[brasero] Update Czech help translation by Stepan Simsa



commit 715657a3cf9d1866ea4ee5c18dc8d0f41787148b
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date:   Fri Feb 17 17:33:24 2012 +0100

    Update Czech help translation by Stepan Simsa

 help/cs/cs.po | 3528 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2067 insertions(+), 1461 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 7e1661f..ca88ab2 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of brasero.
 # This file is distributed under the same license as the brasero help.
 # Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>, 2009, 2010.
+# ÅtÄpÃn Åimsa <simsa st gmail com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
+"Last-Translator: ÅtÄpÃn Åimsa <simsa st gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,1761 +16,2366 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/brasero.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-
-#: C/brasero.xml:26(title)
-msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
-msgstr "PÅÃruÄka <application>Brasero</application> V2.2"
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
-msgstr "Brasero je aplikacà pro vypalovÃnà CD a DVD."
-
-#: C/brasero.xml:32(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/brasero.xml:33(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
-#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
-#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
-#: C/brasero.xml:131(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "DokumentaÄnà projekt Ubuntu"
-
-#: C/brasero.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopÃrovat, ÅÃÅit a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakÃkoli dalÅÃ verze "
-"vydanà nadacà Free Software Foundation; bez nemÄnnÃch oddÃlÅ, bez textÅ "
-"pÅednÃch desek a bez textÅ zadnÃch desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"tÃmto <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru "
-"COPYING-DOCS dodÃvanÃm s touto pÅÃruÄkou."
-
-#: C/brasero.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato pÅÃruÄka je souÄÃstà sbÃrky pÅÃruÄek GNOME ÅÃÅenÃch za podmÃnek licence "
-"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument ÅÃÅit oddÄlenÄ od sbÃrky, musÃte "
-"pÅiloÅit kopii licence dle popisu v oddÃlu 6 danà licence."
-
-#: C/brasero.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho uÅÃvanÃch jmen urÄenÃch ke zviditelnÄnà produktÅ nebo sluÅeb jsou "
-"ochrannà znÃmky. Na mÃstech, kde jsou tato jmÃna v dokumentaci uÅita a "
-"Älenovà DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄdomi skuteÄnosti, Åe se "
-"jednà o ochrannou znÃmku, je takovà jmÃno psÃno velkÃmi pÃsmeny celà nebo s "
-"velkÃm pÃsmenem na zaÄÃtku."
-
-#: C/brasero.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÃN V PODOBÄ \"JAK JE\", BEZ ZÃRUKY JAKÃHOKOLIV DRUHU, "
-"NEPOSKYTUJÃ SE ANI ODVOZENÃ ZÃRUKY, ZÃRUKY, ÅE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÃ, NEBO ZÃRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL, "
-"NEBO NEPORUÅENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅESNOSTI A ÅPATNÃHO PROVEDENÃ "
-"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
-"JEHO UPRAVENÃ VERZE VADNÃ V JAKÃMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PÅVODCE, AUTOR "
-"NEBO JAKÃKOLIV PÅISPÄVATEL) PÅEBÃRÃTE ODPOVÄDNOST ZA JAKÃKOLIV NÃKLADY NA "
-"NUTNÃ ÃPRAVY, OPRAVY ÄI SLUÅBY. TOTO PROHLÃÅENÃ O ZÃRUCE PÅEDSTAVUJE "
-"ZÃKLADNÃ SOUÄÃST TÃTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃÅENÃ NENÃ PODLE TÃTO DOHODY "
-"POVOLENO UÅÃVÃNÃ ANI ÃPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃLE"
-
-#: C/brasero.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ÅÃDNÃCH OKOLNOSTÃ A ÅÃDNÃCH PRÃVNÃCH PÅEDPOKLADÅ, AÅ SE JEDNÃ O PÅEÄIN "
-"(VÄETNÄ NEDBALOSTNÃCH), SMLOUVU NEBO JINÃ, NENÃ AUTOR, PÅVODNÃ PISATEL, "
-"KTERÃKOLIV PÅISPÄVATEL NEBO KTERÃKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÃ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃKOLIV DODAVATEL NÄKTERÃ Z TÄCHTO STRAN "
-"ODPOVÄDNÃ NÄJAKÃ OSOBÄ ZA PÅÃMÃ, NEPÅÃMÃ, SPECIÃLNÃ, NAHODILÃ NEBO NÃSLEDNÃ "
-"ÅKODY JAKÃHOKOLIV CHARAKTERU, VÄETNÄ, ALE NEJEN, ZA POÅKOZENÃ ZE ZTRÃTY "
-"DOBRÃHO JMÃNA, PÅERUÅENÃ PRÃCE, PORUCHY NEBO NESPRÃVNÃ FUNKCE POÄÃTAÄE NEBO "
-"JINÃHO A VÅECH DALÅÃCH ÅKOD NEBO ZTRÃT VYVSTÃVAJÃCÃCH Z NEBO VZTAHUJÃCÃCH SE "
-"K POUÅÃVÃNÃ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃCH VERZÃ DOKUMENTU, I KDYÅ BY "
-"TAKOVÃTO STRANA BYLA INFORMOVANÃ O MOÅNOSTI TAKOVÃHOTO POÅKOZENÃ."
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ VERZE JSOU ÅÃÅENY V SOULADU SE ZNÄNÃM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃSLEDUJÃCÃM USTANOVENÃM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:58(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/brasero.xml:59(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: C/brasero.xml:62(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/brasero.xml:66(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: C/brasero.xml:67(surname)
-msgid "Stabeno"
-msgstr "Stabeno"
-
-#: C/brasero.xml:70(email)
-msgid "stabeno gmail com"
-msgstr "stabeno gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:74(firstname)
-msgid "Phil"
-msgstr "Phil"
-
-#: C/brasero.xml:75(surname)
-msgid "Bull"
-msgstr "Bull"
-
-#: C/brasero.xml:78(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:99(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.2"
-msgstr "PÅÃruÄka Brasero V2.2"
-
-#: C/brasero.xml:100(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Leden 2009"
-
-#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:109(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.1"
-msgstr "PÅÃruÄka Brasero V2.1"
-
-#: C/brasero.xml:110(date)
-msgid "August 2008"
-msgstr "Srpen 2008"
-
-#: C/brasero.xml:119(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.0"
-msgstr "PÅÃruÄka Brasero V2.0"
-
-#: C/brasero.xml:120(date)
-msgid "February 2008"
-msgstr "Ãnor 2008"
-
-#: C/brasero.xml:125(para)
-msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:128(para)
-msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
-msgstr "Tato pÅÃruÄka popisuje Brasero verze 2.26."
-
-#: C/brasero.xml:140(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
+#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Po vypÃlenà mÅÅete zkontrolovat integritu disku."
 
-#: C/brasero.xml:141(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Chcete-li podat oznÃmenà o chybÄ nebo nÃvrh co se tÃÄe aplikace "
-"<application>Brasero</application> nebo tÃto pÅÃruÄky, postupujte dle pokynÅ "
-"na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">StrÃnce s ohlasy na "
-"GNOME</ulink>."
+#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
 
-#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
+msgid "pau gonzalezbr gmail com"
+msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
 
-#: C/brasero.xml:153(primary)
-msgid "brasero"
-msgstr "brasero"
+#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
+#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
+#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
+#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
+#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
+#: C/create-cover.page:9(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/brasero.xml:154(secondary)
-msgid "burn"
-msgstr "vypÃlit"
+#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
 
-#: C/brasero.xml:155(tertiary)
-msgid "burning CD DVD"
-msgstr "vypalovÃnà CD DVD"
+#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
+#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
+#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
+#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
+#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/brasero.xml:162(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ãvod"
+#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "Zkontrolujte integritu disku"
 
-#: C/brasero.xml:163(para)
+#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
 msgid ""
-"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
-"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
-"necessary for burning."
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> je aplikace pro vypalovÃnà diskÅ CD-R/W a "
-"DVD-R/W, navrÅena pro jednoduchà pouÅÃvÃnà a poskytujÃcà vÅechny nÃstroje "
-"nutnà k vypalovÃnÃ."
-
-#: C/brasero.xml:168(para)
-msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
-msgstr "Pomocà <application>Brasero</application> mÅÅete:"
-
-#: C/brasero.xml:171(para)
-msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "Vypalovat data na CD-R/W a DVD-R/W"
-
-#: C/brasero.xml:176(para)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
-msgstr ""
-"Vypalovat hudebnà CD z digitÃlnÃch hudebnÃch souborÅ (jako napÅ. ogg, flac a "
-"mp3)"
-
-#: C/brasero.xml:182(para)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "KopÃrovat CD a DVD"
+"Po vypÃlenà disku CD/DVD pomocà <app>Brasero</app> mÅÅete zkontrolovat jeho "
+"integritu, abyste se ujistili, Åe soubory na disku nejsou poÅkozeny."
 
-#: C/brasero.xml:187(para)
-msgid "Create video DVD or SVCD"
-msgstr "VytvÃÅet video DVD nebo SVCD"
-
-#: C/brasero.xml:192(para)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "VytvÃÅet disky obrazÅ a vypalovat je"
-
-#: C/brasero.xml:197(para)
-msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "Mazat CD-R/W a DVD-R/W"
-
-#: C/brasero.xml:202(para)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "Kontrolovat integritu dat na discÃch a obrazech diskÅ"
-
-#: C/brasero.xml:211(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "ZaÄÃnÃme"
-
-#: C/brasero.xml:213(title)
-msgid "Starting Brasero"
-msgstr "SpuÅtÄnà aplikace Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:214(para)
-msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> mÅÅete spustit nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
-
-#: C/brasero.xml:218(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+"Zvolte <guiseq><gui>NÃstroje</gui><gui>Zkontrolovat integritu...</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:220(para)
+#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vypalovacà software Brasero</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:227(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
-
-#: C/brasero.xml:229(para)
-msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
 msgstr ""
-"NapiÅte <command>brasero</command> a pak stisknÄte <keycap>Enter</keycap>."
+"Pokud chcete, mÅÅete zvolit moÅnost <guilabel>PouÅÃt soubor MD5 pro kontrolu "
+"disku</guilabel>."
 
-#: C/brasero.xml:238(para)
+#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
 msgid ""
-"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
-"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
-"DVD-R/W in your drive."
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
 msgstr ""
-"Pokud je <application>Brasero</application> nastaveno jako vÃchozà "
-"vypalovacà aplikace, automaticky se spustà po vloÅenà prÃzdnÃho disku CD-R/W "
-"nebo DVD-R/W do mechaniky."
+"MD5 (Message-Digest Algorithm 5) je Åifrovacà heÅovacà funkce hojnÄ "
+"pouÅÃvanà pro kontrolu integrity dat."
 
-#: C/brasero.xml:248(title)
-msgid "When You Start Brasero"
-msgstr "KdyÅ spustÃte Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:249(para)
+#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
 msgid ""
-"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
-"be shown."
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
 msgstr ""
-"KdyÅ spustÃte <application>Brasero</application>, objevà se nÃsledujÃcà okno."
-
-#: C/brasero.xml:253(title)
-msgid "Brasero Main Window"
-msgstr "Hlavnà okno Brasero"
+"Pokud zvolÃte tuto moÅnost, budete muset najÃt soubor MD5 kliknutÃm na ikonu "
+"sloÅky umÃstÄnou nÃÅe."
 
-#: C/brasero.xml:260(phrase)
-msgid ""
-"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
-"choose from."
+#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
 msgstr ""
-"Hlavnà okno Brasero zobrazà panel s nabÃdkou, ze kterÃho mÅÅete vybrat 5 "
-"typÅ projektÅ."
+"StisknÄte <gui>Zkontrolovat</gui> pro pokraÄovÃnà nebo <gui>ZavÅÃt</gui> pro "
+"ukonÄenÃ."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/brasero.xml:270(para)
+#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
 msgid ""
-"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
-"the project type you wish to start from here. If you have created other "
-"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
-"them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref linkend="
-"\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Toto okno je vÃchozÃm bodem pro vÅechny vaÅe projekty. Zde mÅÅete kliknout "
-"na projekt, kterà si pÅejete spustit. Pokud jste uÅ vytvoÅili jinà projekty "
-"pomocà <application>Brasero</application>, budete je moci spustit v sekci "
-"<guilabel>NedÃvnà projekty</guilabel> (chcete-li zjistit vÃce informacÃ, "
-"podÃvejte se do <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/>)."
+"Jakmile je kontrolova hotovÃ, mÅÅete buÄ zvolit <gui>Znovu zkontrolovat</"
+"gui> nebo prostÄ <gui>ZavÅÃt</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:284(title)
-msgid "Creating a New Project"
-msgstr "VytvoÅenà novÃho projektu"
+#: C/tools-blank.page:7(desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Vymazat pÅepisovatelnà CD nebo DVD."
 
-#: C/brasero.xml:285(para)
-msgid ""
-"The following section explains the five types of project that you can create "
-"with <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"NÃsledujÃcà sekce popisuje 5 typÅ projektÅ, kterà je moÅnà vytvoÅit pomocà "
-"<application>Brasero</application>."
+#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
+#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
+#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
+#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
+#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
+#: C/create-cover.page:10(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
 
-#: C/brasero.xml:292(title)
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Hudebnà projekt"
+#: C/tools-blank.page:17(title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Vymazat disk"
 
-#: C/brasero.xml:293(para)
+#: C/tools-blank.page:19(p)
 msgid ""
-"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
-"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
-"which standard CD players can play."
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
 msgstr ""
-"Tato sekce popisuje vytvoÅenà hudebnÃho CD. Tento projekt pÅevezme vybranà "
-"hudebnà soubory, pÅevede je do hudebnÃho formÃtu raw a vypÃlà je na CD, "
-"kterà bude moÅnà pÅehrÃvat ve standardnÃch pÅehrÃvaÄÃch CD."
+"MÅÅete pÅipravit pÅepisovatelnà disk s existujÃcÃmi daty pro zÃpis tak, Åe "
+"ho vymaÅete."
 
-#: C/brasero.xml:302(para)
-msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
-msgstr "VloÅte prÃzdnà CD do mechaniky."
+#: C/tools-blank.page:24(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "Zvolte <guiseq><gui>NÃstroje</gui><gui>Smazat...</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:307(para)
+#: C/tools-blank.page:27(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
 msgstr ""
-"V hlavnÃm oknÄ kliknÄte na <guibutton>Hudebnà projekt</guibutton> nebo "
-"zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Novà projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Novà hudebnà projekt</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pokud mÃte vÃce neÅ jednu mechaniku s pÅepisovatelnÃm diskem uvnitÅ, mÅÅete "
+"zvolit, kterà disk chcete pÅepsat ve <gui>Vyberte disk</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:318(para)
-msgid ""
-"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
-"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
-"music files you want to add to your project."
+#: C/tools-blank.page:31(p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
 msgstr ""
-"V levÃm panelu okna vyberte v hornà ÄÃsti z rozevÃracÃho seznamu "
-"<guilabel>ProchÃzet systÃm souborÅ </guilabel> a najdÄte hudebnà soubory, "
-"kterà chcete pÅidat do svÃho projektu."
+"MÅÅete zvolit <gui>Rychlà mazÃnÃ</gui> pro rychlejÅà vymazÃnà disku CD."
 
-#: C/brasero.xml:324(para)
+#: C/tools-blank.page:33(p)
 msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
-"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
-"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
-"computer."
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
 msgstr ""
-"MÅÅete takà vybrat volbu <guilabel>Vyhledat soubory pomocà klÃÄovÃch slov</"
-"guilabel> pro vyhledÃnà hudebnÃch souborÅ nebo volbu <guilabel>Zobrazit "
-"seznamy skladeb a jejich obsah </guilabel> pro vÃbÄr hudby ze seznamÅ "
-"skladeb ve vaÅem poÄÃtaÄi."
+"Pokud mÃte problÃmy se zapisovÃnÃm na disk, kterà jste rychle vymazali, "
+"zkuste vypnout volbu rychlÃho mazÃnà a vymaÅte disk znovu."
 
