[gdm] Updated Swedish translation



commit 819f11b7bc03990b6ab9041f750884cee4f07c0e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Feb 19 00:45:50 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  302 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index eeeee93..4cee50c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Swedish messages for gdm.
-# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Anders Carlsson <anders carlsson tordata se>, 1999.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Martin NorbÃck <d95mback dtek chalmers se>, 2001.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom Ãr inte en teckenenhet"
@@ -75,60 +75,60 @@ msgstr "Kan inte etablera behÃrighet"
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Kunde inte Ãppna sessionen"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
 msgstr "Kunde inte starta X-servern (din grafiska miljÃ) pà grund av ett internt fel. Kontakta din systemadministratÃr eller kontrollera din systemlogg fÃr att analysera felet. Under tiden kommer denna display att vara inaktiverad. Starta om GDM nÃr problemet Ãr ÃtgÃrdat."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: misslyckades med att ansluta till fÃrÃlderdisplayen \"%s\""
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Servern skulle startas av anvÃndaren %s, men den anvÃndaren finns inte"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376
-#: ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Kunde inte stÃlla in grupp-id till %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () misslyckades fÃr %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Kunde inte stÃlla in anvÃndar-id till %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Kunde inte Ãppna loggfilen fÃr display %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505
+#: ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Fel vid instÃllning av %s till %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte stÃllas in till %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tomt serverkommando fÃr display %s"
@@ -157,72 +157,72 @@ msgstr "Visningsenhet"
 msgid "The display device"
 msgstr "Visningsenheten"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "fel vid initiering av konversation med autentiseringssystemet - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
 msgid "general failure"
 msgstr "allmÃnt fel"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "out of memory"
 msgstr "slut pà minne"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 msgid "application programmer error"
 msgstr "programmeringsfel i programmet"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 msgid "unknown error"
 msgstr "okÃnt fel"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
 msgid "Username:"
 msgstr "AnvÃndarnamn:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr "fel nÃr autentiseringssystemet informerades om fÃredragen prompt fÃr anvÃndarnamn: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "fel nÃr autentiseringssystemet informerades om anvÃndarens vÃrdnamn: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "fel nÃr autentiseringssystemet informerades om anvÃndarens konsoll: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "fel nÃr autentiseringssystemet informerades om display-strÃng: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "fel nÃr autentiseringssystemet informerades om displayens xauth-behÃrighet: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "inget anvÃndarkonto tillgÃngligt"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kunde inte byta till anvÃndare"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "AnvÃndaren %s finns inte"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Gruppen %s finns inte"
@@ -345,36 +345,36 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Presentera information pà skÃrmen som upplÃst tal eller punktskrift"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Undvik att visa anvÃndarlistan"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Huruvida fingeravtryckslÃsare ska tillÃtas fÃr inloggning eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "SÃkvÃg till liten bild lÃngst upp i anvÃndarlistan"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
 msgstr "InloggningsskÃrmen kan (valfritt) tillÃta anvÃndare som har registrerats sina fingeravtryck att logga in med dessa avtryck."
 
