spader tio."
+#: ../games/api.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "klÃver nio"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8
-#: ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight_up.scm.h:2
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "klÃver tio"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:8
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7
-#: ../games/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reserver kvar:"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "klÃver knekt"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:11
-#: ../games/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tom plats pà grundhÃg"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "klÃver dam"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tom plats pà bordet"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "klÃver kung"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Flytta ett kort till grundhÃgen"
+#: ../games/api.scm:414
+#: ../games/api.scm:429
+#: ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:459
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "det okÃnda kortet"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7
-#: ../games/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Flytta nÃgonting till den tomma bordplatsen"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "spader ess"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekvens Ãr nyckeln"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "spader tvÃ"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Fiskelina Ãr inte sà bra som tandtrÃd"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "spader tre"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Har du lÃst hjÃlpfilen?"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "spader fyra"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "En ryggmassage skulle inte sitta fel nu..."
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "spader fem"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Om du nÃgonsin gÃr vilse och Ãr ensam i skogen, krama ett trÃd"
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "spader sex"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Bara fÃr att vissa tror man ska hoppa hage Ãver ÃvergÃngstÃllen, betyder det inte att det Ãr rÃtt"
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "spader sju"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Se Ãt bÃda hÃllen innan du gÃr Ãver gatan"
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "spader Ãtta"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "DatorskÃrmar ger dig inte D-vitamin -- men det gÃr solljus..."
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "spader nio"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "BlÃs aldrig i en hunds Ãra"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "spader tio"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa Ãr ett bÃttre spel. Faktiskt."
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "spader knekt"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Kompresser rekommenderas endast i yttersta nÃdfall"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "spader dam"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "NÃr du saknar hÃftapparat rÃcker det med en hÃftklammer och en linjal"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "spader kung"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "ÃterstÃende kort: ~a"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "hjÃrter ess"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Omgiv."
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "hjÃrter tvÃ"
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../games/odessa.scm.h:1
-#: ../games/pileon.scm.h:1
-#: ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten_across.scm.h:4
-#: ../games/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "en tom plats"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "hjÃrter tre"
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "grundhÃgen"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "hjÃrter fyra"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "OkÃnd valÃr"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "hjÃrter fem"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:4
-msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Du letar efter en femma."
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "hjÃrter sex"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:5
-msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Du letar efter en fyra."
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "hjÃrter sju"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:6
-msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Du letar efter en knekt."
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "hjÃrter Ãtta"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:7
-msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Du letar efter en kung."
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "hjÃrter nio"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:8
-msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Du letar efter en nia."
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "hjÃrter tio"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:9
-msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Du letar efter en dam."
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "hjÃrter knekt"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:10
-msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Du letar efter en sjua."
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "hjÃrter dam"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:11
-msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Du letar efter en sexa."
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "hjÃrter kung"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:12
-msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Du letar efter en tia."
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "ruter ess"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:13
-msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Du letar efter en trea."
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "ruter tvÃ"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:14
-msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Du letar efter en tvÃa."
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "ruter tre"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:15
-msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Du letar efter ett ess."
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "ruter fyra"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:16
-msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Du letar efter en Ãtta."
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "ruter fem"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1
-#: ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../games/union_square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1
-#: ../games/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Ge ett kort"
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "ruter sex"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Flytta ~a till en ledig grundhÃg"
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "ruter sju"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "en tom plats pà bordet"
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ruter Ãtta"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flytta en kung till den tomma bordplatsen"
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "ruter nio"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3
-#: ../games/klondike.scm.h:3
-#: ../games/union_square.scm.h:2
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Inget tips Ãr tillgÃngligt just nu"
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "ruter tio"
 