-#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
-msgid ""
-"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycap>F7</keycap>."
-msgstr ""
-"Pokud vlevo nevidÃte panel, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Zobrazit postrannà panel</guimenuitem></menuchoice> "
-"nebo stisknÄte <keycap>F7</keycap>."
-
-#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
-msgid ""
-"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
-"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-"PoÅadovanà soubory vyberete tak, Åe na nÄ dvakrÃt kliknete nebo je zvolÃte a "
-"kliknete na tlaÄÃtko <guibutton>PÅidat</guibutton> umÃstÄnà vlevo nahoÅe v "
-"panelu nÃstrojÅ."
+#: C/tools-blank.page:38(p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "KliknÄte na <gui>Smazat</gui> pro pokraÄovÃnÃ."
 
-#: C/brasero.xml:351(para)
-msgid ""
-"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
-"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
-"split</link> the tracks."
-msgstr ""
-"Nynà je moÅnà <link linkend=\"brasero-audio-pause\">vloÅit pauzu</link> za "
-"kaÅdou stopu nebo stopy <link linkend=\"brasero-audio-split\">rozdÄlit</"
-"link> ."
+#: C/tools-blank.page:41(p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "MÅÅete vysunout disk, jakmile bude mazÃnà hotovÃ."
 
-#: C/brasero.xml:359(para)
-msgid ""
-"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pokud byly pÅidÃny vÅechny soubory, kliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>VypÃlit</"
-"guibutton>."
+#: C/split-track.page:9(desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "RozdÄlte stopu hudebnÃho projektu do vÃce stop."
 
-#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
-msgid ""
-"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
-"will be shown as the name of the disc."
-msgstr ""
-"Do textovÃho pole napiÅte nÃzev disku. Tento nÃzev bude zobrazen jako jmÃno "
-"disku."
+#: C/split-track.page:19(title)
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "RozdÄlit hudebnà stopu"
 
-#: C/brasero.xml:372(para)
+#: C/split-track.page:21(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
-">)."
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
 msgstr ""
-"Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà disku</guilabel>, ve kterÃm "
-"mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend=\"brasero-"
-"audio-project-options\"/>)."
+"MÅÅete rozdÄlit jednotlivà hudebnà stopy do vÃce stop, kdyÅ vytvÃÅÃte "
+"hudebnà projekt."
 
-#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
-#: C/brasero.xml:1146(para)
-msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>VypÃlit</guibutton> pro spuÅtÄnà vypalovÃnÃ."
+#: C/split-track.page:26(p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr "VytvoÅte hudebnà projekt a pÅidejte stopy, kterà v nÄm chcete pouÅÃt."
 
-#: C/brasero.xml:298(para)
-msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pro vypÃlenà hudebnÃho CD postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
+#: C/split-track.page:29(p)
 msgid ""
-"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
-"see how much space you are using on your CD/DVD."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"PÅi pÅidÃvÃnà souborÅ sledujte stavovà ÅÃdek v dolnà ÄÃsti okna pro kontrolu "
-"mÃsta pouÅitÃho na vaÅem CD/DVD."
+"KliknÄte na stopu, kterou chcete rozdÄlit, a potà kliknÄte buÄ na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>RozdÄlit stopuâ</gui></guiseq> nebo kliknÄte "
+"pravÃm tlaÄÃtkem na stopu a zvolte v menu <gui>RozdÄlit stopuâ</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
-msgid ""
-"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"K uloÅenà projektu pro pozdÄjÅà pouÅità zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</"
-"guimenu><guimenuitem>UloÅit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/split-track.page:34(p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "Zvolte svou preferovanou metodu rozdÄlovÃnà stopy:"
 
-#: C/brasero.xml:405(title)
-msgid "Inserting a Pause"
-msgstr "VloÅenà pauzy"
-
-#: C/brasero.xml:411(para)
-msgid "Select the track after which you want to add the pause."
-msgstr "Vyberte stopu, po kterà chcete pÅidat pauzu."
-
-#: C/brasero.xml:417(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"V panelu nÃstrojÅ kliknÄte na <guibutton>Pauza</guibutton> nebo zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>VloÅit pauzu</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:406(para)
-msgid ""
-"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
-"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Jakmile pÅidÃte stopu, mÅÅete za nà vloÅit 2-sekundovou pauzu. Pro vloÅenà "
-"pauzy postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:430(title)
-msgid "Splitting a Track"
-msgstr "RozdÄlenà stopy"
-
-#: C/brasero.xml:436(para)
-msgid ""
-"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
-"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr ""
-"Vyberte stopu, kterou chcete rozdÄlit a v panelu nÃstrojÅ kliknÄte na "
-"<guibutton>RozdÄlit</guibutton> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>RozdÄlit stopu...</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazà "
-"se okno <guilabel>RozdÄlit stopu</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:451(guilabel)
+#: C/split-track.page:37(title)
 msgid "Split track manually"
 msgstr "RozdÄlit stopu ruÄnÄ"
 
-#: C/brasero.xml:453(para)
+#: C/split-track.page:38(p)
 msgid ""
-"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
-"sliding bar is provided along with an audio preview."
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
 msgstr ""
-"Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete zvolit Äas, kde se mà stopa rozdÄlit. "
-"Posuvnà tÃhlo se posouvà spolu s ukÃzkou hudby."
+"Tato moÅnost vÃm dovoluje ruÄnÄ zvolit pÅesnou dÃlku kaÅdà novà sekce stopy."
 
-#: C/brasero.xml:461(guilabel)
-msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
-msgstr "RozdÄlit stopu na ÄÃsti o konstantnà dÃlce"
+#: C/split-track.page:42(title)
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "RozdÄlit stopu na ÄÃsti stejnà dÃlky."
 
-#: C/brasero.xml:464(para)
+#: C/split-track.page:43(p)
 msgid ""
-"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
-"you specify."
-msgstr ""
-"Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete rozdÄlit stopu na stejnà ÄÃsti o dÃlce, "
-"kterou si urÄÃte."
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr "PouÅijte tuto metodu pro rozdÄlenà stopy do vÃce sekcà stejnà dÃlky."
 
-#: C/brasero.xml:473(guilabel)
-msgid "Split track in fixed number of parts"
-msgstr "RozdÄlit stopu na stÃlà poÄet ÄÃstÃ"
+#: C/split-track.page:47(title)
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "RozdÄlit stopu na urÄenà poÄet ÄÃstÃ"
 
-#: C/brasero.xml:477(para)
+#: C/split-track.page:48(p)
 msgid ""
-"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
-"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
 msgstr ""
-"Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete zvolit poÄet ÄÃstÃ, na kterà se mà stopa "
-"rozdÄlit. Pro nastavenà poÄtu ÄÃstà mÅÅete pouÅÃt ÄÃselnÃk."
+"Tato metoda vÃm dovoluje rozdÄlit stopu do urÄenÃho poÄtu sekcÃ, kterà budou "
+"vÅechny stejnÄ dlouhÃ."
 
-#: C/brasero.xml:486(guilabel)
+#: C/split-track.page:52(title)
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "RozdÄlit stopu v mÃstech ticha"
 
-#: C/brasero.xml:490(para)
-msgid "Select this to split the track where a silence is present."
-msgstr ""
-"Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete rozdÄlit stopu v mÃstech, ve kterÃch se "
-"vyskytuje ticho."
-
-#: C/brasero.xml:446(para)
+#: C/split-track.page:53(p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
-"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
 msgstr ""
-"Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Metoda</guilabel> vyberte metodu rozdÄlenÃ. "
-"MoÅnà hodnoty jsou: <placeholder-1/>"
+"Zvolte tuto metodu, aby <app>Brasero</app> samo detekovalo mÃsta ticha v "
+"nahrÃvce a rozdÄlilo stopu v tÄchto mÃstech."
 
-#: C/brasero.xml:500(para)
-msgid ""
-"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
-"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
-msgstr ""
-"Pro rozdÄlenà stopy kliknÄte na <guibutton>RozdÄlit</guibutton>. ÄÃsti budou "
-"uvedeny v tabulce <guilabel>NÃhled ÄÃstÃ</guilabel>."
+#: C/split-track.page:59(p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr "RozdÄlte stopu kliknutÃm na <gui>RozdÄlit</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:431(para)
+#: C/split-track.page:61(p)
 msgid ""
-"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
-"as follows: <placeholder-1/>"
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
-"Stopu je moÅnà rozdÄlit na vÃce ÄÃstÃ. Pro rozdÄlenà stopy postupujte "
-"nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+"Pokud se pokusÃte rozdÄlit stopu do sekcà kratÅÃch neÅ Åest sekund, novà "
+"sekce bude prodlouÅena na Åest sekund."
 
-#: C/brasero.xml:508(para)
-msgid ""
-"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
-"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
-"buttons on the right."
+#: C/split-track.page:68(p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
-"Jakmile je stopa rozdÄlena, je moÅnà odstranit nebo spojit ÄÃsti uvedenà v "
-"tabulce <guilabel>NÃhled ÄÃstÃ</guilabel> pomocà tlaÄÃtek vpravo."
+"KliknÄte na <gui>OK</gui> pro potvrzenÃ, aby se vaÅe stopy rozdÄlily a "
+"provedly se zmÄny."
 
-#: C/brasero.xml:513(para)
+#: C/split-track.page:70(p)
 msgid ""
-"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
 msgstr ""
-"Pokud mÃte dokonÄeny vÅechny Ãpravy, kliknÄte na <guibutton>OK</guibutton>."
+"MÅÅete rozdÄlovat a spojovat stejnou stopu kolikrÃt chcete, dokud vidÃte "
+"dialog rozdÄlovÃnà stop. Jakmile potvrdÃte rozdÄlenà stop kliknutÃm na "
+"<gui>OK</gui>, uÅ nebudete moci spojit sekce, kterà jste rozdÄlili. Pro "
+"vrÃcenà zmÄn odstraÅte rozdÄlenà sekce stopy z projektu a potà stopu opÄt "
+"pÅidejte."
 
-#: C/brasero.xml:520(title)
-msgid "Audio Project Options"
-msgstr "MoÅnosti hudebnÃho projektu"
+#: C/project-video.page:9(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
-msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
-"burning options."
-msgstr "PÅed spuÅtÄnÃm vypalovÃnà je moÅnà zmÄnit nÄkterà moÅnosti vypalovÃnÃ."
+#: C/project-video.page:10(desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "ZapiÅte video na DVD nebo SVCD"
 
-#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
-#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
-msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>Vyberte disk pro zÃpis</guilabel>:"
+#: C/project-video.page:20(title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr "VytvoÅte videoprojekt"
 
-#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
-#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
+#: C/project-video.page:22(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
-"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
-"> for more information."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
 msgstr ""
-"KliknÄte na <guibutton>Vlastnosti</guibutton> pro otevÅenà okna Vlastnosti "
-"vypalovaÄky. Chcete-li zjistit vÃce informacÃ, podÃvejte se do <xref linkend="
-"\"brasero-burning-device-properties\"/>."
+"<app>Brasero</app> umà vytvÃÅet videodisky k pÅehrÃvÃnà na DVD pÅehrÃvaÄi "
+"nebo notebooku."
 
-#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
-msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti disku</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:551(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add a data session later"
-msgstr "NeuzavÃrat disk, aby bylo moÅno pozdÄji pÅidat dalÅÃ soubory"
-
-#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+#: C/project-video.page:27(p)
 msgid ""
-"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
-"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
-"erasing it, if it is rewritable)."
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tuto moÅnost vyberte pro vytvoÅenà disku s <emphasis>multisession</"
-"emphasis>, takÅe bude moÅnà pozdÄji pÅidat soubory na disk (bez jeho "
-"vymazÃnÃ, pokud je pÅepisovatelnÃ)."
-
-#: C/brasero.xml:576(title)
-msgid "Data Project"
-msgstr "Datovà projekt"
-
-#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
-msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
-msgstr "VloÅte prÃzdnà CD-R/W nebo DVD-R/W do mechaniky."
+"Na Ãvodnà strÃnce kliknÄte na <gui>Videoprojekt</gui> nebo zvolte "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Novà projekt</gui><gui>Novà videoprojekt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:584(para)
+#: C/project-video.page:32(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"V hlavnÃm oknÄ kliknÄte na <guibutton>Datovà projekt</guibutton> nebo zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Novà projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Novà datovà projekt</guimenuitem></menuchoice>."
+"PÅidejte videa do projektu kliknutÃm na <gui>PÅidat</gui> v panelu nÃstrojÅ "
+"a vybrÃnÃm souborÅ. MÅÅete takà pÅidat soubory jejich pÅetÃhnutÃm na oblast "
+"projektu nebo kliknutÃm na </guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅidat soubory</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:594(para)
+#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
 msgid ""
-"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
-"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
-"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
-"using keywords</guilabel> to search for them."
-msgstr ""
-"Pro nalezenà souborÅ, kterà chcete pÅidat do projektu, pouÅijte levà panel "
-"okna. Pokud chcete soubory najÃt sami, vyberte z rozevÃracÃho seznamu v "
-"hornà ÄÃsti volbu <guilabel>ProchÃzet systÃm souborÅ</guilabel>. Pokud "
-"chcete soubory vyhledat, vyberte volbu <guilabel>Vyhledat soubory pomocà "
-"klÃÄovÃch slov</guilabel>."
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr "MÅÅete pÅidat nÃzev disku v textovÃm poli pod oblastà projektu."
 
-#: C/brasero.xml:621(para)
-msgid ""
-"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
-"shown as the name of the disc."
-msgstr ""
-"Do textovÃho pole napiÅte nÃzev disku. Tento nÃzev bude zobrazen jako jmÃno "
-"disku."
+#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "Vyberte prÃzdnà disk z rozbalovacà nabÃdky."
 
-#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
-msgid ""
-"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pokud byly pÅidÃny vÅechny soubory, kliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>VypÃlit</"
-"guibutton>."
+#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
+#: C/project-audio.page:44(p)
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr "KliknÄte na <gui>VypÃlit...</gui> pro pokraÄovÃnÃ."
 
-#: C/brasero.xml:634(para)
+#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
+#: C/project-audio.page:47(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
 msgstr ""
-"Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà disku</guilabel>, ve kterÃm "
-"mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend=\"brasero-"
-"data-project-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:577(para)
-msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pro vypÃlenà datovÃho CD postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+"Zvolte <gui>Rychlost vypalovÃnÃ</gui> z rozbalovacà nabÃdky a dalÅà "
+"moÅnosti, kterà chcete."
 
-#: C/brasero.xml:668(title)
-msgid "Data Project Options"
-msgstr "MoÅnosti datovÃho projektu"
-
-#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
-msgid "Increase compatibility with Windows systems"
-msgstr "ZvÃÅit kompatibilitu se systÃmy Windows"
-
-#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
+#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
 msgid ""
-"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
-"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
-"not contain characters which are invalid on Windows."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
 msgstr ""
-"Tuto moÅnost vyberte v pÅÃpadÄ, Åe hodlÃte disk pouÅÃt na poÄÃtaÄÃch se "
-"systÃmem Windows. Soubory na disku budou zkontrolovÃny, zda nÃzvy souborÅ "
-"neobsahujà znaky, kterà nejsou platnà na systÃmech Windows."
+"KliknÄte na <gui>VypÃlit</gui> pro vypÃlenà jednoho disku projektu nebo "
+"<gui>VypÃlit nÄkolik kopiÃ</gui> pro vypÃlenà projektu na vÃce diskÅ."
 
