[file-roller] Update Czech help translation by Jakub Mach
- From: Petr KovÃÅ <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Czech help translation by Jakub Mach
- Date: Fri, 17 Feb 2012 16:25:06 +0000 (UTC)
commit 5364151bb77dcc8b689c80688895412099de3a26
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date: Fri Feb 17 17:24:53 2012 +0100
Update Czech help translation by Jakub Mach
help/cs/cs.po | 5145 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 3445 insertions(+), 1700 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 4783a72..1d29f6a 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 the author(s) of file-roller.
# This file is distributed under the same license as the file-roller help.
# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009.
-#
+# Jakub Mach <<jakub m4ch gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:49+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Mach <jakub m4ch gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,1959 +18,3704 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:420(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
-msgstr "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=fe2a0b5a3e52395733d532441d392920"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1164(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
-msgstr "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1281e9df805a39f47c104c9b6206b81e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1183(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
-msgstr "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=e636072dbffe1ea202cdb84f29595635"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1202(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
-msgstr "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=120e98eb51927d3db0a7791affd6e64c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1221(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
-msgstr "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=f9e40c6723c3e8c005170b80135830f8"
-
-#: C/file-roller.xml:29(title)
-msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
-msgstr "PÅÃruÄka ke <application>SprÃvci archivÅ</application>"
-
-#: C/file-roller.xml:31(para)
-msgid "Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, modify, or unpack an archive."
-msgstr "SprÃvce archivÅ, nebo tÃÅ File Roller, umoÅÅuje vytvÃÅet, prohlÃÅet, mÄnit a rozbalovat archivy."
-
-#: C/file-roller.xml:34(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/file-roller.xml:35(holder)
-#: C/file-roller.xml:118(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/file-roller.xml:38(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/file-roller.xml:39(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/file-roller.xml:40(holder)
-#: C/file-roller.xml:49(holder)
-#: C/file-roller.xml:127(para)
-#: C/file-roller.xml:136(para)
-#: C/file-roller.xml:177(para)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#: C/file-roller.xml:43(year)
-#: C/file-roller.xml:48(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/file-roller.xml:44(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/file-roller.xml:45(holder)
-#: C/file-roller.xml:81(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/file-roller.xml:52(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/file-roller.xml:53(holder)
-#: C/file-roller.xml:185(para)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#: C/file-roller.xml:69(publishername)
-#: C/file-roller.xml:88(orgname)
-#: C/file-roller.xml:95(orgname)
-#: C/file-roller.xml:103(orgname)
-#: C/file-roller.xml:119(para)
-#: C/file-roller.xml:128(para)
-#: C/file-roller.xml:137(para)
-#: C/file-roller.xml:146(para)
-#: C/file-roller.xml:154(para)
-#: C/file-roller.xml:162(para)
-#: C/file-roller.xml:170(para)
-#: C/file-roller.xml:178(para)
-#: C/file-roller.xml:186(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
-
-#: C/file-roller.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Je povoleno kopÃrovat, ÅÃÅit a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakÃkoli dalÅà verze vydanà nadacà Free Software Foundation; bez nemÄnnÃch oddÃlÅ, bez textÅ pÅednÃch desek a bez textÅ zadnÃch desek. Kopie tÃto licence je zahrnuta v oddÃlu jmÃnem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodÃvanÃm s touto pÅÃruÄkou."
-
-#: C/file-roller.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tato pÅÃruÄka je souÄÃstà kolekce pÅÃruÄek GNOME, distribuovanÃch pod licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument ÅÃÅit oddÄlenÄ od kolekce, musÃte pÅiloÅit kopii licence dle popisu v sekci 6 danà licence."
-
-#: C/file-roller.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho uÅÃvanÃch jmen urÄenÃch k zviditelnÄnà produktÅ nebo sluÅeb jsou ochrannà znÃmky. Na mÃstech, kde jsou tato jmÃna v dokumentaci uÅita a Älenovà DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄdomi skuteÄnosti, Åe se jednà o ochrannou znÃmku, je takovà jmÃno psÃno velkÃmi pÃsmeny celà nebo s velkÃm pÃsmenem na zaÄÃtku."
-
-#: C/file-roller.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃN V PODOBÄ âJAK JEâ BEZ ZÃRUKY V JAKÃKOLIV PODOBÄ, NEPOSKYTUJÃ SE ANI ODVOZENÃ ZÃRUKY, ZÃRUKY, ÅE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE, JE BEZCHYBNÃ NEBO ZÃRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL NEBO NEPORUÅENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅESNOSTI A ÅPATNÃHO PROVEDENÃ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE, LEÅÃ NA VÃS. POKUD KVÅLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZI, NASTANE PROBLÃM, VY (NIKOLIV PÅVODNÃ AUTOR NEBO JAKÃKOLIV PÅISPÄVATEL) PÅEBÃRÃTE JAKÃKOLIV NÃKLADY ZA NUTNÃ ÃPRAVY, OPRAVY ÄI SLUÅBY. TOTO PROHLÃÅENÃ O ZÃRUCE PÅEDSTAVUJE ZÃKLADNÃ SOUÄÃST TÃTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃÅENÃ NENÃ, PODLE TÃTO DOHODY, POVOLENO UÅÃVÃNÃ ANI ÃPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃLE"
-
-#: C/file-roller.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ZA ÅÃDNÃCH OKOLNOSTÃ A ÅÃDNÃCH PRÃVNÃCH PÅEDPOKLADÅ, AÅ SE JEDNÃ O PÅEÄIN (VÄETNÄ NEDBALOSTNÃCH), SMLOUVU NEBO JINÃ, NENÃ AUTOR, PÅVODNÃ PISATEL, KTERÃKOLIV PÅISPÄVATEL NEBO KTERÃKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃKOLIV DODAVATEL NÄKTERÃ Z TÄCHTO STRAN ODPOVÄDNÃ NÄJAKÃ OSOBÄ ZA PÅÃMÃ, NEPÅÃMÃ, SPECIÃLNÃ, NAHODILÃ NEBO NÃSLEDNÃ ÅKODY JAKÃHOKOLIV CHARAKTERU, VÄETNÄ, ALE NEJEN, ZA POÅKOZENÃ ZE ZTRÃTY DOBRÃHO JMÃNA, PÅERUÅENÃ PRÃCE, PORUCHY NEBO NESPRÃVNÃ FUNKCE POÄÃTAÄE NEBO JINÃHO A VÅECH DALÅÃCH ÅKOD NEBO ZTRÃT VYVSTÃVAJÃCÃCH Z NEBO VZTAHUJÃCÃCH SE K POUÅÃVÃNÃ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃCH VERZÃ DOKUMENTU, I KDYÅ BY TAKOVÃTO STRANA BYLA INFORMOVANÃ O MOÅNOSTI TAKOVÃHOTO POÅKOZENÃ."