-# OsÃker
-#: ../games/eight_off.scm.h:1
-#: ../games/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Flytta nÃgonting pà tom reservplats"
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "ruter knekt"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:3
-#: ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "ett tomt bord"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "ruter dam"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
-msgid "Five Foundations"
-msgstr "Fem grundhÃgar"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "ruter kung"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
-msgid "Four Foundations"
-msgstr "Fyra grundhÃgar"
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Flytta ~a till grundhÃgen."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Inga drag."
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom plats i grundhÃgen."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
-msgid "Play a card to foundation."
-msgstr "Spela ett kort till grundhÃgen."
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Flytta ~a till bordshÃgen."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Sex grundhÃgar"
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom plats i bordshÃgen."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Jag Ãr inte sÃker"
+# OsÃker
+#: ../games/api.scm:466
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom kantplats."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Ta bort essen"
+#: ../games/api.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom hÃrnplats."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Ta bort Ãttorna"
+#: ../games/api.scm:468
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom Ãverplats."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Ta bort femmorna"
+#: ../games/api.scm:469
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom bottenplats."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Ta bort fyrorna"
+# OsÃker
+#: ../games/api.scm:470
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom vÃnsterplats."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Ta bort knektarna"
+# OsÃker
+#: ../games/api.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom hÃgerplats."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Ta bort kungarna"
+#: ../games/api.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom plats."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Ta bort niorna"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Flytta ~a till svart joker."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Ta bort damerna"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Flytta ~a till rÃd joker."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Ta bort sjuorna"
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver ess."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Ta bort sexorna"
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver tvÃ."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Ta bort tiorna"
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver tre."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Ta bort treorna"
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver fyra."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Ta bort tvÃorna"
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver fem."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Returnera korten till handen"
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver sex."
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:1
-#: ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "ÃvervÃg att flytta nÃt till en tom plats"
+#: ../games/api.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver sju."
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Flytta ~a av brÃdet"
+#: ../games/api.scm:484
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver Ãtta."
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Dela ett kort frÃn kortleken"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver nio."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Inget drag Ãr mÃjligt. Ãngra eller bÃrja om."
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver tio."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Spelet har ingen lÃsning. Ãngra eller bÃrja om."
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver knekt."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "en tom reserv"
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver dam."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "ett tomt bord"
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver kung."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "grundhÃgen"
+#: ../games/api.scm:490
+#: ../games/api.scm:505
+#: ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:535
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Flytta ~a till okÃnt kort."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "LÃgg till till sekvensen i rad ~a."
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader ess."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dubbelklicka pà nÃgot kort fÃr att ge om."
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader tvÃ."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Inget tips tillgÃngligt."
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader tre."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Placera en tvÃa i den vÃnstra platsen pà rad ~a."
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader fyra."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Placera ~a bredvid ~a."
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader fem."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "TillfÃlligt placerade hÃl vid omgiv"
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader sex."
 
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Skiftande fÃrger"
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader sju."
 
-#: ../games/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Ge en rad"
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader Ãtta."
 
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Givar kvar: ~a"
+#: ../games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader nio."
 
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Samma svit"
+#: ../games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader tio."
 
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "FÃrsÃk att dela en rad kort"
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader knekt."
 
-#: ../games/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "FÃrsÃk flytta ett kort till reserven"
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader dam."
 
-#: ../games/giant.scm.h:7
-#: ../games/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "FÃrsÃk flytta runt korthÃgar"
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader kung."
 
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "en tom plats"
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter ess."
 
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "en tom plats pà bordet"
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tvÃ."
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flytta ett kort frÃn reserven till den tomma bordplatsen"
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tre."
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "VÃlj ett kort frÃn reserven till den fÃrsta grundhÃgen"
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter fyra."
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "till en tom bordplats"
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter fem."
 
-#: ../games/golf.scm.h:1
-#: ../games/hopscotch.scm.h:1
-#: ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Ge ett annat kort"
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter sex."
 
-#: ../games/golf.scm.h:2
-#: ../games/osmosis.scm.h:4
-#: ../games/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Kvar pà hand: ~a"
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter sju."
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Ge en annan hand"
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter Ãtta."
 
-# OsÃker
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Flytta ett kort eller en korthÃg till den tomma platsen"
+#: ../games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter nio."
 
-#: ../games/helsinki.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:3
-#: ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "sjÃlv"
+#: ../games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tio."
 
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Flytta kort frÃn talongen"
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter knekt."
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter dam."
 
-#: ../games/king_albert.scm.h:3
-#: ../games/lady_jane.scm.h:11
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "en tom bordplats"
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter kung."
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Ge en nytt kort"
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter ess."
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Kvar pà hand: ~a"
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter tvÃ."
 