-#: C/brasero.xml:719(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add other files later"
-msgstr "NeuzavÃrat disk, aby bylo moÅno pozdÄji pÅidat dalÅÃ soubory"
+#: C/project-save.page:10(desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "UloÅte projekt pro upravovÃnà nebo vypalovÃnà pozdÄji."
 
-#: C/brasero.xml:743(title)
-msgid "Video project"
-msgstr "Videoprojekt"
+#: C/project-save.page:20(title)
+msgid "Save a project"
+msgstr "UloÅit projekt"
 
-#: C/brasero.xml:744(para)
+#: C/project-save.page:22(p)
 msgid ""
-"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
-"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
-"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
-"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
-"normal DVD/CD players."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
 msgstr ""
-"Tento projekt pÅevezme videosoubory (soubory s pÅÃponou <filename class="
-"\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
-"filename> nebo <filename class=\"extension\">.avi</filename>) a vypÃlà je na "
-"disk, takÅe vytvoÅÃ video <acronym>DVD</acronym>, <acronym>SVCD</acronym> "
-"nebo <acronym>VCD</acronym>, kterà bude moÅnà pÅehrÃvat ve stolnÃch "
-"pÅehrÃvaÄÃch DVD/CD."
+"MÅÅete uloÅit zvuk, data nebo videoprojekt v aplikaci <app>Braser</app> pro "
+"upravovÃnà nebo vypalovÃnà pozdÄji."
 
-#: C/brasero.xml:755(para)
-msgid ""
-"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
-"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
-"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
-"application>. See your operating system documentation for more information "
-"on how to install all these applications."
+#: C/project-save.page:27(p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
 msgstr ""
-"Abyste mohli vyuÅÃt vÅech moÅnostà videoprojektu, musÃte nainstalovat "
-"vÅechny zÃsuvnà moduly GStreamer, <application>ffmpeg</application>, "
-"<application>vcdimager</application> a <application>dvdauthor</application>. "
-"Chcete-li zjistit vÃce informacà o instalaci vÅech tÄchto aplikacÃ, "
-"podÃvejte se do dokumentace k vaÅemu operaÄnÃmu systÃmu."
+"VytvoÅte projekt a pÅidejte soubory, kterà si pÅejete v projektu pouÅÃt."
 
-#: C/brasero.xml:770(para)
-msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
-msgstr "VloÅte prÃzdnà CD nebo DVD do mechaniky."
-
-#: C/brasero.xml:775(para)
+#: C/project-save.page:30(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"V hlavnÃm oknÄ kliknÄte na <guibutton>Videoprojekt</guibutton> nebo zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Novà projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Novà videoprojekt</guimenuitem></menuchoice>."
+"KliknÄte na <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>UloÅit</gui></guiseq> pro uloÅenà "
+"projektu."
 
-#: C/brasero.xml:785(para)
+#: C/project-save.page:34(p)
 msgid ""
-"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
-"for video files."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
 msgstr ""
-"V levÃm panelu okna vyberte v hornà ÄÃsti z rozevÃracÃho seznamu "
-"<guilabel>ProchÃzet systÃm souborÅ </guilabel> a najdÄte videosoubory, kterà "
-"chcete pÅidat do svÃho projektu."
+"VloÅte nÃzev, pod kterÃm si pÅejete projekt uloÅit, a potà kliknÄte na "
+"<gui>Save</gui> pro uloÅenà projektu."
 
-#: C/brasero.xml:820(para)
+#: C/project-save.page:39(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
-">)."
-msgstr ""
-"Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà disku</guilabel>, ve kterÃm "
-"mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend=\"brasero-"
-"video-project-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:766(para)
-msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pro vytvoÅenà videoprojektu postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
+msgstr "Je nÄkolik zpÅsobÅ, jak otevÅÃt uloÅenà projekt <app>Brasero</app>:"
 
-#: C/brasero.xml:855(title)
-msgid "Video Project Options"
-msgstr "MoÅnosti videoprojektu"
-
-#: C/brasero.xml:880(term)
-msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti videa</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:892(para)
+#: C/project-save.page:44(p)
 msgid ""
-"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
-msgstr "<guilabel>Nativnà formÃt</guilabel>: pÅvodnà formÃt videosouboru."
-
-#: C/brasero.xml:898(para)
-msgid ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
 msgstr ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formÃt pouÅÃvanà pÅedevÅÃm evropskÃmi "
-"televizemi."
+"VybrÃnÃm projektu na Ãvodnà strÃnce ze seznamu <gui>NedÃvnà projekty</gui>"
 
-#: C/brasero.xml:904(para)
-msgid ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
-"Japanese televisions."
+#: C/project-save.page:48(p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>: formÃt pouÅÃvanà pÅedevÅÃm americkÃmi, kanadskÃmi "
-"a japonskÃmi televizemi."
+"kliknutÃm na <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>NedÃvnà projekty</gui></guiseq>"
 
-#: C/brasero.xml:886(para)
+#: C/project-save.page:51(p)
 msgid ""
-"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
-"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
 msgstr ""
-"Z nabÃdky <guilabel>VideoformÃty</guilabel> zvolte formÃt videa, kterà bude "
-"vypÃlen. MÅÅete si vybrat z nÃsledujÃcÃho: <placeholder-1/>"
+"kliknutÃm na <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>OtevÅÃt</gui></guiseq> a "
+"zvolenÃm projektu"
 
-#: C/brasero.xml:916(term)
-msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti zvuku</guilabel>:"
+#: C/project-save.page:55(p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "otevÅenÃm projektu v prohlÃÅeÄi souborÅ"
 
-#: C/brasero.xml:922(para)
+#: C/project-save.page:57(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
-"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
 msgstr ""
-"Zvolte <guilabel>PÅidat datovà proud zvuku MP2</guilabel> pro pÅidÃnà "
-"datovÃho proudu <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> na disk."
+"Pokud <app>Brasero</app> bÄÅÃ, otevÅenÃm projektu v prohlÃÅeci souborÅ se "
+"spustà druhà instance aplikace <app>Brasero</app> a obÄ instance se zhroutÃ. "
+"PodÃvejte se na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=644011\">GNOME bug 644011</link> pro vÃce informacÃ."
 
-#: C/brasero.xml:929(para)
+#: C/project-save.page:67(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
-"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
 msgstr ""
-"Zvolte <guilabel>PÅidat datovà proud zvuku AC3</guilabel> pro pÅidÃnà "
-"datovÃho proudu <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> na disk."
+"Pokud otevÅete uloÅenà projekt, <app>Brasero</app> s nÃm bude pracovat jako "
+"s novÃm projektem: pokud chcete uloÅit aktualizovanou verzi projektu, budete "
+"muset vyplnit jeho nÃzev. V tuto chvÃli mÅÅete buÄ pÅepsat starou verzi nebo "
+"ho uloÅit jako novà projekt napsÃnÃm odliÅnÃho nÃzvu souboru."
 
-#: C/brasero.xml:939(term)
-msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>Typ VCD</guilabel>:"
+#: C/project-image-burn.page:11(desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "VypÃlit existujicà obraz disku na CD nebo DVD."
 
-#: C/brasero.xml:945(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
-"CD</emphasis>."
-msgstr ""
-"Zvolte <guilabel>VytvoÅit SVCD</guilabel> pro vytvoÅenà <emphasis>Super "
-"Video CD</emphasis>."
+#: C/project-image-burn.page:13(name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/brasero.xml:951(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Zvolte <guilabel>VytvoÅit VCD</guilabel> pro vytvoÅenà <emphasis>Video CD</"
-"emphasis>."
+#: C/project-image-burn.page:14(email)
+msgid "majus85 gmail com"
+msgstr "majus85 gmail com"
 
-#: C/brasero.xml:964(para)
-msgid ""
-"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
-"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
-"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
-"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
-msgstr ""
-"JednÃm z hlavnÃch rozdÃlÅ mezi <acronym>SVCD</acronym> a <acronym>VCD</"
-"acronym> je pouÅità novÄjÅÃho videokodeku <acronym>MPEG-2</acronym> oproti "
-"starÅÃmu <acronym>MPEG-1</acronym>. Chcete-li zjistit vÃce informacÃ, "
-"podÃvejte se na strÃnky Wikipedia na ÄlÃnky o <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\";>SVCD</ulink> a <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
-
-#: C/brasero.xml:984(title)
-msgid "Disc Copy"
-msgstr "KopÃrovat disk"
-
-#: C/brasero.xml:990(para)
-msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
-msgstr "VloÅte CD nebo DVD, kterà si pÅejete zkopÃrovat, do mechaniky."
+#: C/project-image-burn.page:25(title)
+msgid "Burn image"
+msgstr "VypÃlit obraz"
 
-#: C/brasero.xml:995(para)
+#: C/project-image-burn.page:27(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
 msgstr ""
-"V hlavnÃm oknÄ kliknÄte na <guibutton>KopÃrovat disk</guibutton> nebo zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Novà projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>KopÃrovat disk</guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Brasero</app> vÃm umoÅÅuje vypalovat obrazy diskÅ na CD nebo DVD. "
+"Podporuje nÃsledujÃcà pÅÃpony: <file>.iso</file>, <file>.toc</file> a <file>."
+"cue</file>."
 
-#: C/brasero.xml:1006(para)
+#: C/project-image-burn.page:32(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
-"more information)."
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
 msgstr ""
-"Zobrazà se okno <guilabel>MoÅnosti kopÃrovÃnà CD/DVD</guilabel>, ve kterÃm "
-"mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend=\"brasero-"
-"disc-copy-options\"/>)."
+"Obrazy diskÅ jsou archivy souborÅ obsahujÃcà vÅechna data, kterà jsou na CD "
+"nebo DVD. Na disku CD mÅÅe bÃt vÅdy jen jeden obraz disku, ale kaÅdà archiv "
+"mÅÅe obsahovat takovà mnoÅstvà dat, jakà potÅebujete, dokud se vejde na disk."
 
-#: C/brasero.xml:1013(para)
-msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
-msgstr "Pro spuÅtÄnà kopÃrovÃnà kliknÄte na <guibutton>KopÃrovat</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:985(para)
-msgid ""
-"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
-"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#: C/project-image-burn.page:38(p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
 msgstr ""
-"Tento projekt pÅevezme existujÃcà disk a zkopÃruje jej na prÃzdnà disk nebo "
-"vytvoÅà soubor s obrazem. Pro kopÃrovÃnà disku postupujte nÃsledovnÄ: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1022(title)
-msgid "Disc Copy Options"
-msgstr "MoÅnosti kopÃrovÃnà disku"
+"Pro vypÃlenà obrazu disku na CD nebo DVD postupujte podle tÄchto krokÅ:"
 
-#: C/brasero.xml:1023(para)
+#: C/project-image-burn.page:41(p)
 msgid ""
-"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
-"copying and burning options."
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"PÅed spuÅtÄnÃm kopÃrovÃnà je moÅnà zmÄnit nÄkterà moÅnosti kopÃrovÃnà a "
-"vypalovÃnÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1030(term)
-msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>Vyberte disk ke kopÃrovÃnÃ</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1036(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
-msgstr "Z rozevÃracÃho seznamu vyberte disk, kterà chcete kopÃrovat."
-
-#: C/brasero.xml:1051(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
-msgstr "Z rozevÃracÃho seznamu vyberte disk pro zÃpis"
+"Na Ãvodnà strÃnce kliknÄte na <gui>VypÃlit obraz</gui> nebo zvolte "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Novà projekt</gui><gui>VypÃlit obrazâ</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1055(para)
+#: C/project-image-burn.page:46(p)
 msgid ""
-"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
-"disc image, such as an ISO image."
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete vytvoÅit soubor s obrazem jako napÅ. obraz ISO, vyberte z "
-"tohoto rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Soubor s obrazem</guilabel> "
+"Vyberte obraz disku k zÃpisu kliknutÃm na <gui>KliknÄte zde pro vÃbÄr obrazu "
+"disku</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1076(para)
+#: C/project-image-burn.page:50(p)
 msgid ""
-"If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the "
-"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
-"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Pokud mÃte v poÄÃtaÄi vÃce jak jednu mechaniku, mÅÅete pouÅÃt jednu "
-"mechaniku jako zdrojovou a druhou jako cÃlovou. Pokud mÃte jen jednu "
-"mechaniku, budete vyzvÃni odebrat kopÃrovanà CD nebo DVD a vloÅit prÃzdnà "
-"mÃdium."
+"Vyberte disk, kterà chcete vyuÅÃt, z rozbalovacà nabÃdky <gui>Vyberte disk "
+"pro zÃpis</gui>. Pokud mÃte vÃce neÅ jednu mechaniku, vÅechny disky, kterà "
+"jsou momentÃlnÄ uvnitÅ, by mÄly bÃt v nabÃdce."
 
-#: C/brasero.xml:1090(title)
-msgid "Burn Image"
-msgstr "VypÃlit obraz"
-
-#: C/brasero.xml:1098(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
-
-#: C/brasero.xml:1103(filename)
-msgid ".raw"
-msgstr ".raw"
-
-#: C/brasero.xml:1108(filename)
-msgid ".cue"
-msgstr ".cue"
-
-#: C/brasero.xml:1113(filename)
-msgid ".toc"
-msgstr ".toc"
-
-#: C/brasero.xml:1091(para)
+#: C/project-image-burn.page:53(p)
 msgid ""
-"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
-"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
-"file: <placeholder-1/>"
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
 msgstr ""
-"Tento projekt pÅevezme existujÃcà soubor s obrazem a vypÃlà jej na CD-R/W "
-"nebo DVD-R/W. <application>Brasero</application> podporuje nÃsledujÃcà typy "
-"souborÅ s obrazem: <placeholder-1/>"
+"Po vÃbÄru disku aplikace <app>Brasero</app> ukÃÅe, kolik volnÃho mÃsta "
+"zÅstane na disku po vypÃlenÃ."
 
-#: C/brasero.xml:1128(para)
+#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
 msgstr ""
-"V hlavnÃm oknÄ kliknÄte na <guibutton>VypÃlit obraz</guibutton> nebo zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Novà projekt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VypÃlit obraz</guimenuitem></menuchoice>."
+"KliknÄte na tlaÄÃtko <gui>Vlastnosti</gui> pro vÃbÄr rychlosti vypalovÃnà a "
+"dalÅÃ moÅnosti."
 
-#: C/brasero.xml:1139(para)
+#: C/project-image-burn.page:61(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
 msgstr ""
-"Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà obrazu</guilabel>, ve kterÃm "
-"mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend=\"brasero-"
-"burn-image-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:1119(para)
-msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pro spuÅtÄnà tohoto projektu postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+"KliknÄte na <gui>VypÃlit</gui> pro zahÃjenà vypalovÃnà obrazu. Po tÃto "
+"operaci mÅÅete buÄ dokonÄit vypalovÃnà nebo udÄlat dalÅà kopii obrazu."
 
-#: C/brasero.xml:1155(title)
-msgid "Burn Image Options"
-msgstr "MoÅnosti vypalovÃnà obrazu"
-
-#: C/brasero.xml:1156(para)
+#: C/project-image-burn.page:64(p)
 msgid ""
-"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
-"the burning options."
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"PÅed spuÅtÄnÃm vypalovÃnà obrazu je moÅnà zmÄnit nÄkterà moÅnosti vypalovÃnÃ."
+"Pokud pouÅÃvÃte pÅepisovatelnà disk, kterà uÅ obsahuje data, budete "
+"dotÃzÃni, jestli chcete obsah vymazat nebo vloÅit jinà disky."
+
+#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "VytvoÅit identickou kopii disku."
 