-
-#: C/file-roller.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ VERZE JSOU ÅÃÅENY V SOULADU SE ZNÄNÃM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃSLEDUJÃCÃM USTANOVENÃM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:78(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/file-roller.xml:79(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "DokumentaÄnà tÃm GNOME"
-
-#: C/file-roller.xml:85(firstname)
-msgid "Paolo"
-msgstr "Paolo"
-
-#: C/file-roller.xml:86(surname)
-msgid "Bacchilega"
-msgstr "Bacchilega"
-
-#: C/file-roller.xml:92(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Alexander"
-
-#: C/file-roller.xml:93(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Kirillov"
-
-#: C/file-roller.xml:96(email)
-msgid "kirillov math sunysb edu"
-msgstr "kirillov math sunysb edu"
-
-#: C/file-roller.xml:100(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/file-roller.xml:101(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/file-roller.xml:104(email)
-msgid "pcutler foresightlinux org"
-msgstr "pcutler foresightlinux org"
-
-#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.26.0 k aplikaci SprÃvce archivÅ"
-
-#: C/file-roller.xml:116(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "BÅezen 2009"
-
-#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.24.0 k aplikaci SprÃvce archivÅ"
-
-#: C/file-roller.xml:125(date)
-msgid "July 2008"
-msgstr "Äervenec 2008"
-
-#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.6"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.6 k aplikaci SprÃvce archivÅ"
-
-#: C/file-roller.xml:134(date)
-msgid "April 2006"
-msgstr "Duben 2006"
-
-#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.5"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.5 k aplikaci File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:143(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "BÅezen 2004"
-
-#: C/file-roller.xml:145(para)
-#: C/file-roller.xml:153(para)
-#: C/file-roller.xml:161(para)
-#: C/file-roller.xml:169(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "DokumentaÄnà tÃm GNOME firmy Sun"
-
-#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.4"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.4 k aplikaci File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:151(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Ãnor 2004"
-
-#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.3"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.3 k aplikaci File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:159(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Srpen 2003"
-
-#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.2"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.2 k aplikaci File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:167(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Äerven 2003"
-
-#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.1"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.1 k aplikaci File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:175(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Leden 2003"
-
-#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.0"
-msgstr "PÅÃruÄka V2.0 k aplikaci File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:183(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Äerven 2002"
-
-#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
-msgstr "Tato pÅÃruÄka popisuje aplikaci SprÃvce archivÅ ve verzi 2.26.0."
-
-#: C/file-roller.xml:194(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#: C/file-roller.xml:195(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznÃmit chybu nebo navrhnout vylepÅenà vztahujÃcà se k aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> nebo tÃto pÅÃruÄce, postupujte dle instrukcà na strÃnce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">StrÃnka s ohlasy na GNOME</ulink>."
-
-#: C/file-roller.xml:202(primary)
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:205(primary)
-msgid "file-roller"
-msgstr "file-roller"
-
-#: C/file-roller.xml:208(primary)
-msgid "Archiving"
-msgstr "ArchivovÃnÃ"
-
-#: C/file-roller.xml:211(primary)
-#: C/file-roller.xml:215(primary)
-#: C/file-roller.xml:219(primary)
-#: C/file-roller.xml:223(primary)
-#: C/file-roller.xml:227(primary)
-#: C/file-roller.xml:231(primary)
-msgid "Archives"
-msgstr "Archivy"
-
-#: C/file-roller.xml:212(secondary)
-msgid "Adding files to"
-msgstr "PÅidÃvÃnà souborÅ do"
-
-#: C/file-roller.xml:216(secondary)
-msgid "Deleting files from"
-msgstr "MazÃnà souborÅ z"
-
-#: C/file-roller.xml:220(secondary)
-msgid "Opening"
-msgstr "OtevÃrÃnÃ"
-
-#: C/file-roller.xml:224(secondary)
-msgid "Viewing"
-msgstr "ProhlÃÅenÃ"
-
-#: C/file-roller.xml:228(secondary)
-msgid "Extracting"
-msgstr "RozbalovÃnÃ"
-
-#: C/file-roller.xml:232(secondary)
-msgid "Creating"
-msgstr "VytvÃÅenÃ"
-
-#: C/file-roller.xml:240(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ãvod"
-
-#: C/file-roller.xml:241(para)
-msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
-msgstr "Aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete pouÅÃvat k vytvÃÅenÃ, prohlÃÅenÃ, zmÄnÃm a rozbalovÃnà archivÅ. Archiv je soubor, kterà slouÅà jako kontejner pro dalÅà soubory. Archiv mÅÅe obsahovat spoustu souborÅ, sloÅek a podsloÅek, obvykle v komprimovanà podobÄ."