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Inga omgivar"
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter tre."
 
-#: ../games/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Givar med ett kort"
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter fyra."
 
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "FÃrsÃk flytta tillbaka kort frÃn grundkorten"
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter fem."
 
-#: ../games/lady_jane.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Grundkort:"
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter sex."
 
-#: ../games/lady_jane.scm.h:10
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "en tom grundhÃg"
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter sju."
 
-#: ../games/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "FÃrsÃk att placera fÃrgerna i den ordning som passar den aktuella layouten bÃst."
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter Ãtta."
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Ge nya kort frÃn kortleken"
+#: ../games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter nio."
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "ÃterstÃende omgivar: ~a"
+#: ../games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter tio."
 
-#: ../games/pileon.scm.h:2
-#: ../games/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "nÃgonting"
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter knekt."
 
-#: ../games/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Placera kort pà bordet sà att de bildar pokerhÃnder"
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter dam."
 
-#: ../games/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "BlandningslÃge"
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter kung."
 
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Ge kort"
+#: ../games/athena.scm:80
+#: ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:370
+#: ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Givar med tre kort"
 
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Blanda om kort"
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124
+#: ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127
+#: ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233
+#: ../games/scuffle.scm:140
+#: ../games/spider.scm:282
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260
+#: ../games/zebra.scm:217
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Ge en ny omgÃng"
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Flytta talong tillbaka till en reservplats"
+#: ../games/backbone.scm:127
+#: ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/gaps.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/jumbo.scm:68
+#: ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:351
+#: ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55
+#: ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "ÃterstÃende omgivar:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:1
-msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom bottenplats."
+# Korrekt? HÃgen?
+#: ../games/backbone.scm:234
+#: ../games/terrace.scm:355
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "en tom plats pà bordet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:2
-msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom hÃrnplats."
+#: ../games/backbone.scm:235
+#: ../games/terrace.scm:293
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "en tom plats pà grundhÃgen"
 
-# OsÃker
-#: ../games/sol.scm.h:3
-msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom kantplats."
+#: ../games/backbone.scm:293
+#: ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228
+#: ../games/carpet.scm:175
+#: ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/klondike.scm:266
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/osmosis.scm:215
+#: ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240
+#: ../games/terrace.scm:361
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Ge ett nytt kort frÃn kortleken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:4
-msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom plats i grundhÃgen."
+#: ../games/bakers-dozen.scm:156
+#: ../games/easthaven.scm:188
+#: ../games/eight-off.scm:180
+#: ../games/fortress.scm:166
+#: ../games/king-albert.scm:258
+#: ../games/seahaven.scm:245
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:158
+#: ../games/yukon.scm:244
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "en tom grundhÃg"
 
-# OsÃker
-#: ../games/sol.scm.h:5
-msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom vÃnsterplats."
+#: ../games/bear-river.scm:88
+#: ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92
+#: ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82
+#: ../games/kansas.scm:86
+#: ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Grundkort: "
 
-# OsÃker
-#: ../games/sol.scm.h:6
-msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom hÃgerplats."
+#: ../games/bear-river.scm:160
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "en tom plats"
 
-#: ../games/sol.scm.h:7
-msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom plats."
+#: ../games/bear-river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Flytta nÃgonting till den tomma bordplatsen till hÃger"
 
-#: ../games/sol.scm.h:8
-msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom plats i bordshÃgen."
+#: ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Ta bort klÃver tio."
 
-#: ../games/sol.scm.h:9
-msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Flytta ~a till en tom Ãverplats."
+#: ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Ta bort ruter tio."
 
-#: ../games/sol.scm.h:10
-msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver ess."
+#: ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Ta bort hjÃrter tio."
 
-#: ../games/sol.scm.h:11
-msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter ess."
+#: ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Ta bort spader tio."
 