-#: C/brasero.xml:1181(term)
-msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>Obraz</guilabel>:"
+#: C/project-disc-copy.page:17(title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr "KopÃrovat disk"
 
-#: C/brasero.xml:1185(para)
+#: C/project-disc-copy.page:21(p)
 msgid ""
-"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
-"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
-"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
-"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Pro otevÅenà okna <guilabel>Vyberte soubor s obrazem</guilabel> kliknÄte na "
-"tlaÄÃtko a vyberte soubor s obrazem k zÃpisu. V dolnà ÄÃsti okna mÅÅete "
-"vybrat z rozevÃracÃho seznamu typ obrazu k zÃpisu. Pokud si nejste jisti, "
-"vyberte <guilabel>Automaticky (nejbezpeÄnÄjÅÃ)</guilabel>."
+"Na Ãvodnà strÃnce kliknÄte na <gui>KopÃrovat disk</gui> nebo zvolte "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Novà projekt</gui><gui>KopÃrovat disk...</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1204(title)
-msgid "Burning Device Properties"
-msgstr "Vlastnosti vypalovaÄky"
-
-#: C/brasero.xml:1205(para)
+#: C/project-disc-copy.page:26(p)
 msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
-"properties for the burning device that will be used."
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"PÅed spuÅtÄnÃm vypalovÃnà je moÅnà zmÄnit nÄkterà vlastnosti pouÅità "
-"vypalovaÄky."
-
-#: C/brasero.xml:1212(term)
-msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>Rychlost vypalovÃnÃ</guilabel>:"
+"Vyberte disk, kterà byste chtÄli zkopÃrovat, z rozbalovacà nabÃdky "
+"<gui>Vyberte disk ke kopÃrovÃnÃ</gui>. Pokud mÃte vÃce neÅ jednu mechaniku, "
+"vÅechny disky, kterà jsou momentÃlnÄ uvnitÅ, by mÄli bÃt v nabÃdce."
 
-#: C/brasero.xml:1214(para)
+#: C/project-disc-copy.page:31(p)
 msgid ""
-"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
-"the CD/DVD case."
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
 msgstr ""
-"Z rozevÃracÃho seznamu vyberte rychlost vypalovÃnÃ. NejlepÅÃ hodnotu "
-"zjistÃte z obalu CD/DVD."
+"Vyberte jestli chcete vytvoÅit kopii na jinà disk nebo vytvoÅit obraz disku "
+"pro pozdÄjÅÃ vyuÅitÃ."
 
-#: C/brasero.xml:1219(para)
+#: C/project-disc-copy.page:39(p)
 msgid ""
-"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
-"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
 msgstr ""
-"VypalovÃnÃm na disk vyÅÅà rychlostà neÅ podporovanou mÅÅete vytvoÅit "
-"neÄitelnà disk. Pro snÃÅenà rizika tÃto udÃlosti pouÅijte niÅÅà rychlosti "
-"vypalovÃnÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1228(term)
-msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti</guilabel>:"
+"KliknÄte na <gui>KopÃrovat</gui> pro zahÃjenà kopÃrovÃnà disku nebo na "
+"<gui>VytvoÅit nÄkolik kopiÃ</gui>, pokud plÃnujete vytvoÅit vÃce neÅ jednu "
+"kopii disku."
 
-#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
-msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
-msgstr "VypÃlit obraz ihned bez uloÅenà na disk"
-
-#: C/brasero.xml:1239(para)
+#: C/project-disc-copy.page:42(p)
 msgid ""
-"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
-"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
 msgstr ""
-"Tuto moÅnost vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete vypÃlit obraz pÅÃmo na mÃdium bez "
-"jeho uloÅenà na pevnà disk a bez vytvoÅenà souboru s obrazem."
+"Pokud kopÃrujete disk a mÃte pouze jednu mechaniku, budete poÅÃdÃni o vÃmÄnu "
+"disku kterà kopÃrujete za disk, na kterà se dà zapisovat, jakmile bude "
+"doÄasnÄ zkopÃrovÃn obsah na vÃÅ pevnà disk."
 
-#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
-msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
-msgstr "PouÅÃt burnproof (sniÅuje riziko selhÃnÃ)"
+#: C/project-data.page:7(desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Zapsat data na CD nebo DVD"
 
-#: C/brasero.xml:1254(para)
-msgid ""
-"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
-"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
-"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
-"burning speed."
-msgstr ""
-"Tuto moÅnost vyberte pro zamezenà efektu <emphasis>podteÄenà vyrovnÃvacà "
-"pamÄti</emphasis>. To nastÃvà v pÅÃpadÄ, Åe poÄÃtaÄ nenà schopen dostateÄnÄ "
-"rychle dodÃvat data vypalovaÄce vzhledem ke zvolenà rychlosti vypalovÃnÃ."
+#: C/project-data.page:17(title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr "VytvoÅit datovà projekt"
 
-#: C/brasero.xml:1262(para)
+#: C/project-data.page:19(p)
 msgid ""
-"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
-"be unreadable."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
 msgstr ""
-"Pokud dojde k <emphasis>podteÄenà vyrovnÃvacà pamÄti</emphasis>, mohl by bÃt "
-"vypÃlenà disk neÄitelnÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
-msgid "Simulate the burning"
-msgstr "Simulovat pÅed vypalovÃnÃm"
+"Datovà projekt se vyuÅÃvà pro zÃpis dat (napÅÃklad souborÅ, fotek nebo "
+"hudby) na disk, beze zmÄn tÄchto souborÅ. To mÅÅe bÃt uÅiteÄnà pro pÅenÃÅenà "
+"souborÅ mezi poÄÃtaÄi."
 
-#: C/brasero.xml:1278(para)
+#: C/project-data.page:25(p)
 msgid ""
-"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
-"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
-"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
-"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
-"you are having problems burning discs."
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Tuto moÅnost vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete vypalovÃnà simulovat, takÅe ve "
-"skuteÄnosti se neprovede ÅÃdnà vypalovÃnÃ. Pokud je tato operace ÃspÄÅnÃ, "
-"zahÃjà Brasero po 10 sekundÃch skuteÄnà vypalovÃnà disku. BÄhem tÃto pauzy "
-"bude zobrazeno okno, ve kterÃm budete moci zruÅit skuteÄnà vypalovÃnÃ. To je "
-"uÅiteÄnà pro testovÃnÃ, pokud mÃte problÃmy s vypalovÃnÃm diskÅ."
+"Na Ãvodnà strÃnce kliknÄte na <gui>Datovà projekt</gui> nebo zvolte "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Novà projekt</gui><gui>Novà datovà projekt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
-msgid "Eject after burning"
-msgstr "Vysunout po vypÃlenÃ"
-
-#: C/brasero.xml:1297(para)
+#: C/project-data.page:30(p)
 msgid ""
-"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
-"process has completed."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tuto moÅnost vyberte pro vysunutà mÃdia z vypalovaÄky po dokonÄenà "
-"vypalovÃnÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1310(term)
-msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>DoÄasnà soubory</guilabel>:"
+"PÅidejte poÅadovanà soubory do projektu kliknutÃm na <gui>PÅidat</gui> v "
+"panelu nÃstrojÅ a vybrÃnÃm souborÅ. MÅÅete takà pÅidat soubory jejich "
+"pÅetÃhnutÃm na oblast projektu nebo kliknutÃm na <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>PÅidat soubory</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1312(para)
+#: C/project-data.page:35(p)
 msgid ""
-"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
-"temporary files created for the burning process."
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
 msgstr ""
-"Z rozevÃracÃho seznamu vyberte adresÃÅ pro uklÃdÃnà doÄasnÃch souborÅ "
-"vytvoÅenÃch pro vypalovÃnÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1317(para)
-msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-msgstr "VÃchozÃm adresÃÅem je <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+"MÅÅete vytvoÅit sloÅky na disku CD pro uklÃdÃnà svÃch dat strukturovanÄ. "
+"SloÅku vytvoÅÃte kliknutÃm na <gui>Novà sloÅka</gui> v panelu nÃstrojÅ nebo "
+"volbou <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Novà sloÅka</gui></guiseq> v menu. "
+"MÅÅete takà vytvÃÅet sloÅky uvnitÅ sloÅek."
 
-#: C/brasero.xml:1326(title)
-msgid "Burning Properties with No Disc"
-msgstr "Vlastnosti vypalovÃnà bez disku"
-
-#: C/brasero.xml:1327(para)
+#: C/project-data.page:57(p)
 msgid ""
-"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
-"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
-"that you can lately burn."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"Pokud spustÃte vypalovÃnà bez CD nebo DVD ve vypalovaÄce, "
-"<application>Brasero</application> vytvoÅà na pevnà disk soubor s obrazem, "
-"kterà mÅÅete pozdÄji vypÃlit."
+"KliknÄte na <gui>VypÃlit</gui> pro vypÃlenà jednoho disku CD projektu nebo "
+"na <gui>VypÃlit nÄkolik kopiÃ</gui> pro vypÃlenà svÃho projektu na nÄkolik "
+"diskÅCD"
 
-#: C/brasero.xml:1339(para)
+#: C/project-data.page:60(p)
 msgid ""
-"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"Z rozevÃracÃho seznamu mÅÅete vybrat pouze <guilabel>Soubor s obrazem</"
-"guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1346(term)
-msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
-msgstr "Sekce <guilabel>NÃzev disku</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1350(para)
-msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
-msgstr "NapiÅte nÃzev, jenÅ bude mÃt disk, jakmile bude vypÃlen."
+"Pokud pouÅÃvÃte pÅepisovatelnà disk, kterà uÅ obsahuje data, budete "
+"dotÃzÃni, jestli chcete obsah vymazat nebo vloÅit jinà disky."
 
-#: C/brasero.xml:1385(para)
+#: C/project-data.page:66(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
-"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
-"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
-"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
 msgstr ""
-"Pro otevÅenà okna <guilabel>Vlastnosti souboru s obrazem disku</guilabel> "
-"kliknÄte na <guibutton>Vlastnosti</guibutton>. Do pole <guilabel>NÃzev</"
-"guilabel> napiÅte nÃzev souboru s obrazem, z rozevÃracÃho seznamu "
-"<guilabel>Typ obrazu</guilabel> vyberte typ obrazu, kterà se mà pouÅÃt."
+"Pokud pouÅÃvÃte pÅepisovatelnà disk a data na nÄm nejsou vypÃlena sprÃvnÄ, "
+"moÅnà budete potÅebovat udÄlat kompletnà (ne rychlÃ) smazÃnà disku pÅed "
+"opÄtovnÃm zÃpisem."
 
-#: C/brasero.xml:1392(para)
-msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Jakmile mÃte vybrÃno, kliknÄte <guibutton>PouÅÃt</guibutton>."
+#: C/project-audio.page:7(desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "VytvoÅit hudebnà projekt"
 
-#: C/brasero.xml:1401(title)
-msgid "Opening a Saved Project"
-msgstr "OtevÅenà uloÅenÃho projektu"
+#: C/project-audio.page:17(title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Zapsat hudebnà CD"
 
-#: C/brasero.xml:1407(para)
+#: C/project-audio.page:19(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
-"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>NedÃvnà projekty</"
-"guisubmenu></menuchoice> a vyberte projekt, kterà chcete otevÅÃt."
+"<app>Brasero</app> umà zapsat hudebnà soubory na CD, kterà pak mÅÅete "
+"pouÅÃvat k pÅehrÃvÃnà v CD pÅehravaÄÃch, apod. VÄtÅinou je nejlepÅà pouÅÃt "
+"nepÅepisovatelnà disk CD, protoÅe ne vÅechny CD pÅehravaÄe umà pÅehrÃvat "
+"pÅepisovatelnà disky CD."
 
-#: C/brasero.xml:1415(para)
+#: C/project-audio.page:26(p)
 msgid ""
-"From the main window, click on the project you want to open under "
-"<guilabel>Recent projects</guilabel>."
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"V hlavnÃm oknÄ v sekci <guilabel>NedÃvnà projekty</guilabel> kliknÄte na "
-"projekt, kterà chcete otevÅÃt."
+"Na Ãvodnà strÃnce kliknÄte na <gui>Hudebnà projekt</gui> nebo zvolte "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Novà projekt</gui><gui>Novà hudebnà projekt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1402(para)
+#: C/project-audio.page:31(p)
 msgid ""
-"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud jste v poslednà dobÄ uloÅili projekt, mÅÅete jej znovu otevÅÃt jednÃm "
-"z nÃsledujÃcÃch zpÅsobÅ: <placeholder-1/>"
+"PÅidejte hudebnà soubory do projektu kliknutÃm na <gui>Add</gui> v panelu "
+"nÃstrojÅ a vybrÃnÃm poÅadovanÃch souborÅ. MÅÅete takà pÅidat soubory jejich "
+"pÅetÃhnutÃm na oblast projektu nebo kliknutÃm na <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>PÅidat soubory</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1423(para)
+#: C/project-audio.page:37(p)
 msgid ""
-"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
-"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
-msgstr ""
-"Pro otevÅenà projektu, kterà se nenachÃzà v seznamu <guilabel>NedÃvnà "
-"projekty</guilabel>, zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</"
-"guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</guimenuitem></menuchoice> a vyberte soubor "
-"projektu."
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr "MÅÅete pÅidat nÃzev pro disk CD v textovÃm poli pod oblastà projektu."
 
-#: C/brasero.xml:1430(para)
-msgid ""
-"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
-"and then save it again for later use."
-msgstr ""
-"Jakmile mÃte otevÅeno, mÅÅete pÅidat nebo odstranit soubory z projektu, "
-"vypÃlit je na disk a potà znovu uloÅit pro pozdÄjÅà pouÅitÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1437(title)
-msgid "Erasing a CD or DVD"
-msgstr "MazÃnà CD nebo DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1444(para)
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: C/brasero.xml:1449(para)
-msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD-RW (jedno- nebo dvouvrstvÃ)"
+#: C/project-audio.page:41(p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "Vyberte prÃzdnà CD v rozbalovacà nabÃdce."
 
-#: C/brasero.xml:1454(para)
-msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD+RW (jedno- nebo dvouvrstvÃ)"
-
-#: C/brasero.xml:1438(para)
+#: C/project-audio.page:57(p)
 msgid ""
-"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
-"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
-"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
 msgstr ""
-"MazÃnà CD nebo DVD znamenà vymazÃnà vÅech dat obsaÅenÃch na CD nebo DVD. "
-"<application>Brasero</application> je schopen vymazat nÃsledujÃcà formÃty CD "
-"a DVD: <placeholder-1/>"
+"MÅÅete takà rozdÄlit jednotlivà stopy do nÄkolika stop pouÅitÃm <gui>Split</"
+"gui> a pÅidat dvÄ sekundy pauzu za stopou pomocà tlaÄÃtka <gui>Pause</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1460(para)
-msgid ""
-"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
-"formats supported by your own CD/DVD recorder."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> by mÄlo vÅeobecnÄ podporovat vÅechny "
-"formÃty mÃdiÃ, kterà jsou podporovÃna samotnou vypalovaÄkou CD/DVD."
+#: C/prob-dvd.page:9(desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "NemÅÅu zapisovat na DVD-R nebo DVD-RW."
 
-#: C/brasero.xml:1465(para)
-msgid ""
-"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
-"for more information."
-msgstr ""
-"UjistÄte se, Åe disk, kterà chcete vymazat, je pÅepisovatelnÃ. VÃce "
-"informacà zjistÃte na obalu disku."
-
-#: C/brasero.xml:1474(para)
-msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
-msgstr "VloÅte pÅepisovatelnà CD nebo DVD do mechaniky."
+#: C/prob-dvd.page:19(title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "ProblÃm pÅi vytvÃÅenà DVD"
 
-#: C/brasero.xml:1479(para)
+#: C/prob-dvd.page:21(p)
 msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
-"blanking</guilabel> dialog will be shown."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Z nabÃdky zvolte <menuchoice><guimenu>NÃstroje</"
-"guimenu><guimenuitem>Smazat...</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazà se okno "
-"<guilabel>MazÃnà disku</guilabel>."
+"NÄkterà typy diskÅ DVD-R a DVD-RW nejsou kompatibilnà se vÅemi "
+"vypalovaÄkami. Zkontrolujte nÃsledujÃcÃ, abyste zjistili, jestli mÅÅe bÃt "
+"vÃÅ disk pouÅit s vaÅÃ vypalovaÄkou."
 