-
-#: C/file-roller.xml:243(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
-msgstr "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> poskytuje pouze grafickà rozhranà a s archivnÃmi operacemi se spolÃhà na nÃstroje pÅÃkazovà ÅÃdky, jako je napÅÃklad <command>tar</command>, <command>gzip</command> nebo <command>bzip2</command>."
-
-#: C/file-roller.xml:246(para)
-msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
-msgstr "Pokud mÃte ve svÃm systÃmu nainstalovanà pÅÃsluÅnà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku, podporuje <application>SprÃvce archivÅ</application> formÃty archivÅ vypsanà v nÃsledujÃcà tabulce."
-
-#: C/file-roller.xml:255(para)
-msgid "Format"
-msgstr "FormÃt"
-
-#: C/file-roller.xml:257(para)
-msgid "Filename Extension"
-msgstr "PÅÃpona souboru"
-
-#: C/file-roller.xml:262(para)
-msgid "7-Zip archive"
-msgstr "Archiv 7-Zip"
-
-#: C/file-roller.xml:263(filename)
-msgid ".7z"
-msgstr ".7z"
-
-#: C/file-roller.xml:266(para)
-msgid "WinAce archive"
-msgstr "Archiv WinAce"
-
-#: C/file-roller.xml:267(filename)
-msgid ".ace"
-msgstr ".ace"
-
-#: C/file-roller.xml:270(para)
-msgid "ALZip archive"
-msgstr "Archiv ALZip"
-
-#: C/file-roller.xml:271(filename)
-msgid ".alz"
-msgstr ".alz"
-
-#: C/file-roller.xml:274(para)
-msgid "AIX small indexed archive"
-msgstr "Malà indexovanà archiv AIX"
-
-#: C/file-roller.xml:275(filename)
-msgid ".ar"
-msgstr ".ar"
-
-#: C/file-roller.xml:278(para)
-msgid "ARJ archive"
-msgstr "Archiv ARJ"
-
-#: C/file-roller.xml:279(filename)
-msgid ".arj"
-msgstr ".arj"
-
-#: C/file-roller.xml:282(para)
-msgid "Cabinet file"
-msgstr "Soubor Cabinet"
-
-#: C/file-roller.xml:283(filename)
-msgid ".cab"
-msgstr ".cab"
-
-#: C/file-roller.xml:286(para)
-msgid "UNIX CPIO archive"
-msgstr "Archiv UNIX CPIO"
-
-#: C/file-roller.xml:287(filename)
-msgid ".cpio"
-msgstr ".cpio"
-
-#: C/file-roller.xml:290(para)
-msgid "Debian Linux package"
-msgstr "Linuxovà balÃÄek Debianu"
-
-#: C/file-roller.xml:291(filename)
-msgid ".deb"
-msgstr ".deb"
-
-#: C/file-roller.xml:294(para)
-msgid "ISO-9660 CD disc image"
-msgstr "Obraz disku CD ISO-9660"
-
-#: C/file-roller.xml:295(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
-
-#: C/file-roller.xml:298(para)
-msgid "Java archive"
-msgstr "Archiv Java"
-
-#: C/file-roller.xml:299(filename)
-msgid ".jar"
-msgstr ".jar"
-
-#: C/file-roller.xml:302(para)
-msgid "Java enterprise archive"
-msgstr "Podnikovà archiv Java"
-
-#: C/file-roller.xml:303(filename)
-msgid ".ear"
-msgstr ".ear"
-
-#: C/file-roller.xml:306(para)
-msgid "Java web archive"
-msgstr "Webovà archiv Java"
-
-#: C/file-roller.xml:307(filename)
-msgid ".war"
-msgstr ".war"
-
-#: C/file-roller.xml:310(para)
-msgid "LHA archive"
-msgstr "Archiv LHA"
-
-#: C/file-roller.xml:311(para)
-msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:314(para)
-msgid "WinRAR compressed archive"
-msgstr "Komprimovanà archiv WinRAR"
-
-#: C/file-roller.xml:315(filename)
-msgid ".rar"
-msgstr ".rar"
-
-#: C/file-roller.xml:318(para)
-msgid "RAR Archived Comic Book"
-msgstr "Komiks archivovanà pomocà RAR"
-
-#: C/file-roller.xml:319(filename)
-msgid ".cbr"
-msgstr ".cbr"
-
-#: C/file-roller.xml:322(para)
-msgid "RPM Linux package"
-msgstr "Linuxovà balÃÄek RPM"
-
-#: C/file-roller.xml:323(filename)
-msgid ".rpm"
-msgstr ".rpm"
-
-#: C/file-roller.xml:326(para)
-msgid "Uncompressed tar archive"
-msgstr "Nekomprimovanà archiv tar"
-
-#: C/file-roller.xml:327(filename)
-msgid ".tar"
-msgstr ".tar"
-
-#: C/file-roller.xml:330(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>bzip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:331(para)
-msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:334(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>bzip2</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:335(para)
-msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:338(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>gzip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:339(para)
-msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:342(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
-msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>lzip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:343(para)
-msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:346(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>lzop</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:347(para)
-msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:350(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>compress</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:351(para)
-msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:354(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
-msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>7zip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:355(filename)
-msgid ".tar.7z"
-msgstr ".tar.7z"
-
-#: C/file-roller.xml:358(para)
-msgid "Stuffit archives"
-msgstr "Archiv Stuffit"
-
-#: C/file-roller.xml:359(para)
-msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-msgstr "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:362(para)
-msgid "PKZIP or WinZip archive"
-msgstr "Archiv PKZIP nebo WinZip"
-
-#: C/file-roller.xml:363(filename)
-msgid ".zip"
-msgstr ".zip"
-
-#: C/file-roller.xml:366(para)
-msgid "ZIP Archived Comic Book"
-msgstr "Komiks archivovanà pomocà ZIP"
-
-#: C/file-roller.xml:367(filename)
-msgid ".cbz"
-msgstr ".cbz"
-
-#: C/file-roller.xml:370(para)
-msgid "Zoo archive"
-msgstr "Archiv Zoo"
-
-#: C/file-roller.xml:371(filename)
-msgid ".zoo"
-msgstr ".zoo"
-
-#: C/file-roller.xml:376(para)
-msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
-msgstr "NejbÄÅnÄjÅÃmi formÃty archivÅ v UNIXovÃch a LinuxovÃch systÃmech je archiv tar komprimovanà pomocà <command>gzip</command> nebo <command>bzip2</command>."