-#: ../games/sol.scm.h:12
-msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter ess."
+#: ../games/canfield.scm:73
+#: ../games/eagle-wing.scm:90
+#: ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Reserver kvar:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:13
-msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader ess."
+#: ../games/canfield.scm:229
+#: ../games/eagle-wing.scm:337
+#: ../games/glenwood.scm:253
+#: ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:263
+#: ../games/zebra.scm:220
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:14
-msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "Flytta ~a till svart joker."
+#: ../games/canfield.scm:235
+#: ../games/glenwood.scm:283
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "tom plats pà grundhÃg"
+
+#: ../games/canfield.scm:257
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "tom plats pà bordet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:15
-msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver Ãtta."
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Flytta ett kort till grundhÃgen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:16
-msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter Ãtta."
+#: ../games/chessboard.scm:260
+#: ../games/fortress.scm:215
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Flytta nÃgonting till den tomma bordplatsen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:17
-msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter Ãtta."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Bara fÃr att vissa tror man ska hoppa hage Ãver ÃvergÃngstÃllen, betyder det inte att det Ãr rÃtt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:18
-msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader Ãtta."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Se Ãt bÃda hÃllen innan du gÃr Ãver gatan"
 
-#: ../games/sol.scm.h:19
-msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Har du lÃst hjÃlpfilen?"
 
-#: ../games/sol.scm.h:20
-msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa Ãr ett bÃttre spel. Faktiskt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:21
-msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Kompresser rekommenderas endast i yttersta nÃdfall"
 
-#: ../games/sol.scm.h:22
-msgid "Move ~a onto the five of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "En ryggmassage skulle inte sitta fel nu..."
 
-#: ../games/sol.scm.h:23
-msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Flytta ~a till grundhÃgen."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "DatorskÃrmar ger dig inte D-vitamin -- men det gÃr solljus..."
 
-#: ../games/sol.scm.h:24
-msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver fyra."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Om du nÃgonsin gÃr vilse och Ãr ensam i skogen, krama ett trÃd"
 
-#: ../games/sol.scm.h:25
-msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter fyra."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Fiskelina Ãr inte sà bra som tandtrÃd"
 
-#: ../games/sol.scm.h:26
-msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter fyra."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Konsekvens Ãr nyckeln"
 
-#: ../games/sol.scm.h:27
-msgid "Move ~a onto the four of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader fyra."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "NÃr du saknar hÃftapparat rÃcker det med en hÃftklammer och en linjal"
 
-#: ../games/sol.scm.h:28
-msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver knekt."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "BlÃs aldrig i en hunds Ãra"
 
-#: ../games/sol.scm.h:29
-msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter knekt."
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "ÃterstÃende kort: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:30
-msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter knekt."
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Omgiv."
 
-#: ../games/sol.scm.h:31
-msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader knekt."
+#: ../games/diamond-mine.scm:244
+#: ../games/diamond-mine.scm:296
+#: ../games/odessa.scm:180
+#: ../games/odessa.scm:214
+#: ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160
+#: ../games/scorpion.scm:183
+#: ../games/ten-across.scm:180
+#: ../games/ten-across.scm:227
+#: ../games/yukon.scm:204
+msgid "an empty slot"
+msgstr "en tom plats"
 
-#: ../games/sol.scm.h:32
-msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver kung."
+#: ../games/diamond-mine.scm:253
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "grundhÃgen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:33
-msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter kung."
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Du letar efter ett ess."
 
-#: ../games/sol.scm.h:34
-msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter kung."
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Du letar efter en tvÃa."
 
-#: ../games/sol.scm.h:35
-msgid "Move ~a onto the king of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader kung."
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Du letar efter en trea."
 
-#: ../games/sol.scm.h:36
-msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver nio."
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Du letar efter en fyra."
 
-#: ../games/sol.scm.h:37
-msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter nio."
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Du letar efter en femma."
 
-#: ../games/sol.scm.h:38
-msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter nio."
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Du letar efter en sexa."
 
-#: ../games/sol.scm.h:39
-msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader nio."
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Du letar efter en sjua."
 
-#: ../games/sol.scm.h:40
-msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver dam."
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Du letar efter en Ãtta."
 
-#: ../games/sol.scm.h:41
-msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter dam."
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Du letar efter en nia."
 
-#: ../games/sol.scm.h:42
-msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter dam."
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Du letar efter en tia."
 