-#: C/brasero.xml:1488(para)
+#: C/prob-dvd.page:26(p)
 msgid ""
-"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
-"you want to erase."
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
 msgstr ""
-"Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Vyberte disk</guilabel> zvolte disk, kterà "
-"chcete vymazat."
+"Zkontrolujte jestli vaÅe DVD mechanika umà pracovat s DVD+ nebo DVD- disky; "
+"pokud je popsÃna \"multi\", tak to vÄtÅinou znamenÃ, Åe umà pracovat s "
+"obojÃm. Zkontrolujte jestli je vÃÅ disk stejnÃho typu jako mechanika."
 
-#: C/brasero.xml:1494(para)
+#: C/prob-dvd.page:31(p)
 msgid ""
-"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
-"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
-"blanking\"/>)."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
 msgstr ""
-"Pokud chcete disk vymazat rychle, vyberte moÅnost <guilabel>Rychlà mazÃnÃ</"
-"guilabel> (chcete-li zjistit vÃce informacÃ, podÃvejte se do <xref linkend="
-"\"brasero-fast-blanking\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:1501(para)
-msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
-msgstr ""
-"KliknÄte na <guibutton>Smazat</guibutton> pro spuÅtÄnà mazÃnà CD nebo DVD."
-
-#: C/brasero.xml:1470(para)
-msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pro vymazÃnà CD-RW nebo DVD-RW: <placeholder-1/>"
+"Zkontrolujte jestli je vÃÅ disk dvojvrstvà nebo jednovrstvÃ: nÄkterà DVD "
+"mechaniky neumà zapisovat na dvojvrstvà disky."
 
-#: C/brasero.xml:1509(para)
+#: C/prob-dvd.page:35(p)
 msgid ""
-"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
-msgstr "MazÃnà nenÃvratnÄ zniÄà vÅechna data na disku."
-
-#: C/brasero.xml:1515(title)
-msgid "What is fast blanking?"
-msgstr "Co je rychlà mazÃnÃ?"
-
-#: C/brasero.xml:1516(para)
-msgid ""
-"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
-"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
-"written to again."
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
 msgstr ""
-"Rychlà mazÃnà je zpÅsob rychlÃho vymazÃnà disku. Tato metoda je mnohem "
-"rychlejÅà neÅ Ãplnà mazÃnà disku a je vhodnà pro opÄtovnà zapisovÃnà na disk."
+"Pokud chcete pouÅÃt DVD-R, zkontrolujte jestli uÅ se na nÄj dÅÃve "
+"zapisovalo. Pokud pouÅÃvÃte DVD-RW, zkuste ho nejprve vymazat a aÅ potà "
+"zapisovat."
 
-#: C/brasero.xml:1521(para)
-msgid ""
-"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
-"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
-"recovered with special tools."
-msgstr ""
-"Ãplnà mazÃnà je pomalejÅà ale bezpeÄnÄjÅÃ, jelikoÅ odstranà vÅechny stopy po "
-"pÅedeÅlÃch datech. Data vymazanà pomocà rychlÃho mazÃnà je jeÅtÄ stÃle moÅnà "
-"obnovit pomocà speciÃlnÃch nÃstrojÅ."
+#: C/prob-cd.page:9(desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Moje MP3 soubory se nepÅehrÃvajà v DVD nebo CD pÅehrÃvaÄi."
 
-#: C/brasero.xml:1530(title)
-msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
-msgstr "Kontrola integrity CD nebo DVD"
+#: C/prob-cd.page:19(title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "CD nehraje v CD pÅehravaÄi."
 
-#: C/brasero.xml:1531(para)
+#: C/prob-cd.page:21(p)
 msgid ""
-"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
-"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Kontrola integrity CD nebo DVD ovÄÅuje, zda nejsou soubory zapsanà na disk "
-"poruÅeny a zda nebyly bÄhem vypalovÃnà poÅkozeny."
+"Pokud vaÅe CD nehraje ve vaÅem CD pÅehravaÄi nebo stereu, je to "
+"pravdÄpodobnÄ zpÅsobeno tÃm, Åe nebyla hudba sprÃvnÄ zapsÃna na disk nebo "
+"protoÅe jste vytvoÅili datovà projekt k zapsÃnà hudby mÃsto hudebnÃho "
+"projektu."
 
-#: C/brasero.xml:1536(para)
+#: C/prob-cd.page:26(p)
 msgid ""
-"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
-"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
-"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
-"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
-"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
-"disc in order to perform integrity checks at a later date."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
 msgstr ""
-"Kontrola integrity pouÅÃvà algoritmus <quote>MD5</quote>, kterà vytvÃÅà "
-"<quote>otisk</quote> dat na mÃdiu. PokaÅdÃ, kdyÅ vypalujete CD nebo DVD a je "
-"povolen zÃsuvnà modul <emphasis role=\"strong\">Kontrolnà souÄet obrazu</"
-"emphasis> (chcete-li zjistit vÃce informacÃ, podÃvejte se do <xref linkend="
-"\"brasero-plugins\"/>), <application>Brasero</application> pÅidà na disk "
-"soubor MD5, aby bylo moÅnà provÃst kontrolu integrity pozdÄji."
+"HodnÄ novÃch CD a DVD pÅehravaÄÅ pÅehrÃvà disky CD, kterà byly vytvoÅeny s "
+"pomocà datovÃho projektu, ale vÄtÅina starÅÃch ne."
 
-#: C/brasero.xml:1545(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
-"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
-"process is longer than using an external MD5 file."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> provÃdà kontrolu integrity po kaÅdÃm "
-"vypalovÃnà kontrolovÃnÃm automaticky vygenerovanÃho souboru. Obvykle trvà "
-"tento proces dÃle neÅ pouÅità externÃho souboru MD5."
+#: C/prob-cd.page:31(p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "StarÅà CD pÅehravaÄe nemusà umÄt pÅehrÃvat disky CD-RW."
 
-#: C/brasero.xml:1554(para)
-msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
-msgstr "VloÅte CD nebo DVD ke kontrole do mechaniky."
+#: C/prob-cd.page:36(p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Pokud pouÅÃvÃte CD-RW, smaÅte CD."
 
-#: C/brasero.xml:1559(para)
-msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Z nabÃdky zvolte <menuchoice><guimenu>NÃstroje</"
-"guimenu><guimenuitem>Zkontrolovat integritu</guimenuitem></menuchoice> nebo "
-"stisknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/prob-cd.page:39(p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "PÅepiÅte CD jako hudebnà projekt."
 
-#: C/brasero.xml:1575(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:36(None)
 msgid ""
-"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
-"use an MD5 file."
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
 msgstr ""
-"Pro pouÅità souboru MD5 vyberte moÅnost <guilabel>PouÅÃt soubor md5 pro "
-"kontrolu disku</guilabel>."
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
 
-#: C/brasero.xml:1581(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
-"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
-"filename> extension."
-msgstr ""
-"Pod touto moÅnostà kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>ÅÃdnÃ</guilabel> a vyberte "
-"soubor MD5, obvykle konÄÃcà pÅÃponou <filename>.md5</filename>."
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Ãvod do aplikace na vypalovÃnà <app>Brasero</app>."
 
-#: C/brasero.xml:1570(para)
-msgid ""
-"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
-"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
-"media. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Integritu mÅÅete zkontrolovat pouÅitÃm souboru MD5 nebo nechat "
-"<application>Brasero</application>, aby automaticky provedlo kontrolu mÃdia. "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/introduction.page:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ãvod"
 
-#: C/brasero.xml:1592(para)
+#: C/introduction.page:19(p)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
-"check."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"Pro spuÅtÄnà kontroly integrity kliknÄte na tlaÄÃtko "
-"<guibutton>Zkontrolovat</guibutton>."
+"<app>Brasero</app> je aplikace pro vypalovÃnà diskÅ CD a DVD, navrÅenà pro "
+"jednoduchà pouÅÃvÃnà a poskytujÃcà vÅechny nÃstroje nutnà k vypalovÃnÃ."
 
-#: C/brasero.xml:1550(para)
-msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pro kontrolu integrity disku: <placeholder-1/>"
+#: C/introduction.page:22(p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "S aplikacà <application>Brasero</application> mÅÅete:"
 
-#: C/brasero.xml:1599(para)
-msgid ""
-"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
-"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
-"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
-"dialog will be displayed."
-msgstr ""
-"Pokud je kontrola integrity ÃspÄÅnÃ, <application>Brasero</application> "
-"zobrazà okno <guilabel>Kontrola integrity souborÅ probÄhla ÃspÄÅnÄ</"
-"guilabel>; jinak se zobrazà okno <guilabel>Chyba kontroly integrity souborÅ</"
-"guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1608(title)
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor obalÅ"
+#: C/introduction.page:24(p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Vypalovat data na CD a DVD"
 
-#: C/brasero.xml:1609(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
-"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/introduction.page:25(p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> obsahuje editor obalÅ pro vytvÃÅenà obalÅ "
-"CD nebo DVD. Pro otevÅenà editoru obalÅ zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>NÃstroje</guimenu><guimenuitem>Editor obalÅ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vypalovat hudebnà CD z hudebnÃch digitÃlnÃch souborÅ (jako napÅ. OGG, FLAC a "
+"MP3)"
 
-#: C/brasero.xml:1616(para)
-msgid ""
-"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
-"all the texts and the background properties of front and the back cover."
-msgstr ""
-"Editor obalÅ vÃm umoÅnà vybrat pÃsmo, zarovnÃnà a barvu textu a vlastnosti "
-"pozadà pÅednÃho a zadnÃho obalu."
+#: C/introduction.page:27(p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "KopÃrovat CD a DVD"
 
-#: C/brasero.xml:1621(para)
-msgid ""
-"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
-"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
-"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Pro nastavenà vlastnostà obalÅ kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na jeden z "
-"obalÅ a zvolte <guimenuitem>Nastavit vlastnosti pozadÃ</guimenuitem> pro "
-"otevÅenà okna <guilabel>Vlastnosti pozadÃ</guilabel>."
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "VytvÃÅet videa DVD nebo SVCD"
 
-#: C/brasero.xml:1627(para)
-msgid ""
-"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
-"gradient."
-msgstr "Pozadà je moÅnà vyplnit obrÃzkem, barvou nebo pÅechodem."
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "VytvÃÅet obrazy souborÅ a vypalovat je"
 
-#: C/brasero.xml:1635(para)
-msgid ""
-"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
-msgstr ""
-"Z nabÃdky <guilabel>Cesta k obrÃzku</guilabel> vyberte obrÃzek ze svÃho "
-"pevnÃho disku."
+#: C/introduction.page:30(p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Mazat CD-RW a DVD-RW"
 
-#: C/brasero.xml:1641(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
-"the image to be positioned."
-msgstr ""
-"Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Typ obrÃzku</guilabel> vyberte, jak chcete, "
-"aby byl obrÃzek umÃstÄn."
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Kontrolovat integritu dat na discÃch a obrazech diskÅ"
 
-#: C/brasero.xml:1631(para)
-msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pro nastavenà obrÃzku jako pozadÃ: <placeholder-1/>"
+#: C/introduction.page:35(title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "Hlavnà okno <gui>Brasero</gui>"
 
-#: C/brasero.xml:1652(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
-"you want to use for the background."
-msgstr ""
-"Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Barva</guilabel> vyberte druh vÃplnÄ, jakà "
-"chcete pro pozadà pouÅÃt."
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "NÃpovÄda Brasero"
 
-#: C/brasero.xml:1658(para)
-msgid ""
-"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
-"dialog to select the color."
-msgstr ""
-"Pro otevÅenà okna <guilabel>Vyberte barvu</guilabel> slouÅÃcà k vÃbÄru barvy "
-"pouÅijte tlaÄÃtko vpravo."
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "VytvoÅit novà projekt"
 
-#: C/brasero.xml:1665(para)
-msgid ""
-"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
-"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
-"right the end point."
-msgstr ""
-"Pokud vyberete pÅechod, objevà se dvÄ tlaÄÃtka pro vÃbÄr barvy. VoliÄ vlevo "
-"je vÃchozÃm bodem pÅechodu, voliÄ vpravo je koncovÃm bodem."
+#: C/index.page:12(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ÅeÅenà problÃmÅ"
 
-#: C/brasero.xml:1648(para)
-msgid ""
-"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Pro vyplnÄnà pozadà barvou nebo pÅechodem: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "DalÅÃ nÃstroje"
 
-#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly"
+#: C/create-cover.page:7(desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "VytvoÅit ÅtÃtky do obalu na CD."
 
-#: C/brasero.xml:1676(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
-"different tasks. There are several plugins you can choose from."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> umà pouÅÃvat rÅznà zÃsuvnà moduly k "
-"provÃdÄnà rÅznÃch ÃkolÅ. MÅÅete si vybrat z nÄkolika zÃsuvnÃch modulÅ."
+#: C/create-cover.page:17(title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "VytvoÅit obal"
 
-#: C/brasero.xml:1680(para)
+#: C/create-cover.page:19(p)
 msgid ""
-"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
-"you can use are:"
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Pro prohlÃdnutà dostupnÃch zÃsuvnÃch modulÅ zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZÃsuvnà moduly</"
-"guimenuitem></menuchoice>. ZÃsuvnà moduly, kterà mÅÅete pouÅÃt, jsou:"
-
-#: C/brasero.xml:1694(entry)
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "NÃzev zÃsuvnÃho modulu"
-
-#: C/brasero.xml:1695(entry)
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "AdresÃÅ TvÅrce CD/DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1703(filename)
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "TvÅrce CD/DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1703(application)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+"MÅÅete pouÅÃt aplikaci <app>Brasero</app> pro vytvÃÅenà ÅtÃtkÅ do svÃch "
+"obalÅ na CD. OtevÅete editor obalÅ kliknutÃm na <guiseq><gui>NÃstroje</"
+"gui><gui>Editor obalÅ</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1701(entry)
+#: C/create-cover.page:24(p)
 msgid ""
-"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
-"of <placeholder-3/>."
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
 msgstr ""
-"UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> vypÃlit soubory uloÅenà ve sloÅce "
-"<placeholder-2/> obsaÅenÃho v prohlÃÅeÄi souborÅ <placeholder-3/>."
+"Pokud vytvÃÅÃte hudebnà projekt a sestavÃte projekt pÅed vytvÃÅenÃm ÅtÃtkÅ "
+"do obalÅ, tak potom, kdyÅ otevÅete prostÅedà <gui>Editor obalÅ</gui> z okna "
+"hudebnÃho projektu, stopy budou automaticky vypsÃny na zadnÃm obalu."
 
-#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Kontrolnà souÄet souborÅ"
+#: C/create-cover.page:31(p)
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr "KdyÅ zavÅete <gui>Editor obalÅ</gui>, vaÅe zmÄny budou ztraceny."
 
-#: C/brasero.xml:1708(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
-msgstr "UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> kontrolovat integritu souborÅ."
+#: C/create-cover.page:36(p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "OtevÅete <gui>Editor obalu</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
-msgid "File Downloader"
-msgstr "StahovaÄ souborÅ"
-
-#: C/brasero.xml:1714(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
-msgstr ""
-"UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> vypÃlit soubory, kterà nejsou uloÅeny "
-"mÃstnÄ."
-
-#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Kontrolnà souÄet obrazu"
-
-#: C/brasero.xml:1720(entry)
+#: C/create-cover.page:39(p)
 msgid ""
-"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
-"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
-"MD5 sum of all the files on the disc."
-msgstr ""
-"UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> provÃdÄt kontrolu integrity diskÅ po "
-"jejich vypÃlenÃ. Takà umoÅÅuje zÃpis malÃho souboru, kterà obsahuje souÄet "
-"MD5 vÅech souborÅ na disku. "
-
-#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizace"
-
-#: C/brasero.xml:1729(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> nastavit konzistentnà ÃroveÅ hlasitosti "
-"zvuku mezi stopami."
+"Vyberte formÃtovÃnà pro text, kterà chcete pouÅÃt, a napiÅte text. "
+"SkrolovÃnÃm dolÅ uvidÃte postrannà a zadnà ÅtÃtky do obalu na CD."
 