-
-#: C/file-roller.xml:377(para)
-msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
-msgstr "NejbÄÅnÄjÅà formÃt archivÅ v systÃmech Microsoft Windows je archiv vytvoÅenà pomocà <application>PKZIP</application> nebo <application>WinZip</application>."
-
-#: C/file-roller.xml:379(title)
-msgid "Compressed Non-Archive Files"
-msgstr "Komprimovanà nearchivnà soubory"
-
-#: C/file-roller.xml:380(para)
-msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
-msgstr "Komprimovanà nearchivnà soubor je soubor, kterà vznikne kdyÅ pouÅijete <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> nebo <command>rzip</command> ke komprimaci nearchivnÃho souboru. NapÅÃklad <filename>soubor.txt.gz</filename> je vytvoÅenà komprimacà souboru <filename>soubor.txt</filename> pomocà <command>gzip</command>."
-
-#: C/file-roller.xml:381(para)
-msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
-msgstr "Aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete pouÅÃt i k vytvÃÅenÃ, k otevÃrÃnà a k rozbalovÃnà takovÃchto komprimovanÃch nearchivnÃch souborÅ."
-
-#: C/file-roller.xml:387(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "ZaÄÃnÃme"
-
-#: C/file-roller.xml:388(para)
-msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
-msgstr "Tato kapitola podÃvà informace o tom, jak spustit aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> a popisuje jejà uÅivatelskà rozhranÃ."
-
-#: C/file-roller.xml:393(title)
-msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "SpuÅtÄnà <application>SprÃvce archivÅ</application>"
-
-#: C/file-roller.xml:394(para)
-msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
-msgstr "Aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete spustit nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
-
-#: C/file-roller.xml:397(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-
-#: C/file-roller.xml:399(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅÃsluÅenstvÃ</guisubmenu><guimenuitem>SprÃvce archivÅ</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:403(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
-
-#: C/file-roller.xml:405(para)
-msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
-msgstr "SpusÅte nÃsledujÃcà pÅÃkaz: <command>file-roller</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:412(title)
-msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "KdyÅ spustÃte <application>SprÃvce archivÅ</application>"
+#: C/troubleshooting-password.page:8(desc)
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:413(para)
-msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
-msgstr "KdyÅ spustÃte <application>SprÃvce archivÅ</application>, zobrazà se nÃsledujÃcà okno:"
+#: C/troubleshooting-password.page:10(name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:11(name) C/test-integrity.page:9(name)
+#: C/supported-formats.page:9(name) C/password-protection.page:11(name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:9(name) C/introduction.page:10(name)
+#: C/archive-view.page:9(name) C/archive-open.page:9(name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:9(name)
+#: C/archive-extract.page:12(name) C/archive-edit.page:10(name)
+#: C/archive-create.page:9(name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/troubleshooting-password.page:11(email)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(email)
+#: C/test-integrity.page:10(email) C/supported-formats.page:10(email)
+#: C/password-protection.page:12(email) C/keyboard-shortcuts.page:10(email)
+#: C/introduction.page:11(email) C/archive-view.page:10(email)
+#: C/archive-open.page:10(email)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(email)
+#: C/archive-extract.page:13(email) C/archive-edit.page:11(email)
+#: C/archive-create.page:10(email)
+msgid "majus85 gmail com"
+msgstr "majus85 gmail com"
+
+#: C/troubleshooting-password.page:14(p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:15(p) C/test-integrity.page:13(p)
+#: C/supported-formats.page:13(p) C/password-protection.page:15(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13(p) C/introduction.page:14(p)
+#: C/archive-view.page:13(p) C/archive-open.page:13(p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:13(p) C/archive-extract.page:16(p)
+#: C/archive-edit.page:14(p) C/archive-create.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/troubleshooting-password.page:18(title)
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:416(title)
-msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr "Okno aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application>"
+#: C/troubleshooting-password.page:20(p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:422(phrase)
-msgid "Shows File Roller main window."
-msgstr "Ukazuje hlavnà okno aplikace File Roller."