-#: ../games/sol.scm.h:43
-msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader dam."
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Du letar efter en knekt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:44
-msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "Flytta ~a till rÃd joker."
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Du letar efter en dam."
 
-#: ../games/sol.scm.h:45
-msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver sju."
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Du letar efter en kung."
 
-#: ../games/sol.scm.h:46
-msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter sju."
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "OkÃnd valÃr"
 
-#: ../games/sol.scm.h:47
-msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter sju."
+#: ../games/eagle-wing.scm:269
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "Flytta ~a till en ledig grundhÃg"
 
-#: ../games/sol.scm.h:48
-msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader sju."
+#: ../games/eagle-wing.scm:302
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "en tom plats pà bordet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:49
-msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver sex."
+#: ../games/eagle-wing.scm:334
+#: ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/escalator.scm:224
+#: ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415
+#: ../games/treize.scm:301
+#: ../games/triple-peaks.scm:344
+#: ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196
+#: ../games/yield.scm:317
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Ge ett kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:50
-msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter sex."
+#: ../games/easthaven.scm:224
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "Flytta en kung till den tomma bordplatsen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:51
-msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter sex."
+#: ../games/easthaven.scm:236
+#: ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Inget tips Ãr tillgÃngligt just nu"
 
-#: ../games/sol.scm.h:52
-msgid "Move ~a onto the six of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader sex."
+#: ../games/eight-off.scm:233
+#: ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "ett tomt bord"
 
-#: ../games/sol.scm.h:53
-msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Flytta ~a till bordshÃgen."
+# OsÃker
+#: ../games/eight-off.scm:249
+#: ../games/seahaven.scm:316
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Flytta nÃgonting pà tom reservplats"
 
-#: ../games/sol.scm.h:54
-msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver tio."
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Sex grundhÃgar"
 
-#: ../games/sol.scm.h:55
-msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter tio."
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Fem grundhÃgar"
 
-#: ../games/sol.scm.h:56
-msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tio."
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Fyra grundhÃgar"
 
-#: ../games/sol.scm.h:57
-msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader tio."
+#: ../games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Spela ett kort till grundhÃgen."
 
-#: ../games/sol.scm.h:58
-msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver tre."
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Inga drag."
 
-#: ../games/sol.scm.h:59
-msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter tre."
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Ta bort essen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:60
-msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tre."
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Ta bort tvÃorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:61
-msgid "Move ~a onto the three of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader tre."
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Ta bort treorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:62
-msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-msgstr "Flytta ~a till klÃver tvÃ."
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Ta bort fyrorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:63
-msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-msgstr "Flytta ~a till ruter tvÃ."
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Ta bort femmorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:64
-msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tvÃ."
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Ta bort sexorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:65
-msgid "Move ~a onto the two of spades."
-msgstr "Flytta ~a till spader tvÃ."
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Ta bort sjuorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:66
-msgid "Move ~a onto the unknown card."
-msgstr "Flytta ~a till okÃnt kort."
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Ta bort Ãttorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:67
-msgid "Unknown color"
-msgstr "OkÃnd fÃrg (svart/rÃd)"
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Ta bort niorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:68
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "klÃver ess"
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Ta bort tiorna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:69
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruter ess"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Ta bort knektarna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:70
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "hjÃrter ess"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Ta bort damerna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:71
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "spader ess"
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Ta bort kungarna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:72
-msgid "the black joker"
-msgstr "svarta jokern"
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Jag Ãr inte sÃker"
 
-#: ../games/sol.scm.h:73
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "klÃver Ãtta"
+#: ../games/first-law.scm:185
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Returnera korten till handen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:74
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruter Ãtta"
+#: ../games/fortunes.scm:135
+#: ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "Flytta ~a av brÃdet"
+
+#: ../games/fortunes.scm:158
+#: ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "ÃvervÃg att flytta nÃt till en tom plats"
 
-#: ../games/sol.scm.h:75
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "hjÃrter Ãtta"
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Dela ett kort frÃn kortleken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:76
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "spader Ãtta"
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Inget drag Ãr mÃjligt. Ãngra eller bÃrja om."
 
-#: ../games/sol.scm.h:77
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "klÃver fem"
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Spelet har ingen lÃsning. Ãngra eller bÃrja om."
 