-#: C/brasero.xml:1737(para)
+#: C/create-cover.page:42(p)
 msgid ""
-"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
-"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"Pro povolenà nebo zakÃzÃnà zÃsuvnÃho modulu vyberte zaÅkrtÃvacà pole vedle "
-"jeho nÃzvu ve sloupci <guilabel>Povolen</guilabel>."
+"KdyÅ zobrazÃte dialog <gui>Editor obalÅ</gui>, nebudete moci kliknout na "
+"ÅÃdnà nÃstroj k formÃtovÃnà textu. KliknÄte na obal, se kterÃm chcete "
+"pracovat, abyste tyto nÃstroje mohli pouÅÃvat."
 
-#: C/brasero.xml:1747(para)
+#: C/create-cover.page:48(p)
 msgid ""
-"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
 msgstr ""
-"Vyberte jeden ze dvou zÃsuvnÃch modulÅ a kliknÄte na <guibutton>Nastavit</"
-"guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:1759(para)
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: C/brasero.xml:1764(para)
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+"KliknÄte na ikonu <gui>Vlastnosti pozadÃ</gui> v panelu nÃstrojÅ pro pÅidÃnà "
+"pozadà pro aktuÃlnà obal, nebo kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na obal, kterà "
+"chcete upravit, a zvolte <gui>Nastavit vlastnosti pozadÃ</gui>. MÅÅete si "
+"vybrat barevnà pozadà nebo obrÃzek na pozadÃ."
 