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:9(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open an archive"
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "OtevÅenà archivu"
-#: C/file-roller.xml:428(para)
-msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Okno aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> obsahuje nÃsledujÃcà ÄÃsti:"
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open an archive"
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "OtevÅenà archivu"
-#: C/file-roller.xml:430(term)
-#: C/file-roller.xml:502(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Panel nabÃdek"
-
-#: C/file-roller.xml:432(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
-msgstr "NabÃdky v panelu nabÃdek obsahujà vÅechny funkce, kterà potÅebujete pro prÃci s archivy ve <application>SprÃvci archivÅ</application>."
-
-#: C/file-roller.xml:435(term)
-#: C/file-roller.xml:508(para)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Panel nÃstrojÅ"
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(p)
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
+"the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins, the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:437(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Panel nÃstrojÅ obsahuje vybranà funkce, ke kterÃm byste jinak museli pÅistupovat pÅes panel nabÃdek. Ve vÃchozÃm stavu je ve <application>SprÃvci archivÅ</application> panel nÃstrojÅ zobrazenÃ. Pokud jej chcete skrÃt, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Panel nÃstrojÅ</guimenuitem></menuchoice>. OpÄtovnÃm zvolenÃm <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Panel nÃstrojÅ</guimenuitem></menuchoice> panel nÃstrojÅ zase zobrazÃte."
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and "
+#| "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+#| "the location of the archive file has changed. Then, you may use "
+#| "<gui>Open</gui> option to search for it."
+msgid ""
+"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Pokud se <app>SprÃvci archivÅ</app> nepodaÅà otevÅÃt nedÃvno pouÅÃvanà "
+"archiv a zobrazuje se chybovà zprÃva <gui>Soubor nenalezen</gui>, mÅÅe to "
+"znamenat, Åe umÃstÄnà archivu se zmÄnilo. Pokud se tak stane, mÅÅete pouÅÃt "
+"<gui>OtevÅÃt</gui> pro nalezenà danÃho souboru."
-#: C/file-roller.xml:440(term)
-msgid "Folderbar"
-msgstr "Panel sloÅek"
+#: C/test-integrity.page:7(desc)
+msgid "Check the integrity of an archive"
+msgstr "Test integrity archivu"
-#: C/file-roller.xml:442(para)
-msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information."
-msgstr "Panel sloÅek vÃm umoÅÅuje prochÃzenà mezi sloÅkami v archivu. <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazuje panel sloÅek pouze pokud je zapnutà zobrazenà jako sloÅky. Viz <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> s dalÅÃmi podrobnostmi."
+#: C/test-integrity.page:17(title)
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Test integrity"
-#: C/file-roller.xml:445(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Zobrazovacà oblast"
+#: C/test-integrity.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
+"archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>SprÃvce archivÅ</app> vÃm umoÅÅuje zkontrolovat, zda jsou zkomprimovanà "
+"data v archivu v poÅÃdku. Toto mÅÅete provÃst kliknutÃm na <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Archiv</gui><gui style=\"menuitem\">Otestovat integritu</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/file-roller.xml:447(para)
-msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr "Zobrazovacà oblast ukazuje obsah archivu."
+#: C/test-integrity.page:24(p)
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
+"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+msgstr ""
+"Zobrazà se dialog s <gui>VÃsledkem testu</gui>. UvidÃte seznam testovanÃch "
+"souborŠa na konci dialogu takà shrnutà testu."
-#: C/file-roller.xml:450(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Stavovà ÅÃdek"
+#: C/test-integrity.page:28(p)
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "Test integrity zjistil, Åe vaÅe data jsou v poÅÃdku."
-#: C/file-roller.xml:452(para)
-msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Stavovà ÅÃdek zobrazuje informace o aktuÃlnà Äinnosti <application>SprÃvce archivÅ</application> a kontextovà informace o obsahu archivu. Ve vÃchozÃm stavu je v aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> stavovà ÅÃdek zobrazenÃ. SkrÃt jej mÅÅete volbou <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavovà ÅÃdek</guimenuitem></menuchoice>. Znovu zobrazit jej mÅÅete opÄtovnou volbou <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavovà ÅÃdek</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/supported-formats.page:7(desc)
+msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
+msgstr "<app>SprÃvce balÃkÅ</app> umà pouÅÃt nÄkolik formÃtÅ souborÅ."
-#: C/file-roller.xml:456(para)
-msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
-msgstr "KdyÅ v oknÄ <application>SprÃvce archivÅ</application> kliknete pravÃm tlaÄÃtkem, zobrazà aplikace vyskakovacà nabÃdku. Vyskakovacà nabÃdka obsahuje nejbÄÅnÄjÅà pÅÃkazy vztahujÃcà se k archivu."
+#: C/supported-formats.page:17(title)
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Podporovanà formÃty souboru"
-#: C/file-roller.xml:459(title)
-msgid "Browsing the Filesystem"
-msgstr "ProchÃzenà systÃmu souborÅ"
+#: C/supported-formats.page:19(p)
+msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
+msgstr "FormÃty, kterà <app>SprÃvce balÃkÅ</app> podporuje:"
-#: C/file-roller.xml:460(para)
-msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
-msgstr "NÄkterà dialogovà okna ve <application>SprÃvci archivÅ</application> (<guilabel>NovÃ</guilabel>, <guilabel>OtevÅÃt</guilabel>, <guilabel>Rozbalit</guilabel>,...) umoÅÅujà prochÃzet soubory a sloÅky ve vaÅem poÄÃtaÄi. JestliÅe se chcete dovÄdÄt vÃc o dialogovÃch oknech na prochÃzenà souborÅ, odkazujeme vÃs na <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">PÅÃruÄku uÅivatele pracovnÃho prostÅedÃ</ulink>."
