[evolution] Updated Spanish translation



commit 90d4d45e477319d6d7faffc28601c75051b54a08
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Feb 17 17:36:32 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  140 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 64e53c6..56da306 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5587,16 +5587,21 @@ msgid "Evolution runs an application."
 msgstr "Evolution ejecutar una aplicaciÃn."
 
 #: C/mail-filters-actions.page:66(p)
+#| msgid ""
+#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is "
+#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+#| "email messages or to perform additional message post processing not "
+#| "supported by Evolution."
 msgid ""
-"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
-"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
-"messages or to perform additional message post processing not supported by "
-"Evolution."
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by Evolution."
 msgstr ""
-"EnvÃa el mensaje al programa que elija. No se espera ningÃn valor devuelto. "
-"Esta caracterÃstica se puede usar para crear entradas automÃticas en una web "
-"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
-"que no estÃn soportados por Evolution."
+"EnvÃa el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningÃn "
+"valor. Esta caracterÃstica se puede usar para crear entradas automÃticas en "
+"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores "
+"adicionales que no estÃn soportados por Evolution."
 
 #: C/mail-filters-actions.page:68(p)
 msgid "Forward to:"
@@ -6398,21 +6403,29 @@ msgstr "CodificaciÃn y conjuntos de caracteres"
 
 #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
-msgid ""
-"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
-"emails might not include information about the character encoding used. If "
-"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+#| msgid ""
+#| "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
+#| "emails might not include information about the character encoding used. "
+#| "If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Character Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change "
+#| "the currently chosen character encoding to an appropriate one that might "
+#| "be the encoding used by the sender. You have to make this change every "
+#| "time you view the message."
+msgid ""
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
 "Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
 "character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
 "the sender. You have to make this change every time you view the message."
 msgstr ""
 "Los correos en texto plano pueden no incluir informaciÃn acerca de la "
 "codificaciÃn de caracteres usada si el programa de correo electrÃnico del "
-"remitente està roto o mal configurado. Si recibe tales mensajes, elija "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>CodificaciÃn de caracteres</gui></guiseq> del "
-"menà principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado que "
-"el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que quiera "
-"ver el correo."
+"remitente està roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, "
+"elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>CodificaciÃn de caracteres</gui></guiseq> "
+"del menà principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado "
+"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que "
+"quiera ver el correo."
 
 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
 msgid ""
@@ -6946,11 +6959,6 @@ msgid "Default settings"
 msgstr "Ajustes predeterminados"
 
 #: C/mail-composer-reply.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-#| "gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The default settings for replying and forwarding can be changed under "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
@@ -7544,17 +7552,22 @@ msgid "Using HTML format to enhance emails"
 msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos"
 
 #: C/mail-composer-html.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. "
+#| "However, most newer email programs can display images and text styles in "
+#| "addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this with "
+#| "HTML, just like web pages do."
 msgid ""
 "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
-"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
-"web pages do."
+"most newer email applications can display images and text styles in addition "
+"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just "
+"like web pages do."
 msgstr ""
 "Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imÃgenes en mensajes de "
-"correo electrÃnico. Sin embargo la mayorÃa de los clientes de correo moderno "
-"son capaces de mostrar imÃgenes y estilos en el texto, ademÃs del alineado "
-"bÃsico y formateo de pÃrrafos. Esto es posible al usar HTML al igual que las "
-"pÃginas web."
+"correo electrÃnico. Sin embargo la mayorÃa de los clientes de correo "
+"modernos pueden mostrar imÃgenes y estilos en el texto, ademÃs del alineado "
+"bÃsico y el formateo de pÃrrafos. Esto es posible usando HTML al igual que "
+"las pÃginas web."
 
 #: C/mail-composer-html.page:25(p)
 msgid ""
@@ -9389,9 +9402,12 @@ msgstr ""
 "para la configuraciÃn."
 
 #: C/intro-first-run.page:75(p)
+#| msgid ""
+#| "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
+#| "style program."
 msgid ""
 "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style program."
+"style application."
 msgstr ""
 "Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrÃnico "
 "usando MH u otro programa de estilo MH."
@@ -9410,9 +9426,12 @@ msgstr ""
 "link> para la configuraciÃn."
 
 #: C/intro-first-run.page:77(p)
+#| msgid ""
+#| "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail "
+#| "or another Maildir-style program."
 msgid ""
 "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
-"another Maildir-style program."
+"another Maildir-style application."
 msgstr ""
 "Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrÃnico "
 "usando Qmail u otro programa de estilo Maildir."
@@ -9502,10 +9521,14 @@ msgstr ""
 "configuraciÃn."
 
 #: C/intro-first-run.page:94(p)
+#| msgid ""
+#| "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is "
+#| "not easy to configure, so you should select this option only if you know "
+#| "how to set up a Sendmail service."
 msgid ""
-"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
-"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
-"set up a Sendmail service."
+"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your system. It is "
+"not easy to configure, so you should select this option only if you know how "
+"to set up a Sendmail service."
 msgstr ""
 "Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su "
 "sistema. No es fÃcil de configurar por lo que sÃlo deberÃa elegir esta "
@@ -9556,19 +9579,26 @@ msgstr ""
 "\">mantener su informaciÃn segura</link>."
 
 #: C/intro-application.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "By default Evolution opens the mail client view. This is were you can "
+#| "view all your mail. You can change to other aspects of the program by "
+#| "going to the bottom of the left pane in the window (the so-called "
+#| "\"switcher\") and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref="
+#| "\"intro-main-window\">Click here</link> for more information on the "
+#| "elements of the window."
 msgid ""
 "By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
-"all your mail. You can change to other aspects of the program by going to "
-"the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and "
-"selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
+"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
+"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
+"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
 "\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Es "
-"donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa yendo "
-"a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado "
+"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquà "
+"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa "
+"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado "
 "ÂselectorÂ) y seleccionando la vista que quiere. <link type=\"topic\" xref="
 "\"intro-main-window\">Pulse aquÃ</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre "
-"los elementos de la ventana"
+"los elementos de la ventana."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12388,23 +12418,37 @@ msgid "Schedule Grid:"
 msgstr "CuadrÃcula de planificaciÃn:"
 
 #: C/calendar-free-busy.page:39(p)
+#| msgid ""
+#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the "
+#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free "
+#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling "
+#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft "
+#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as "
+#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and "
+#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact "
+#| "editor."
 msgid ""
 "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
 "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
 "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
 "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
 "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
-"that URL into their contact cards using the contact editor."
+"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "La rejilla del horario muestra la informaciÃn de Disponibilidad publicada "
 "para las personas que ha invitado. Aquà es donde puede comparar los horarios "
 "para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
 "tienen su informaciÃn de planificaciÃn visible sÃlo si usan el mismo "
-"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si estÃn "
+"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si estÃn "
 "en la misma compaÃÃa) o si han publicado su informaciÃn de Disponibilidad en "
-"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
-"de contactos."
+"una pÃgina web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la pÃgina web para "
+"el contacto especÃfico en el <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Editor de contactos</link> en <guiseq><gui>InformaciÃn personal</"
+"gui><gui>PÃginas web</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
 
 #: C/calendar-free-busy.page:43(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]