-#: ../games/sol.scm.h:78
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruter fem"
+#: ../games/freecell.scm:633
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "en tom reserv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:79
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hjÃrter fem"
+#: ../games/freecell.scm:634
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:338
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "grundhÃgen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:80
-msgid "the five of spades"
-msgstr "spader fem"
+#: ../games/freecell.scm:635
+msgid "an open tableau"
+msgstr "ett tomt bord"
 
-#: ../games/sol.scm.h:81
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "klÃver fyra"
+#: ../games/gaps.scm:278
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Dubbelklicka pà nÃgot kort fÃr att ge om."
 
-#: ../games/sol.scm.h:82
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruter fyra"
+#: ../games/gaps.scm:284
+msgid "No hint available."
+msgstr "Inget tips tillgÃngligt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:83
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hjÃrter fyra"
+#: ../games/gaps.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Placera en tvÃa i den vÃnstra platsen pà rad ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:84
-msgid "the four of spades"
-msgstr "spader fyra"
+#: ../games/gaps.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "LÃgg till till sekvensen i rad ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:85
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "klÃver knekt"
+#: ../games/gaps.scm:316
+#, scheme-format
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Placera ~a bredvid ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:86
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruter knekt"
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "TillfÃlligt placerade hÃl vid omgiv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:87
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "hjÃrter knekt"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Givar kvar: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:88
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "spader knekt"
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Ge en rad"
 
-#: ../games/sol.scm.h:89
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "klÃver kung"
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "en tom plats"
 
-#: ../games/sol.scm.h:90
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruter kung"
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "en tom plats pà bordet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:91
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "hjÃrter kung"
+#: ../games/giant.scm:287
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "FÃrsÃk flytta ett kort till reserven"
 
-#: ../games/sol.scm.h:92
-msgid "the king of spades"
-msgstr "spader kung"
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "FÃrsÃk att dela en rad kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:93
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "klÃver nio"
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290
+#: ../games/spider.scm:301
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "FÃrsÃk flytta runt korthÃgar"
 
-#: ../games/sol.scm.h:94
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruter nio"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "Samma svit"
 
-#: ../games/sol.scm.h:95
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hjÃrter nio"
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Skiftande fÃrger"
 
-#: ../games/sol.scm.h:96
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "spader nio"
+#: ../games/glenwood.scm:258
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "VÃlj ett kort frÃn reserven till den fÃrsta grundhÃgen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:97
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "klÃver dam"
+#: ../games/glenwood.scm:359
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "Flytta ett kort frÃn reserven till den tomma bordplatsen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:98
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruter dam"
+#: ../games/glenwood.scm:361
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "till en tom bordplats"
 
-#: ../games/sol.scm.h:99
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hjÃrter dam"
+#: ../games/golf.scm:67
+#: ../games/osmosis.scm:68
+#: ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Kvar pà hand: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:100
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "spader dam"
+#: ../games/golf.scm:139
+#: ../games/hopscotch.scm:132
+#: ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219
+#: ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Ge ett annat kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:101
-msgid "the red joker"
-msgstr "rÃda jokern"
+# OsÃker
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Flytta ett kort eller en korthÃg till den tomma platsen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:102
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "klÃver sju"
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Ge en annan hand"
 
-#: ../games/sol.scm.h:103
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruter sju"
+#: ../games/helsinki.scm:116
+#: ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:391
+#: ../games/treize.scm:285
+#: ../games/yield.scm:301
+msgid "itself"
+msgstr "sjÃlv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:104
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hjÃrter sju"
+#: ../games/hopscotch.scm:128
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Flytta kort frÃn talongen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:105
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "spader sju"
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:106
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "klÃver sex"
+#: ../games/king-albert.scm:193
+#: ../games/lady-jane.scm:397
+#: ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "en tom bordplats"
 
-#: ../games/sol.scm.h:107
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruter sex"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Kvar pà hand: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:108
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "hjÃrter sex"
+#: ../games/kings-audience.scm:229
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Ge en nytt kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:109
-msgid "the six of spades"
-msgstr "spader sex"
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "FÃrsÃk flytta tillbaka kort frÃn grundkorten"
 