+#: C/supported-formats.page:22(p)
+msgid "Archive only"
+msgstr "Pouze archivy"
-#: C/file-roller.xml:464(para)
-msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?nautilus-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
-msgstr "Takà vÃm doporuÄujeme <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?nautilus-bookmarks\">kapitolu ZÃloÅky</ulink> v PÅÃruÄce uÅivatele pracovnÃho prostÅedÃ, kde se mÅÅete nauÄit, jak vyuÅÃvat panel <guilabel>MÃsta</guilabel> pro pÅÃstup ke svÃm oblÃbenÃm mÃstÅm."
+#: C/supported-formats.page:24(p)
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "Malà indexovanà archiv AIX (<file>.ar</file>)"
-#: C/file-roller.xml:476(title)
-msgid "Working With Archives"
-msgstr "PrÃce s archivy"
+#: C/supported-formats.page:25(p)
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "Soubor obrazu ISO-9660 [Jen pro ÄtenÃ] (<file>.iso</file>)"
-#: C/file-roller.xml:477(para)
-msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
-msgstr "PÅi prÃci s archivy v aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> se vÅechny zmÄny ihned uklÃdajà na disk. NapÅÃklad, kdyÅ z archivu maÅete soubor, <application>SprÃvce archivÅ</application> vymaÅe soubor jakmile kliknete na <guibutton>OK</guibutton>. Toto chovÃnà je odliÅnà od vÄtÅiny aplikacÃ, ve kterÃch se zmÄny uklÃdajà na disk jen kdyÅ aplikaci konÄÃte nebo v nabÃdce zvolÃte <guimenuitem>UloÅit</guimenuitem>."
+#: C/supported-formats.page:26(p)
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Soubor TAR (<file>.tar</file>)"
-#: C/file-roller.xml:479(para)
-msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
-msgstr "V pÅÃpadÄ velmi rozsÃhlÃch archivÅ nebo pokud mÃte pomalà poÄÃtaÄ, mohou nÄkterà operace s archivem trvat hodnÄ dlouho. PrÃvÄ probÃhajÃcà operaci proto mÅÅete pÅeruÅit stiskem <keycap>Esc</keycap>. Nebo mÅÅete zvolit <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zastavit</guimenuitem></menuchoice> a nebo mÅÅete kliknout na tlaÄÃtko <guibutton>Zastavit</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+#: C/supported-formats.page:29(p)
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Archiv a komprese"
-#: C/file-roller.xml:491(para)
-msgid "UI Component"
-msgstr "Komponenta rozhranÃ"
+#: C/supported-formats.page:31(p)
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Java archiv (<file>.jar</file>)"
-#: C/file-roller.xml:493(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Postup"
+#: C/supported-formats.page:32(p)
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "Komprimovanà archiv WinRAR (<file>.rar</file>)"
-#: C/file-roller.xml:498(para)
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: C/supported-formats.page:33(p)
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Archiv tar s kompresÃ:"
-#: C/file-roller.xml:499(para)
-msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
-msgstr "Archiv myÅà pÅesuÅte z jinà aplikace, napÅ. sprÃvce souborÅ, do okna <application>SprÃvce archivÅ</application>."
+#: C/supported-formats.page:35(p)
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> nebo <filename>.tgz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:503(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/supported-formats.page:36(p)
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> nebo <filename>.tbz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:504(para)
-msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Pokud jste v nedÃvnà dobÄ otevÃrali archiv, bude uvedenà v seznamu pÅÃmo v nabÃdce <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice>."
+#: C/supported-formats.page:37(p)
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> nebo <filename>.tbz2</filename>"
-#: C/file-roller.xml:509(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr "KliknÄte na panelu nÃstrojÅ na tlaÄÃtko <guibutton>OtevÅÃt</guibutton>"
+#: C/supported-formats.page:38(p)
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> nebo <filename>.tzo</filename>"
-#: C/file-roller.xml:510(para)
-msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Pokud jste v nedÃvnà dobÄ otevÃraly archiv, kliknÄte na Åipku dolÅ vedle tlaÄÃtka <guibutton>OtevÅÃt</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+#: C/supported-formats.page:39(p)
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
-#: C/file-roller.xml:513(para)
-msgid "Right-click popup menu"
-msgstr "Vyskakovacà nabÃdka po kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem"
+#: C/supported-formats.page:40(p)
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
-#: C/file-roller.xml:514(para)
-msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
-msgstr "KliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na archiv a ve vyskakovacà nabÃdce zvolte <guilabel>OtevÅÃt</guilabel>."
+#: C/supported-formats.page:43(p)
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Soubor Cabinet (<file>.cab</file>)"
-#: C/file-roller.xml:517(para)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "KlÃvesovà zkratky"
+#: C/supported-formats.page:44(p)
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "Komiks archivovanà pomocà ZIP (<file>.cbz</file>)"
-#: C/file-roller.xml:518(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "ZmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/supported-formats.page:45(p)
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "ZIP Archiv (<file>.zip</file>)"
-#: C/file-roller.xml:482(para)
-msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-msgstr "V aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete stejnou vÄc provÃst nÄkolika zpÅsoby. NapÅÃklad, otevÅÃt archiv mÅÅete tÄmito zpÅsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#: C/supported-formats.page:46(p)
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "Komprimovanà nearchivnà soubory (<file>.zoo</file>)"
-#: C/file-roller.xml:524(para)
-msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Tato pÅÃruÄka dokumentuje funkcionalitu podle panelu nabÃdek."