-#: C/brasero.xml:1769(para)
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: C/brasero.xml:1753(para)
+#: C/create-cover.page:53(p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
-"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
-"1/>"
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"Z rozevÃracà seznamu <guilabel>Hashovacà algoritmus, kterà bude pouÅit</"
-"guilabel> vyberte algoritmus, kterà chcete pouÅÃt. MoÅnà hodnoty jsou: "
-"<placeholder-1/>"
+"Pokud vyberte centrovanà obrÃzek na pozadÃ, <app>Brasero</app> obÄas spadne, "
+"kdyÅ kliknete na tlaÄÃtko <gui>ZavÅÃt</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1741(para)
+#: C/create-cover.page:56(p)
 msgid ""
-"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
-"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"U zÃsuvnÃch modulÅ <guilabel>Kontrolnà souÄet souborÅ</guilabel> a "
-"<guilabel>Kontrolnà souÄet obrazu</guilabel> si mÅÅete zvolit, jakà "
-"algoritmus pouÅÃt: <placeholder-1/>"
+"Pro schvÃlenà zmÄn kliknÄte na tlaÄÃtko <gui>ZavÅÃt</gui> a zavÅete dialog "
+"<gui>Vlastnosti pozadÃ</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1781(para)
+#: C/create-cover.page:60(p)
 msgid ""
-"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
-"install further applications on your system. See your operating system "
-"documentation for more information."
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
 msgstr ""
-"Abyste mohli pouÅÃt nÄkterà ze zde uvedenÃch zÃsuvnÃch modulÅ, bude moÅnà "
-"nutnà doinstalovat do vaÅeho systÃmu dalÅà aplikace. Chcete-li zjistit vÃce "
-"informacÃ, podÃvejte se do dokumentace k vaÅemu operaÄnÃmu systÃmu."
+"VytisknÄte obal pomocà tlaÄÃtka <gui>Tisk</gui>, kterà je umÃstÄno v pravÃm "
+"hornÃm rohu dialogu."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/brasero.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>, 2009, 2010"
-
+msgstr ""
+"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>, 2009, 2010\n"
+"ÅtÄpÃn Åimsa <simsa st gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka <application>Brasero</application> V2.2"
+
+#~ msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
+#~ msgstr "Brasero je aplikacà pro vypalovÃnà CD a DVD."
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
+#~ msgstr "DokumentaÄnà projekt Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je povoleno kopÃrovat, ÅÃÅit a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek "
+#~ "GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakÃkoli dalÅÃ "
+#~ "verze vydanà nadacà Free Software Foundation; bez nemÄnnÃch oddÃlÅ, bez "
+#~ "textÅ pÅednÃch desek a bez textÅ zadnÃch desek. Kopii licence GFDL "
+#~ "naleznete pod tÃmto <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</"
+#~ "ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodÃvanÃm s touto pÅÃruÄkou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato pÅÃruÄka je souÄÃstà sbÃrky pÅÃruÄek GNOME ÅÃÅenÃch za podmÃnek "
+#~ "licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument ÅÃÅit oddÄlenÄ od sbÃrky, "
+#~ "musÃte pÅiloÅit kopii licence dle popisu v oddÃlu 6 danà licence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoho uÅÃvanÃch jmen urÄenÃch ke zviditelnÄnà produktÅ nebo sluÅeb jsou "
+#~ "ochrannà znÃmky. Na mÃstech, kde jsou tato jmÃna v dokumentaci uÅita a "
+#~ "Älenovà DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄdomi skuteÄnosti, Åe se "
+#~ "jednà o ochrannou znÃmku, je takovà jmÃno psÃno velkÃmi pÃsmeny celà nebo "
+#~ "s velkÃm pÃsmenem na zaÄÃtku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT JE POSKYTOVÃN V PODOBÄ \"JAK JE\", BEZ ZÃRUKY JAKÃHOKOLIV DRUHU, "
+#~ "NEPOSKYTUJÃ SE ANI ODVOZENÃ ZÃRUKY, ZÃRUKY, ÅE DOKUMENT, NEBO JEHO "
+#~ "UPRAVENÃ VERZE, JE BEZCHYBNÃ, NEBO ZÃRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO "
+#~ "URÄITÃ ÃÄEL, NEBO NEPORUÅENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅESNOSTI A ÅPATNÃHO "
+#~ "PROVEDENÃ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO "
+#~ "DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE VADNÃ V JAKÃMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV "
+#~ "PÅVODCE, AUTOR NEBO JAKÃKOLIV PÅISPÄVATEL) PÅEBÃRÃTE ODPOVÄDNOST ZA "
+#~ "JAKÃKOLIV NÃKLADY NA NUTNÃ ÃPRAVY, OPRAVY ÄI SLUÅBY. TOTO PROHLÃÅENÃ O "
+#~ "ZÃRUCE PÅEDSTAVUJE ZÃKLADNÃ SOUÄÃST TÃTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃÅENÃ "
+#~ "NENÃ PODLE TÃTO DOHODY POVOLENO UÅÃVÃNÃ ANI ÃPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZA ÅÃDNÃCH OKOLNOSTÃ A ÅÃDNÃCH PRÃVNÃCH PÅEDPOKLADÅ, AÅ SE JEDNÃ O PÅEÄIN "
+#~ "(VÄETNÄ NEDBALOSTNÃCH), SMLOUVU NEBO JINÃ, NENÃ AUTOR, PÅVODNÃ PISATEL, "
+#~ "KTERÃKOLIV PÅISPÄVATEL NEBO KTERÃKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+#~ "UPRAVENÃ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃKOLIV DODAVATEL NÄKTERÃ Z TÄCHTO STRAN "
+#~ "ODPOVÄDNÃ NÄJAKÃ OSOBÄ ZA PÅÃMÃ, NEPÅÃMÃ, SPECIÃLNÃ, NAHODILÃ NEBO "
+#~ "NÃSLEDNÃ ÅKODY JAKÃHOKOLIV CHARAKTERU, VÄETNÄ, ALE NEJEN, ZA POÅKOZENÃ ZE "
+#~ "ZTRÃTY DOBRÃHO JMÃNA, PÅERUÅENÃ PRÃCE, PORUCHY NEBO NESPRÃVNÃ FUNKCE "
+#~ "POÄÃTAÄE NEBO JINÃHO A VÅECH DALÅÃCH ÅKOD NEBO ZTRÃT VYVSTÃVAJÃCÃCH Z "
+#~ "NEBO VZTAHUJÃCÃCH SE K POUÅÃVÃNÃ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃCH VERZÃ "
+#~ "DOKUMENTU, I KDYÅ BY TAKOVÃTO STRANA BYLA INFORMOVANÃ O MOÅNOSTI "
+#~ "TAKOVÃHOTO POÅKOZENÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ VERZE JSOU ÅÃÅENY V SOULADU SE ZNÄNÃM LICENCE "
+#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃSLEDUJÃCÃM USTANOVENÃM: <placeholder-1/"
+#~ ">"
+
+#~ msgid "Milo"
+#~ msgstr "Milo"
+
+#~ msgid "Casagrande"
+#~ msgstr "Casagrande"
+
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
+
+#~ msgid "Andrew"
+#~ msgstr "Andrew"
+
+#~ msgid "Stabeno"
+#~ msgstr "Stabeno"
+
+#~ msgid "Phil"
+#~ msgstr "Phil"
+
+#~ msgid "Bull"
+#~ msgstr "Bull"
+
+#~ msgid "Brasero Manual V2.2"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka Brasero V2.2"
+
+#~ msgid "January 2009"
+#~ msgstr "Leden 2009"
+
+#~ msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+#~ msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+
+#~ msgid "Brasero Manual V2.1"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka Brasero V2.1"
+
+#~ msgid "August 2008"
+#~ msgstr "Srpen 2008"
+
+#~ msgid "Brasero Manual V2.0"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka Brasero V2.0"
+
+#~ msgid "February 2008"
+#~ msgstr "Ãnor 2008"
+
+#~ msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+#~ msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+
+#~ msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+#~ msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
+#~ msgstr "Tato pÅÃruÄka popisuje Brasero verze 2.26."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Ohlasy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li podat oznÃmenà o chybÄ nebo nÃvrh co se tÃÄe aplikace "
+#~ "<application>Brasero</application> nebo tÃto pÅÃruÄky, postupujte dle "
+#~ "pokynÅ na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">StrÃnce s "
+#~ "ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "brasero"
+#~ msgstr "brasero"
+
+#~ msgid "burn"
+#~ msgstr "vypÃlit"
+
+#~ msgid "burning CD DVD"
+#~ msgstr "vypalovÃnà CD DVD"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "ZaÄÃnÃme"
+
+#~ msgid "Starting Brasero"
+#~ msgstr "SpuÅtÄnà aplikace Brasero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> mÅÅete spustit nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Vypalovacà software Brasero</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NapiÅte <command>brasero</command> a pak stisknÄte <keycap>Enter</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
+#~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W "
+#~ "or DVD-R/W in your drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je <application>Brasero</application> nastaveno jako vÃchozà "
+#~ "vypalovacà aplikace, automaticky se spustà po vloÅenà prÃzdnÃho disku CD-"
+#~ "R/W nebo DVD-R/W do mechaniky."
+
+#~ msgid "When You Start Brasero"
+#~ msgstr "KdyÅ spustÃte Brasero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Brasero</application> the following window "
+#~ "will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ spustÃte <application>Brasero</application>, objevà se nÃsledujÃcà "
+#~ "okno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project "
+#~ "to choose from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlavnà okno Brasero zobrazà panel s nabÃdkou, ze kterÃho mÅÅete vybrat 5 "
+#~ "typÅ projektÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click "
+#~ "on the project type you wish to start from here. If you have created "
+#~ "other projects with <application>Brasero</application>, you will be able "
+#~ "to select them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref "
+#~ "linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto okno je vÃchozÃm bodem pro vÅechny vaÅe projekty. Zde mÅÅete "
+#~ "kliknout na projekt, kterà si pÅejete spustit. Pokud jste uÅ vytvoÅili "
+#~ "jinà projekty pomocà <application>Brasero</application>, budete je moci "
+#~ "spustit v sekci <guilabel>NedÃvnà projekty</guilabel> (chcete-li zjistit "
+#~ "vÃce informacÃ, podÃvejte se do <xref linkend=\"brasero-open-recent-"
+#~ "project\"/>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following section explains the five types of project that you can "
+#~ "create with <application>Brasero</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃsledujÃcà sekce popisuje 5 typÅ projektÅ, kterà je moÅnà vytvoÅit "
+#~ "pomocà <application>Brasero</application>."
+
+#~ msgid "Audio Project"
+#~ msgstr "Hudebnà projekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes "
+#~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them "
+#~ "to a CD which standard CD players can play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato sekce popisuje vytvoÅenà hudebnÃho CD. Tento projekt pÅevezme "
+#~ "vybranà hudebnà soubory, pÅevede je do hudebnÃho formÃtu raw a vypÃlà je "
+#~ "na CD, kterà bude moÅnà pÅehrÃvat ve standardnÃch pÅehrÃvaÄÃch CD."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
+#~ msgstr "VloÅte prÃzdnà CD do mechaniky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
+#~ "system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
+#~ "music files you want to add to your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "V levÃm panelu okna vyberte v hornà ÄÃsti z rozevÃracÃho seznamu "
+#~ "<guilabel>ProchÃzet systÃm souborÅ </guilabel> a najdÄte hudebnà soubory, "
+#~ "kterà chcete pÅidat do svÃho projektu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
+#~ "option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
+#~ "their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÅÅete takà vybrat volbu <guilabel>Vyhledat soubory pomocà klÃÄovÃch "
+#~ "slov</guilabel> pro vyhledÃnà hudebnÃch souborÅ nebo volbu "
+#~ "<guilabel>Zobrazit seznamy skladeb a jejich obsah </guilabel> pro vÃbÄr "
+#~ "hudby ze seznamÅ skladeb ve vaÅem poÄÃtaÄi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycap>F7</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud vlevo nevidÃte panel, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zobrazit postrannà panel</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "nebo stisknÄte <keycap>F7</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
+#~ "and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
+#~ "toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÅadovanà soubory vyberete tak, Åe na nÄ dvakrÃt kliknete nebo je "
+#~ "zvolÃte a kliknete na tlaÄÃtko <guibutton>PÅidat</guibutton> umÃstÄnà "
+#~ "vlevo nahoÅe v panelu nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a "
+#~ "pause</link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-"
+#~ "split\">to split</link> the tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nynà je moÅnà <link linkend=\"brasero-audio-pause\">vloÅit pauzu</link> "
+#~ "za kaÅdou stopu nebo stopy <link linkend=\"brasero-audio-split"
+#~ "\">rozdÄlit</link> ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud byly pÅidÃny vÅechny soubory, kliknÄte na tlaÄÃtko "
+#~ "<guibutton>VypÃlit</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
+#~ "will be shown as the name of the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do textovÃho pole napiÅte nÃzev disku. Tento nÃzev bude zobrazen jako "
+#~ "jmÃno disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-"
+#~ "options\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà disku</guilabel>, ve "
+#~ "kterÃm mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend="
+#~ "\"brasero-audio-project-options\"/>)."
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
+#~ msgstr "KliknÄte na <guibutton>VypÃlit</guibutton> pro spuÅtÄnà vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pro vypÃlenà hudebnÃho CD postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
+#~ "see how much space you are using on your CD/DVD."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅi pÅidÃvÃnà souborÅ sledujte stavovà ÅÃdek v dolnà ÄÃsti okna pro "
+#~ "kontrolu mÃsta pouÅitÃho na vaÅem CD/DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "K uloÅenà projektu pro pozdÄjÅà pouÅità zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>UloÅit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Inserting a Pause"
+#~ msgstr "VloÅenà pauzy"
+
+#~ msgid "Select the track after which you want to add the pause."
+#~ msgstr "Vyberte stopu, po kterà chcete pÅidat pauzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V panelu nÃstrojÅ kliknÄte na <guibutton>Pauza</guibutton> nebo zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>VloÅit pauzu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. "
+#~ "To insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakmile pÅidÃte stopu, mÅÅete za nà vloÅit 2-sekundovou pauzu. Pro "
+#~ "vloÅenà pauzy postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
+#~ "guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
+#~ "<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte stopu, kterou chcete rozdÄlit a v panelu nÃstrojÅ kliknÄte na "
+#~ "<guibutton>RozdÄlit</guibutton> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>RozdÄlit stopu...</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Zobrazà se okno <guilabel>RozdÄlit stopu</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
+#~ "sliding bar is provided along with an audio preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete zvolit Äas, kde se mà stopa rozdÄlit. "
+#~ "Posuvnà tÃhlo se posouvà spolu s ukÃzkou hudby."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration "
+#~ "that you specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete rozdÄlit stopu na stejnà ÄÃsti o dÃlce, "
+#~ "kterou si urÄÃte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
+#~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of "
+#~ "parts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete zvolit poÄet ÄÃstÃ, na kterà se mà "
+#~ "stopa rozdÄlit. Pro nastavenà poÄtu ÄÃstà mÅÅete pouÅÃt ÄÃselnÃk."
+
+#~ msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete rozdÄlit stopu v mÃstech, ve kterÃch se "
+#~ "vyskytuje ticho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
+#~ "method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Metoda</guilabel> vyberte metodu "
+#~ "rozdÄlenÃ. MoÅnà hodnoty jsou: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices "
+#~ "will be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro rozdÄlenà stopy kliknÄte na <guibutton>RozdÄlit</guibutton>. ÄÃsti "
+#~ "budou uvedeny v tabulce <guilabel>NÃhled ÄÃstÃ</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track "
+#~ "proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopu je moÅnà rozdÄlit na vÃce ÄÃstÃ. Pro rozdÄlenà stopy postupujte "
+#~ "nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
+#~ "slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
+#~ "buttons on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakmile je stopa rozdÄlena, je moÅnà odstranit nebo spojit ÄÃsti uvedenà "
+#~ "v tabulce <guilabel>NÃhled ÄÃstÃ</guilabel> pomocà tlaÄÃtek vpravo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud mÃte dokonÄeny vÅechny Ãpravy, kliknÄte na <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "Audio Project Options"
+#~ msgstr "MoÅnosti hudebnÃho projektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
+#~ "burning options."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅed spuÅtÄnÃm vypalovÃnà je moÅnà zmÄnit nÄkterà moÅnosti vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>Vyberte disk pro zÃpis</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog "
+#~ "for the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-"
+#~ "properties\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte na <guibutton>Vlastnosti</guibutton> pro otevÅenà okna "
+#~ "Vlastnosti vypalovaÄky. Chcete-li zjistit vÃce informacÃ, podÃvejte se do "
+#~ "<xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/>."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti disku</guilabel>:"
+
+#~ msgid "Leave the disc open to add a data session later"
+#~ msgstr "NeuzavÃrat disk, aby bylo moÅno pozdÄji pÅidat dalÅÃ soubory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
+#~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date "
+#~ "(without erasing it, if it is rewritable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto moÅnost vyberte pro vytvoÅenà disku s <emphasis>multisession</"
+#~ "emphasis>, takÅe bude moÅnà pozdÄji pÅidat soubory na disk (bez jeho "
+#~ "vymazÃnÃ, pokud je pÅepisovatelnÃ)."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
+#~ msgstr "VloÅte prÃzdnà CD-R/W nebo DVD-R/W do mechaniky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add "
+#~ "to the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from "
+#~ "the drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search "
+#~ "files using keywords</guilabel> to search for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro nalezenà souborÅ, kterà chcete pÅidat do projektu, pouÅijte levà "
+#~ "panel okna. Pokud chcete soubory najÃt sami, vyberte z rozevÃracÃho "
+#~ "seznamu v hornà ÄÃsti volbu <guilabel>ProchÃzet systÃm souborÅ</"
+#~ "guilabel>. Pokud chcete soubory vyhledat, vyberte volbu "
+#~ "<guilabel>Vyhledat soubory pomocà klÃÄovÃch slov</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
+#~ "shown as the name of the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do textovÃho pole napiÅte nÃzev disku. Tento nÃzev bude zobrazen jako "
+#~ "jmÃno disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud byly pÅidÃny vÅechny soubory, kliknÄte na tlaÄÃtko "
+#~ "<guibutton>VypÃlit</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-"
+#~ "options\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà disku</guilabel>, ve "
+#~ "kterÃm mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend="
+#~ "\"brasero-data-project-options\"/>)."
+
+#~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pro vypÃlenà datovÃho CD postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Data Project Options"
+#~ msgstr "MoÅnosti datovÃho projektu"
+
+#~ msgid "Increase compatibility with Windows systems"
+#~ msgstr "ZvÃÅit kompatibilitu se systÃmy Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
+#~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames "
+#~ "do not contain characters which are invalid on Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto moÅnost vyberte v pÅÃpadÄ, Åe hodlÃte disk pouÅÃt na poÄÃtaÄÃch se "
+#~ "systÃmem Windows. Soubory na disku budou zkontrolovÃny, zda nÃzvy souborÅ "
+#~ "neobsahujà znaky, kterà nejsou platnà na systÃmech Windows."
+
+#~ msgid "Leave the disc open to add other files later"
+#~ msgstr "NeuzavÃrat disk, aby bylo moÅno pozdÄji pÅidat dalÅÃ soubory"
+
+#~ msgid "Video project"
+#~ msgstr "Videoprojekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This project lets you take video files (files with extension like "
+#~ "<filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension"
+#~ "\">.mpeg</filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to "
+#~ "name a few) and burn them to disc to create video <acronym>DVD</"
+#~ "acronym>s, <acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you "
+#~ "can watch with normal DVD/CD players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento projekt pÅevezme videosoubory (soubory s pÅÃponou <filename class="
+#~ "\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
+#~ "filename> nebo <filename class=\"extension\">.avi</filename>) a vypÃlà je "
+#~ "na disk, takÅe vytvoÅÃ video <acronym>DVD</acronym>, <acronym>SVCD</"
+#~ "acronym> nebo <acronym>VCD</acronym>, kterà bude moÅnà pÅehrÃvat ve "
+#~ "stolnÃch pÅehrÃvaÄÃch DVD/CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use all the potential of the video project, you need to "
+#~ "install all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
+#~ "<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
+#~ "application>. See your operating system documentation for more "
+#~ "information on how to install all these applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste mohli vyuÅÃt vÅech moÅnostà videoprojektu, musÃte nainstalovat "
+#~ "vÅechny zÃsuvnà moduly GStreamer, <application>ffmpeg</application>, "
+#~ "<application>vcdimager</application> a <application>dvdauthor</"
+#~ "application>. Chcete-li zjistit vÃce informacà o instalaci vÅech tÄchto "
+#~ "aplikacÃ, podÃvejte se do dokumentace k vaÅemu operaÄnÃmu systÃmu."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
+#~ msgstr "VloÅte prÃzdnà CD nebo DVD do mechaniky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
+#~ "for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "V levÃm panelu okna vyberte v hornà ÄÃsti z rozevÃracÃho seznamu "
+#~ "<guilabel>ProchÃzet systÃm souborÅ </guilabel> a najdÄte videosoubory, "
+#~ "kterà chcete pÅidat do svÃho projektu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-"
+#~ "options\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà disku</guilabel>, ve "
+#~ "kterÃm mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend="
+#~ "\"brasero-video-project-options\"/>)."
+
+#~ msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pro vytvoÅenà videoprojektu postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Video Project Options"
+#~ msgstr "MoÅnosti videoprojektu"
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti videa</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+#~ msgstr "<guilabel>Nativnà formÃt</guilabel>: pÅvodnà formÃt videosouboru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European "
+#~ "televisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formÃt pouÅÃvanà pÅedevÅÃm evropskÃmi "
+#~ "televizemi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
+#~ "Japanese televisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>NTSC</guilabel>: formÃt pouÅÃvanà pÅedevÅÃm americkÃmi, "
+#~ "kanadskÃmi a japonskÃmi televizemi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video "
+#~ "that will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z nabÃdky <guilabel>VideoformÃty</guilabel> zvolte formÃt videa, kterà "
+#~ "bude vypÃlen. MÅÅete si vybrat z nÃsledujÃcÃho: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti zvuku</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-"
+#~ "1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <guilabel>PÅidat datovà proud zvuku MP2</guilabel> pro pÅidÃnà "
+#~ "datovÃho proudu <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> na disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
+#~ "Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <guilabel>PÅidat datovà proud zvuku AC3</guilabel> pro pÅidÃnà "
+#~ "datovÃho proudu <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> na disk."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>Typ VCD</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super "
+#~ "Video CD</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <guilabel>VytvoÅit SVCD</guilabel> pro vytvoÅenà <emphasis>Super "
+#~ "Video CD</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <guilabel>VytvoÅit VCD</guilabel> pro vytvoÅenà <emphasis>Video "
+#~ "CD</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
+#~ "<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</"
+#~ "acronym> video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
+#~ "information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\";>SVCD</ulink> and <ulink type=\"http"