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Huruvida smartkortslÃsare ska tillÃtas fÃr inloggning eller inte"
+
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
 msgstr "InloggningsskÃrmen kan (valfritt) tillÃta anvÃndare som har smartkort att logga in med dessa smartkort."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "InloggningsskÃrmen kan (valfritt) visa en liten bild lÃngst upp i dess anvÃndarlista fÃr att ge centrala administratÃrer och distributioner ett sÃtt att profilera sig."
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "SÃkvÃg till liten bild lÃngst upp i anvÃndarlistan"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "InloggningsskÃrmen visar normalt sett en lista Ãver tillgÃngliga anvÃndare att logga in som. Denna instÃllning kan stÃllas in att inaktivera visning av anvÃndarlistan."
+msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
+msgstr "InloggningsskÃrmen kan (valfritt) visa en liten bild lÃngst upp i dess anvÃndarlista fÃr att ge centrala administratÃrer och distributioner ett sÃtt att profilera sig."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Huruvida fingeravtryckslÃsare ska tillÃtas fÃr inloggning eller inte"
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Undvik att visa anvÃndarlistan"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Huruvida smartkortslÃsare ska tillÃtas fÃr inloggning eller inte"
+msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr "InloggningsskÃrmen visar normalt sett en lista Ãver tillgÃngliga anvÃndare att logga in som. Denna instÃllning kan stÃllas in att inaktivera visning av anvÃndarlistan."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -584,24 +584,24 @@ msgid "Custom session"
 msgstr "Anpassad session"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Datornamn"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Logga in"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "LÃs upp"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
@@ -674,140 +674,140 @@ msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Meddelandetext fÃr banderoll"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Meddelandetext fÃr banderoll nÃr vÃljaren Ãr tom"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "StÃll in till sant fÃr att visa banderollmeddelandet."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Meddelandetext fÃr banderoll"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Visa inte kÃnda anvÃndare i inloggningsfÃnstret"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfÃnstret."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Aktivera insticksmodul fÃr hjÃlpmedelstangentbord"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Meddelandetext fÃr banderoll nÃr vÃljaren Ãr tom"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Aktivera skÃrmtangentbord"
+msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfÃnstret nÃr anvÃndarvÃljaren Ãr tom, istÃllet fÃr banner_message_text."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Aktivera skÃrmfÃrstorare"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Ikonnamn att anvÃnda fÃr hÃlsarlogotypen"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Aktivera skÃrmlÃsare"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "StÃll in temaikonnamnet att anvÃnda fÃr hÃlsarlogotypen."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Ikonnamn att anvÃnda fÃr hÃlsarlogotypen"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att inaktivera visning av omstartsknapparna i inloggningsfÃnstret."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Tidigare valda sprÃk"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Visa inte kÃnda anvÃndare i inloggningsfÃnstret"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "StÃll in till en lista Ãver sprÃk som ska visas som standard i inloggningsfÃnstret."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att inaktivera visning av kÃnda anvÃndare i inloggningsfÃnstret."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "StÃll in temaikonnamnet att anvÃnda fÃr hÃlsarlogotypen."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Tidigare valda sprÃk"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att inaktivera visning av kÃnda anvÃndare i inloggningsfÃnstret."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "StÃll in till en lista Ãver sprÃk som ska visas som standard i inloggningsfÃnstret."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att inaktivera visning av omstartsknapparna i inloggningsfÃnstret."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "AnvÃnd Compiz som fÃnsterhanteraren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera XRandR-instÃllningar."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att anvÃnda Compiz som fÃnsterhanteraren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera bakgrundsinstÃllningar."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Aktivera skÃrmtangentbord"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera instÃllningar fÃr mediatangenter."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera skÃrmtangentbordet."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Aktivera skÃrmlÃsare"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera instÃllningar fÃr hjÃlpmedelstangentbord."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera skÃrmlÃsaren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera skÃrmfÃrstoraren."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Aktivera skÃrmfÃrstorare"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera skÃrmlÃsaren."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera skÃrmfÃrstoraren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera ljudinstÃllningar."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Aktivera insticksmodul fÃr hjÃlpmedelstangentbord"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera xsettings-instÃllningar."
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera instÃllningar fÃr hjÃlpmedelstangentbord."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "StÃll in till sant fÃr att visa banderollmeddelandet."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera bakgrundsinstÃllningar Ãr aktiverad."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "StÃll in till true fÃr att anvÃnda Compiz som fÃnsterhanteraren."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera bakgrundsinstÃllningar."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfÃnstret nÃr anvÃndarvÃljaren Ãr tom, istÃllet fÃr banner_message_text."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera instÃllningar fÃr media-keys Ãr aktiverad."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfÃnstret."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera instÃllningar fÃr mediatangenter."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera XRandR-instÃllningar Ãr aktiverad."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera ljudinstÃllningar Ãr aktiverad."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera bakgrundsinstÃllningar Ãr aktiverad."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera ljudinstÃllningar."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera instÃllningar fÃr media-keys Ãr aktiverad."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera XRandR-instÃllningar Ãr aktiverad."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera ljudinstÃllningar Ãr aktiverad."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera XRandR-instÃllningar."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Sant om insticksmodulen fÃr att hantera instÃllningar fÃr xsettings Ãr aktiverad."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "AnvÃnd Compiz som fÃnsterhanteraren"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att aktivera insticksmodulen fÃr att hantera xsettings-instÃllningar."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
@@ -873,46 +873,68 @@ msgstr "Logga automatiskt in i systemet efter alternativ valts"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Redan inloggad"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Endast VERSION-kommandot stÃds"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:73
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "Ignorerad â bibehÃllen fÃr kompatibilitet"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Utmatning fÃr felsÃkning"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version av detta program"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:833
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Kunde inte identifiera den aktuella sessionen."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "AnvÃndaren kan inte vÃxla sessioner."
 
+# FIXME: Seat = sÃte?
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Kunde inte identifiera det aktuella sÃtet."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
+msgstr "Systemet kan inte faststÃlla huruvida det ska vÃxla till en befintlig inloggningsskÃrm eller starta upp en ny inloggningsskÃrm."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Systemet kan inte starta upp en ny inloggningsskÃrm."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "Systemet kan inte hitta en inloggningsskÃrm att vÃxla till."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Ny GDM-inloggning"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Kunde inte starta ny display"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]