+#: C/supported-formats.page:53(p)
+msgid ""
+"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
+msgstr ""
+"Pro nÄkterà formÃty mÅÅe <app>SprÃvce balÃkÅ</app> vyÅadovat dodateÄnà "
+"zÃsuvnà moduly."
-#: C/file-roller.xml:529(title)
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Masky souborÅ"
+#: C/password-protection.page:9(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the content of your archive."
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "ZmÄna obsahu archivu."
-#: C/file-roller.xml:530(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
-msgstr "<application>SprÃvce archivÅ</application> umoÅÅuje pÅidÃvat, rozbalovat a mazat nÄkolik souborÅ narÃz. Pokud chcete provÃst operaci se soubory, jejichÅ nÃzev odpovÃdà urÄitÃmu vzoru, zadejte do textovÃho pole masku. Maska mÅÅe obsahovat standardnà divokà znaky, coÅ jsou <keycap>*</keycap> pro ÅetÄzec a <keycap>?</keycap> pro jeden znak. MÅÅete zadat i nÄkolik masek oddÄlenÃch stÅednÃky. <application>SprÃvce archivÅ</application> pouÅije operaci na vÅechny soubory, kterà odpovÃdajà alespoÅ jednà z masek. V nÃsledujÃcà tabulce jsou uvedenà nÄkterà pÅÃklady ukazujÃcà pouÅità masek k vÃbÄru souborÅ."
+#: C/password-protection.page:19(title)
+msgid "Password protection"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:539(para)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Maska"
+#: C/password-protection.page:21(p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
+"in specific circumstances."
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:541(para)
-msgid "Files Matched"
-msgstr "OdpovÃdajÃcà soubory"
+#: C/password-protection.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgid ""
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+msgstr ""
+"KdyÅ chcete zadat heslo pro ÅifrovÃnà souboru, postupujte podle "
+"nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-#: C/file-roller.xml:546(filename)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/password-protection.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">OtevÅÃt</link> archiv."
-#: C/file-roller.xml:547(para)
-#: C/file-roller.xml:916(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
-msgid "All files"
-msgstr "VÅechny soubory"
+#: C/password-protection.page:27(p)
+msgid "The file chooser will open"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:550(filename)
-msgid "*.tar*"
-msgstr "*.tar*"
+#: C/password-protection.page:28(p)
+msgid ""
+"At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
+"<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:551(para)
-msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
-msgstr "VÅechny soubory s pÅÃponou <filename>tar</filename>, vÄetnÄ tÄch, u kterÃch za pÅÃponou <filename>tar</filename> nÃsledujà dalÅà znaky, napÅ. <filename>filename.tar.gz</filename>"
+#: C/password-protection.page:30(p)
+msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:554(filename)
-msgid "*.jpg; *.jpeg"
-msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+#: C/password-protection.page:32(p)
+msgid ""
+"You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
+"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
+"better to choose file format before setting a password."
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:555(para)
-msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
-msgstr "VÅechny soubory s pÅÃponou <filename>jpg</filename> a s pÅÃponou <filename>jpeg</filename>"
+#: C/password-protection.page:38(p)
+msgid "Type your password into the password field"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:558(filename)
-msgid "file?.gz"
-msgstr "soubor?.gz"
+#: C/password-protection.page:39(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">OtevÅÃt</link> archiv."
-#: C/file-roller.xml:559(para)
-msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
-msgstr "Soubory s pÅÃponou <filename>gz</filename> u nichÅ nÃzev zaÄÃnà na âsouborâ a nÃsleduje jeden znak, napÅ. <filename>soubor2.gz</filename>, <filename>souborx.gz</filename>."
+#: C/password-protection.page:43(p)
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:569(title)
-msgid "To Open an Archive"
+#: C/password-protection.page:45(link) C/keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#: C/archive-open.page:17(title)
+msgid "Open an archive"
msgstr "OtevÅenà archivu"
-#: C/file-roller.xml:574(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>OtevÅÃt</guilabel>. Jinou moÅnostà je zmÃÄknout <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlaÄÃtko <guibutton>OtevÅÃt</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
-
-#: C/file-roller.xml:577(para)
-msgid "Select the archive that you want to open."
-msgstr "Vyberte archiv, kterà chcete otevÅÃt."
-
-#: C/file-roller.xml:580(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>OtevÅÃt</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:570(para)
-msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "KdyÅ chcete otevÅÃt archiv, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:587(para)
-msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr "V zÃhlavà okna nÃzev archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:590(para)
-msgid "The archive contents in the display area"
-msgstr "V zobrazovacà oblasti obsah archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:593(para)
-msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
-msgstr "Ve stavovÃm ÅÃdku poÄet souborÅ a sloÅek (objektÅ) v souÄasnÃm mÃstÄ a jejich velikost po rozbalenÃ"
-
-#: C/file-roller.xml:584(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
-msgstr "<application>SprÃvce souborÅ</application> automaticky urÄÃ typ archivu a zobrazÃ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:597(para)
-msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
-msgstr "Pokud hodlÃte otevÅÃt dalÅÃ archiv, zvolte znovu <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</guimenuitem></menuchoice>. <application>SprÃvce archivÅ</application> jej otevÅe v novÃm oknÄ. V tom stejnÃm oknÄ dalÅÃ archiv otevÅÃt nemÅÅete."
-
-#: C/file-roller.xml:600(para)
-msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats."