+#~ "\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JednÃm z hlavnÃch rozdÃlÅ mezi <acronym>SVCD</acronym> a <acronym>VCD</"
+#~ "acronym> je pouÅità novÄjÅÃho videokodeku <acronym>MPEG-2</acronym> "
+#~ "oproti starÅÃmu <acronym>MPEG-1</acronym>. Chcete-li zjistit vÃce "
+#~ "informacÃ, podÃvejte se na strÃnky Wikipedia na ÄlÃnky o <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\";>SVCD</ulink> a <ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
+
+#~ msgid "Disc Copy"
+#~ msgstr "KopÃrovat disk"
+
+#~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
+#~ msgstr "VloÅte CD nebo DVD, kterà si pÅejete zkopÃrovat, do mechaniky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options"
+#~ "\"/> for more information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazà se okno <guilabel>MoÅnosti kopÃrovÃnà CD/DVD</guilabel>, ve "
+#~ "kterÃm mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend="
+#~ "\"brasero-disc-copy-options\"/>)."
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro spuÅtÄnà kopÃrovÃnà kliknÄte na <guibutton>KopÃrovat</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc "
+#~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento projekt pÅevezme existujÃcà disk a zkopÃruje jej na prÃzdnà disk "
+#~ "nebo vytvoÅà soubor s obrazem. Pro kopÃrovÃnà disku postupujte "
+#~ "nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Disc Copy Options"
+#~ msgstr "MoÅnosti kopÃrovÃnà disku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
+#~ "copying and burning options."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅed spuÅtÄnÃm kopÃrovÃnà je moÅnà zmÄnit nÄkterà moÅnosti kopÃrovÃnà a "
+#~ "vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>Vyberte disk ke kopÃrovÃnÃ</guilabel>:"
+
+#~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
+#~ msgstr "Z rozevÃracÃho seznamu vyberte disk, kterà chcete kopÃrovat."
+
+#~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
+#~ msgstr "Z rozevÃracÃho seznamu vyberte disk pro zÃpis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to "
+#~ "create a disc image, such as an ISO image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete vytvoÅit soubor s obrazem jako napÅ. obraz ISO, vyberte z "
+#~ "tohoto rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Soubor s obrazem</guilabel> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as "
+#~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, "
+#~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a "
+#~ "blank media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud mÃte v poÄÃtaÄi vÃce jak jednu mechaniku, mÅÅete pouÅÃt jednu "
+#~ "mechaniku jako zdrojovou a druhou jako cÃlovou. Pokud mÃte jen jednu "
+#~ "mechaniku, budete vyzvÃni odebrat kopÃrovanà CD nebo DVD a vloÅit prÃzdnà "
+#~ "mÃdium."
+
+#~ msgid ".iso"
+#~ msgstr ".iso"
+
+#~ msgid ".raw"
+#~ msgstr ".raw"
+
+#~ msgid ".cue"
+#~ msgstr ".cue"
+
+#~ msgid ".toc"
+#~ msgstr ".toc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-"
+#~ "R/W. <application>Brasero</application> supports the following types of "
+#~ "image file: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento projekt pÅevezme existujÃcà soubor s obrazem a vypÃlà jej na CD-R/W "
+#~ "nebo DVD-R/W. <application>Brasero</application> podporuje nÃsledujÃcà "
+#~ "typy souborÅ s obrazem: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options"
+#~ "\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazà se okno <guilabel>Nastavenà vypalovÃnà obrazu</guilabel>, ve "
+#~ "kterÃm mÅÅete provÃst poÅadovanà Ãpravy (podÃvejte se do <xref linkend="
+#~ "\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+
+#~ msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro spuÅtÄnà tohoto projektu postupujte nÃsledovnÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Burn Image Options"
+#~ msgstr "MoÅnosti vypalovÃnà obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some "
+#~ "of the burning options."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅed spuÅtÄnÃm vypalovÃnà obrazu je moÅnà zmÄnit nÄkterà moÅnosti "
+#~ "vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>Obraz</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
+#~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
+#~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
+#~ "<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro otevÅenà okna <guilabel>Vyberte soubor s obrazem</guilabel> kliknÄte "
+#~ "na tlaÄÃtko a vyberte soubor s obrazem k zÃpisu. V dolnà ÄÃsti okna "
+#~ "mÅÅete vybrat z rozevÃracÃho seznamu typ obrazu k zÃpisu. Pokud si nejste "
+#~ "jisti, vyberte <guilabel>Automaticky (nejbezpeÄnÄjÅÃ)</guilabel>."
+
+#~ msgid "Burning Device Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti vypalovaÄky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
+#~ "properties for the burning device that will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅed spuÅtÄnÃm vypalovÃnà je moÅnà zmÄnit nÄkterà vlastnosti pouÅità "
+#~ "vypalovaÄky."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>Rychlost vypalovÃnÃ</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, "
+#~ "check the CD/DVD case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracÃho seznamu vyberte rychlost vypalovÃnÃ. NejlepÅÃ hodnotu "
+#~ "zjistÃte z obalu CD/DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an "
+#~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this "
+#~ "happening."
+#~ msgstr ""
+#~ "VypalovÃnÃm na disk vyÅÅà rychlostà neÅ podporovanou mÅÅete vytvoÅit "
+#~ "neÄitelnà disk. Pro snÃÅenà rizika tÃto udÃlosti pouÅijte niÅÅà rychlosti "
+#~ "vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>MoÅnosti</guilabel>:"
+
+#~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
+#~ msgstr "VypÃlit obraz ihned bez uloÅenà na disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
+#~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto moÅnost vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete vypÃlit obraz pÅÃmo na mÃdium "
+#~ "bez jeho uloÅenà na pevnà disk a bez vytvoÅenà souboru s obrazem."
+
+#~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
+#~ msgstr "PouÅÃt burnproof (sniÅuje riziko selhÃnÃ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
+#~ "effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the "
+#~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the "
+#~ "selected burning speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto moÅnost vyberte pro zamezenà efektu <emphasis>podteÄenà vyrovnÃvacà "
+#~ "pamÄti</emphasis>. To nastÃvà v pÅÃpadÄ, Åe poÄÃtaÄ nenà schopen "
+#~ "dostateÄnÄ rychle dodÃvat data vypalovaÄce vzhledem ke zvolenà rychlosti "
+#~ "vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc "
+#~ "could be unreadable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud dojde k <emphasis>podteÄenà vyrovnÃvacà pamÄti</emphasis>, mohl by "
+#~ "bÃt vypÃlenà disk neÄitelnÃ."
+
+#~ msgid "Simulate the burning"
+#~ msgstr "Simulovat pÅed vypalovÃnÃm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
+#~ "performed. If this operation is successful, brasero will actually burn "
+#~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a "
+#~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for "
+#~ "testing, if you are having problems burning discs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto moÅnost vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete vypalovÃnà simulovat, takÅe ve "
+#~ "skuteÄnosti se neprovede ÅÃdnà vypalovÃnÃ. Pokud je tato operace ÃspÄÅnÃ, "
+#~ "zahÃjà Brasero po 10 sekundÃch skuteÄnà vypalovÃnà disku. BÄhem tÃto "
+#~ "pauzy bude zobrazeno okno, ve kterÃm budete moci zruÅit skuteÄnà "
+#~ "vypalovÃnÃ. To je uÅiteÄnà pro testovÃnÃ, pokud mÃte problÃmy s "
+#~ "vypalovÃnÃm diskÅ."
+
+#~ msgid "Eject after burning"
+#~ msgstr "Vysunout po vypÃlenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to eject the media in the burning device once the "
+#~ "burning process has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto moÅnost vyberte pro vysunutà mÃdia z vypalovaÄky po dokonÄenà "
+#~ "vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>DoÄasnà soubory</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
+#~ "temporary files created for the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracÃho seznamu vyberte adresÃÅ pro uklÃdÃnà doÄasnÃch souborÅ "
+#~ "vytvoÅenÃch pro vypalovÃnÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃchozÃm adresÃÅem je <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+
+#~ msgid "Burning Properties with No Disc"
+#~ msgstr "Vlastnosti vypalovÃnà bez disku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning "
+#~ "device, <application>Brasero</application> will create a image file on "
+#~ "the hard disk that you can lately burn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud spustÃte vypalovÃnà bez CD nebo DVD ve vypalovaÄce, "
+#~ "<application>Brasero</application> vytvoÅà na pevnà disk soubor s "
+#~ "obrazem, kterà mÅÅete pozdÄji vypÃlit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracÃho seznamu mÅÅete vybrat pouze <guilabel>Soubor s obrazem</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sekce <guilabel>NÃzev disku</guilabel>:"
+
+#~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
+#~ msgstr "NapiÅte nÃzev, jenÅ bude mÃt disk, jakmile bude vypÃlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc "
+#~ "image file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> "
+#~ "text box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
+#~ "guilabel> drop-down list select the type of image to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro otevÅenà okna <guilabel>Vlastnosti souboru s obrazem disku</guilabel> "
+#~ "kliknÄte na <guibutton>Vlastnosti</guibutton>. Do pole <guilabel>NÃzev</"
+#~ "guilabel> napiÅte nÃzev souboru s obrazem, z rozevÃracÃho seznamu "
+#~ "<guilabel>Typ obrazu</guilabel> vyberte typ obrazu, kterà se mà pouÅÃt."
+
+#~ msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
+#~ msgstr "Jakmile mÃte vybrÃno, kliknÄte <guibutton>PouÅÃt</guibutton>."
+
+#~ msgid "Opening a Saved Project"
+#~ msgstr "OtevÅenà uloÅenÃho projektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>NedÃvnà "
+#~ "projekty</guisubmenu></menuchoice> a vyberte projekt, kterà chcete "
+#~ "otevÅÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
+#~ "following ways: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jste v poslednà dobÄ uloÅili projekt, mÅÅete jej znovu otevÅÃt "
+#~ "jednÃm z nÃsledujÃcÃch zpÅsobÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
+#~ "guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select the "
+#~ "project file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro otevÅenà projektu, kterà se nenachÃzà v seznamu <guilabel>NedÃvnà "
+#~ "projekty</guilabel>, zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</guimenuitem></menuchoice> a vyberte soubor "
+#~ "projektu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to "
+#~ "disc, and then save it again for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakmile mÃte otevÅeno, mÅÅete pÅidat nebo odstranit soubory z projektu, "
+#~ "vypÃlit je na disk a potà znovu uloÅit pro pozdÄjÅà pouÅitÃ."
+
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
+
+#~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
+#~ msgstr "DVD-RW (jedno- nebo dvouvrstvÃ)"
+
+#~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
+#~ msgstr "DVD+RW (jedno- nebo dvouvrstvÃ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD "
+#~ "or the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase "
+#~ "the following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "MazÃnà CD nebo DVD znamenà vymazÃnà vÅech dat obsaÅenÃch na CD nebo DVD. "
+#~ "<application>Brasero</application> je schopen vymazat nÃsledujÃcà formÃty "
+#~ "CD a DVD: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general, <application>Brasero</application> can support all of the "
+#~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> by mÄlo vÅeobecnÄ podporovat vÅechny "
+#~ "formÃty mÃdiÃ, kterà jsou podporovÃna samotnou vypalovaÄkou CD/DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media "
+#~ "case for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "UjistÄte se, Åe disk, kterà chcete vymazat, je pÅepisovatelnÃ. VÃce "
+#~ "informacà zjistÃte na obalu disku."
+
+#~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
+#~ msgstr "VloÅte pÅepisovatelnà CD nebo DVD do mechaniky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The "
+#~ "<guilabel>Disc blanking</guilabel> dialog will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z nabÃdky zvolte <menuchoice><guimenu>NÃstroje</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Smazat...</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazà se "
+#~ "okno <guilabel>MazÃnà disku</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the "
+#~ "disc you want to erase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Vyberte disk</guilabel> zvolte disk, "
+#~ "kterà chcete vymazat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast "
+#~ "blanking</guilabel> option (for more information, see <xref linkend="
+#~ "\"brasero-fast-blanking\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete disk vymazat rychle, vyberte moÅnost <guilabel>Rychlà "
+#~ "mazÃnÃ</guilabel> (chcete-li zjistit vÃce informacÃ, podÃvejte se do "
+#~ "<xref linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte na <guibutton>Smazat</guibutton> pro spuÅtÄnà mazÃnà CD nebo DVD."
+
+#~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pro vymazÃnà CD-RW nebo DVD-RW: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
+#~ msgstr "MazÃnà nenÃvratnÄ zniÄà vÅechna data na disku."
+
+#~ msgid "What is fast blanking?"
+#~ msgstr "Co je rychlà mazÃnÃ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much "
+#~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to "
+#~ "be written to again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rychlà mazÃnà je zpÅsob rychlÃho vymazÃnà disku. Tato metoda je mnohem "
+#~ "rychlejÅà neÅ Ãplnà mazÃnà disku a je vhodnà pro opÄtovnà zapisovÃnà na "
+#~ "disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes "
+#~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can "
+#~ "still be recovered with special tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãplnà mazÃnà je pomalejÅà ale bezpeÄnÄjÅÃ, jelikoÅ odstranà vÅechny stopy "
+#~ "po pÅedeÅlÃch datech. Data vymazanà pomocà rychlÃho mazÃnà je jeÅtÄ stÃle "
+#~ "moÅnà obnovit pomocà speciÃlnÃch nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
+#~ msgstr "Kontrola integrity CD nebo DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written "
+#~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrola integrity CD nebo DVD ovÄÅuje, zda nejsou soubory zapsanà na "
+#~ "disk poruÅeny a zda nebyly bÄhem vypalovÃnà poÅkozeny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> "
+#~ "algorithm, which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the "
+#~ "media. Each time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong"
+#~ "\">Image checksum</emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend="
+#~ "\"brasero-plugins\"/> for more information), <application>Brasero</"
+#~ "application> adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity "
+#~ "checks at a later date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrola integrity pouÅÃvà algoritmus <quote>MD5</quote>, kterà vytvÃÅà "
+#~ "<quote>otisk</quote> dat na mÃdiu. PokaÅdÃ, kdyÅ vypalujete CD nebo DVD a "
+#~ "je povolen zÃsuvnà modul <emphasis role=\"strong\">Kontrolnà souÄet "
+#~ "obrazu</emphasis> (chcete-li zjistit vÃce informacÃ, podÃvejte se do "
+#~ "<xref linkend=\"brasero-plugins\"/>), <application>Brasero</application> "
+#~ "pÅidà na disk soubor MD5, aby bylo moÅnà provÃst kontrolu integrity "
+#~ "pozdÄji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
+#~ "burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
+#~ "process is longer than using an external MD5 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> provÃdà kontrolu integrity po kaÅdÃm "
+#~ "vypalovÃnà kontrolovÃnÃm automaticky vygenerovanÃho souboru. Obvykle trvà "
+#~ "tento proces dÃle neÅ pouÅità externÃho souboru MD5."
+
+#~ msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
+#~ msgstr "VloÅte CD nebo DVD ke kontrole do mechaniky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z nabÃdky zvolte <menuchoice><guimenu>NÃstroje</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zkontrolovat integritu</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "nebo stisknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously "
+#~ "mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the "
+#~ "<filename>.md5</filename> extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pod touto moÅnostà kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>ÅÃdnÃ</guilabel> a "
+#~ "vyberte soubor MD5, obvykle konÄÃcà pÅÃponou <filename>.md5</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
+#~ "<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
+#~ "media. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integritu mÅÅete zkontrolovat pouÅitÃm souboru MD5 nebo nechat "
+#~ "<application>Brasero</application>, aby automaticky provedlo kontrolu "
+#~ "mÃdia. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
+#~ "check."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro spuÅtÄnà kontroly integrity kliknÄte na tlaÄÃtko "
+#~ "<guibutton>Zkontrolovat</guibutton>."
+
+#~ msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pro kontrolu integrity disku: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
+#~ "will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
+#~ "dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
+#~ "dialog will be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je kontrola integrity ÃspÄÅnÃ, <application>Brasero</application> "
+#~ "zobrazà okno <guilabel>Kontrola integrity souborÅ probÄhla ÃspÄÅnÄ</"
+#~ "guilabel>; jinak se zobrazà okno <guilabel>Chyba kontroly integrity "
+#~ "souborÅ</guilabel>."
+
+#~ msgid "Cover Editor"
+#~ msgstr "Editor obalÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
+#~ "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> obsahuje editor obalÅ pro vytvÃÅenà "
+#~ "obalÅ CD nebo DVD. Pro otevÅenà editoru obalÅ zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>NÃstroje</guimenu><guimenuitem>Editor obalÅ</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors "
+#~ "for all the texts and the background properties of front and the back "
+#~ "cover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor obalÅ vÃm umoÅnà vybrat pÃsmo, zarovnÃnà a barvu textu a "
+#~ "vlastnosti pozadà pÅednÃho a zadnÃho obalu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
+#~ "choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
+#~ "<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro nastavenà vlastnostà obalÅ kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na jeden z "
+#~ "obalÅ a zvolte <guimenuitem>Nastavit vlastnosti pozadÃ</guimenuitem> pro "
+#~ "otevÅenà okna <guilabel>Vlastnosti pozadÃ</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to fill the background with an image or with a color or "
+#~ "gradient."
+#~ msgstr "Pozadà je moÅnà vyplnit obrÃzkem, barvou nebo pÅechodem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z nabÃdky <guilabel>Cesta k obrÃzku</guilabel> vyberte obrÃzek ze svÃho "
+#~ "pevnÃho disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you "
+#~ "want the image to be positioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Typ obrÃzku</guilabel> vyberte, jak "
+#~ "chcete, aby byl obrÃzek umÃstÄn."
+
+#~ msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pro nastavenà obrÃzku jako pozadÃ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of "
+#~ "fill you want to use for the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracÃho seznamu <guilabel>Barva</guilabel> vyberte druh vÃplnÄ, "
+#~ "jakà chcete pro pozadà pouÅÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
+#~ "dialog to select the color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro otevÅenà okna <guilabel>Vyberte barvu</guilabel> slouÅÃcà k vÃbÄru "
+#~ "barvy pouÅijte tlaÄÃtko vpravo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select a gradient, there will be two buttons for the color "
+#~ "chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the "
+#~ "one on the right the end point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud vyberete pÅechod, objevà se dvÄ tlaÄÃtka pro vÃbÄr barvy. VoliÄ "
+#~ "vlevo je vÃchozÃm bodem pÅechodu, voliÄ vpravo je koncovÃm bodem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro vyplnÄnà pozadà barvou nebo pÅechodem: <placeholder-1/><placeholder-2/"
+#~ ">"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "ZÃsuvnà moduly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
+#~ "different tasks. There are several plugins you can choose from."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> umà pouÅÃvat rÅznà zÃsuvnà moduly k "
+#~ "provÃdÄnà rÅznÃch ÃkolÅ. MÅÅete si vybrat z nÄkolika zÃsuvnÃch modulÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
+#~ "you can use are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro prohlÃdnutà dostupnÃch zÃsuvnÃch modulÅ zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZÃsuvnà moduly</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. ZÃsuvnà moduly, kterà mÅÅete pouÅÃt, jsou:"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "NÃzev zÃsuvnÃho modulu"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator Folder"
+#~ msgstr "AdresÃÅ TvÅrce CD/DVD"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "TvÅrce CD/DVD"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> "
+#~ "folder of <placeholder-3/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> vypÃlit soubory uloÅenà ve sloÅce "
+#~ "<placeholder-2/> obsaÅenÃho v prohlÃÅeÄi souborÅ <placeholder-3/>."
+
+#~ msgid "File Checksum"
+#~ msgstr "Kontrolnà souÄet souborÅ"
+
+#~ msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
+#~ msgstr "UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> kontrolovat integritu souborÅ."
+
+#~ msgid "File Downloader"
+#~ msgstr "StahovaÄ souborÅ"
+
+#~ msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> vypÃlit soubory, kterà nejsou uloÅeny "
+#~ "mÃstnÄ."
+
+#~ msgid "Image Checksum"
+#~ msgstr "Kontrolnà souÄet obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
+#~ "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
+#~ "MD5 sum of all the files on the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> provÃdÄt kontrolu integrity diskÅ po "
+#~ "jejich vypÃlenÃ. Takà umoÅÅuje zÃpis malÃho souboru, kterà obsahuje "
+#~ "souÄet MD5 vÅech souborÅ na disku. "
+
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Normalizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "UmoÅÅuje aplikaci <placeholder-1/> nastavit konzistentnà ÃroveÅ "
+#~ "hlasitosti zvuku mezi stopami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in "
+#~ "the <guilabel>Enabled</guilabel> column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro povolenà nebo zakÃzÃnà zÃsuvnÃho modulu vyberte zaÅkrtÃvacà pole "
+#~ "vedle jeho nÃzvu ve sloupci <guilabel>Povolen</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte jeden ze dvou zÃsuvnÃch modulÅ a kliknÄte na <guibutton>Nastavit</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "MD5"
+#~ msgstr "MD5"
+
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
+
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
+#~ "select the algorithm you want to use. The possible values are: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rozevÃracà seznamu <guilabel>Hashovacà algoritmus, kterà bude pouÅit</"
+#~ "guilabel> vyberte algoritmus, kterà chcete pouÅÃt. MoÅnà hodnoty jsou: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
+#~ "guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "U zÃsuvnÃch modulÅ <guilabel>Kontrolnà souÄet souborÅ</guilabel> a "
+#~ "<guilabel>Kontrolnà souÄet obrazu</guilabel> si mÅÅete zvolit, jakà "
+#~ "algoritmus pouÅÃt: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
+#~ "install further applications on your system. See your operating system "
+#~ "documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste mohli pouÅÃt nÄkterà ze zde uvedenÃch zÃsuvnÃch modulÅ, bude moÅnà "
+#~ "nutnà doinstalovat do vaÅeho systÃmu dalÅà aplikace. Chcete-li zjistit "
+#~ "vÃce informacÃ, podÃvejte se do dokumentace k vaÅemu operaÄnÃmu systÃmu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]