-#: ../games/sol.scm.h:110
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "klÃver tio"
+#: ../games/klondike.scm:293
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:371
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Givar med ett kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:111
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruter tio"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Inga omgivar"
 
-#: ../games/sol.scm.h:112
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "hjÃrter tio"
+#: ../games/lady-jane.scm:103
+#: ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Grundkort:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:113
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "spader tio"
+#: ../games/lady-jane.scm:253
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "en tom grundhÃg"
 
-#: ../games/sol.scm.h:114
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "klÃver tre"
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
+msgstr "FÃrsÃk att placera fÃrgerna i den ordning som passar den aktuella layouten bÃst."
 
-#: ../games/sol.scm.h:115
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ruter tre"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Spela automatiskt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:116
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hjÃrter tre"
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "ÃterstÃende omgivar: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:117
-msgid "the three of spades"
-msgstr "spader tre"
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Ge nya kort frÃn kortleken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:118
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "klÃver tvÃ"
+#: ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "nÃgonting"
 
-#: ../games/sol.scm.h:119
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruter tvÃ"
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Placera kort pà bordet sà att de bildar pokerhÃnder"
 
-#: ../games/sol.scm.h:120
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hjÃrter tvÃ"
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "BlandningslÃge"
 
-#: ../games/sol.scm.h:121
-msgid "the two of spades"
-msgstr "spader tvÃ"
+#: ../games/scorpion.scm:144
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Ge kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:122
-msgid "the unknown card"
-msgstr "det okÃnda kortet"
+#: ../games/scuffle.scm:142
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Blanda om kort"
 
-# Gissar...
-#: ../games/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "FyrfÃrgsspindeln"
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Flytta talong tillbaka till en reservplats"
 
-# OsÃker.
-#: ../games/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "EnfÃrgsspindeln"
+#: ../games/spider.scm:184
+#: ../games/spider.scm:292
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Ãngra tills det finns tillrÃckligt mycket kort fÃr att fylla alla bordshÃgar"
+
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Fyll den tomma hÃgen fÃrst."
 
-#: ../games/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:277
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Placera nÃgonting pà tom plats"
 
-#: ../games/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Fyll den tomma hÃgen fÃrst."
+# Gissar...
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "Four Suits"
+msgstr "FyrfÃrgsspindeln"
 
 # OsÃker.
-#: ../games/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:306
 msgid "Two Suits"
 msgstr "TvÃfÃrgsspindeln"
 
-#: ../games/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Ãngra tills det finns tillrÃckligt mycket kort fÃr att fylla alla bordshÃgar"
-
-#: ../games/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "TillÃt temporÃr platsanvÃndning"
+# OsÃker.
+#: ../games/spider.scm:307
+msgid "One Suit"
+msgstr "EnfÃrgsspindeln"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:251
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Flytta ett kort till en tom temporÃr plats"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:252
 msgid "No hint available"
 msgstr "Inget tips tillgÃngligt"
 
+#: ../games/ten-across.scm:288
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "TillÃt temporÃr platsanvÃndning"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondiner och brunetter"
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Generalens patiens"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "StjÃrnfall"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generalens patiens"
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
 # http://goodsol.com/pgshelp/redheads.htm
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "RÃdhÃriga"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondiner och brunetter"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Wood"
 
-#: ../games/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Ge ett kort frÃn kortleken"
 
-#: ../games/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Matcha de Ãversta tvà korten i skrÃphÃgen."
 
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:177
 msgid "an empty tableau pile"
 msgstr "en tom hÃg pà bordet"
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "PoÃngfaktor"
-
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Progressiva omgÃngar"
 
-#: ../games/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "PoÃngfaktor"
+
+#: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Flytta en hÃg med kort till den tomma bordplatsen"
 
-#: ../games/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm:182
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 
+#~ msgctxt "score"
+
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Filen Ãr inte en giltig .desktop-fil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "OkÃnd Version \"%s\" i desktop-fil"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Startar %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programmet tar inte emot dokument pà kommandoraden"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "OkÃnt startalternativ: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Inte ett kÃrbart objekt"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Ange fil som innehÃller sparad konfiguration"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Ange id fÃr sessionshantering"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Flaggor fÃr sessionshantering:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]