-msgstr "V pÅÃpadÄ, Åe zkusÃte otevÅÃt archiv ve formÃtu, kterà <application>SprÃvce archivÅ</application> neznÃ, zobrazà aplikace chybovou zprÃvu. Seznam podporovanÃch formÃtÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-intro\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:607(title)
-msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr "VÃbÄr souborÅ v archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:608(para)
-msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr "Pokud chcete oznaÄit vÅechny soubory v archivu, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅe</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:610(para)
-msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr "Pokud chcete zruÅit oznaÄenà vÅech souborÅ v archivu, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZruÅit vybrÃnà vÅeho</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:617(title)
-msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr "Rozbalenà souborŠz archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:621(para)
-msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
-msgstr "Vyberte soubory, kterà chcete rozbalit. Pokud chcete vybrat vÃce souborÅ, zmÃÄknÄte a drÅte klÃvesu <keycap>Ctrl</keycap> a klikejte na soubory, kterà chcete vybrat."
-
-#: C/file-roller.xml:624(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Rozbalit</guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>Rozbalit</guilabel>. Jinou moÅnostà je kliknout na tlaÄÃtko <guibutton>Rozbalit</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
-
-#: C/file-roller.xml:627(para)
-msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
-msgstr "Vyberte sloÅku, do kterà mà <application>SprÃvce archivÅ</application> soubory rozbalit."
-
-#: C/file-roller.xml:630(para)
-msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
-msgstr "Vyberte volby, kterà pro rozbalenà poÅadujete. Volby rozbalovÃnà podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:633(para)
-msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>Rozbalit</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:636(para)
-#: C/file-roller.xml:794(para)
-msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
-msgstr "V pÅÃpadÄ, Åe jsou vÅechny soubory v archivu chrÃnÄnà heslem a vy jste jej nezadali, <application>SprÃvce archivÅ</application> se na heslo dotÃÅe."
-
-#: C/file-roller.xml:639(para)
-msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
-msgstr "Pokud jsou v archivu chrÃnÄnà jen nÄkterà soubory a vy jste nezadali heslo, <application>SprÃvce archivÅ</application> se na heslo ptÃt nebude a rozbalà pouze soubory, kterà heslem chrÃnÄnà nejsou."
-
-#: C/file-roller.xml:642(para)
-#: C/file-roller.xml:800(para)
-msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
-msgstr "VÃce informacà o heslech uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:618(para)
-msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "KdyÅ chcete z otevÅenÃho archivu rozbalit soubory, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:649(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
-msgstr "<application>SprÃvce archivÅ</application> rovnÄÅ nabÃzà moÅnost rozbalit soubory z archivu v oknÄ sprÃvce souborÅ, aniÅ byste museli otevÃrat okno <application>SprÃvce archivÅ</application>. Viz <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+#: C/password-protection.page:46(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Openâ</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Passwordâ"
+"</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:650(para)
-msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
-msgstr "Operace rozbalit provÃdà rozbalenà <emphasis>kopie</emphasis> zadanÃch souborÅ z archivu. Rozbalenà soubory majà stejnà oprÃvnÄnà a datum zmÄny jako pÅvodnà soubory ve chvÃli, kdy byly pÅidanà do archivu."
+#: C/password-protection.page:48(p)
+msgid "Type password into the password field"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:653(para)
-msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
-msgstr "PÅi operaci rozbalovanà se nemÄnà obsah archivu. Popis, jak soubory z archivu vymazat, podÃvà <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+#: C/password-protection.page:50(p)
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
+"too</gui>."
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:660(title)
-msgid "To Close an Archive"
-msgstr "ZavÅenà archivu"
+#: C/password-protection.page:54(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
+msgstr "KliknÄte na <guibutton>OK</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:661(para)
-msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr "Pokud chcete zavÅÃt aktuÃlnà archiv a okno <application>SprÃvce archivÅ</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>ZavÅÃt</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#: C/password-protection.page:56(p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
+"the archive!"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:664(para)
-msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
-msgstr "Neexistuje ÅÃdnà zpÅsob, jak zavÅÃt aktuÃlnà archiv a pÅitom nechat otevÅenà okno <application>SprÃvce archivÅ</application>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
+msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
+msgstr "FormÃty, kterà <app>SprÃvce balÃkÅ</app> podporuje:"
-#: C/file-roller.xml:673(title)
-msgid "Creating Archives"
-msgstr "VytvÃÅenà archivÅ"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:674(para)
-msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
-msgstr "V aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete nejen otevÃrat stÃvajÃcà archivy, ale i vytvÃÅet novÃ."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19(p)
+msgid ""
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:677(title)
-msgid "To Create an Archive"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new archive"
+msgid "Create new archive"
msgstr "VytvoÅenà archivu"
-#: C/file-roller.xml:682(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>NovÃ</guimenuitem></menuchoice>, aby se otevÅelo dialogovà okno <guilabel>NovÃ</guilabel>. PÅÃpadnÄ mÅÅete zmÃÄknout <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlaÄÃtko <guibutton>NovÃ</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
-
-#: C/file-roller.xml:686(para)
-msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr "UrÄete sloÅku, do kterà mà <application>SprÃvce archivÅ</application> uloÅit novà archiv, kliknutÃm na rozbalovacà seznam <guilabel>UloÅit do sloÅky</guilabel>. Pokud se poÅadovanà sloÅka v seznamu nenachÃzÃ, kliknÄte na <guilabel>ProchÃzet jinà sloÅky</guilabel> a sloÅku si vyberte. PÅÃpadnÄ mÅÅete pÅÃmo zadat cestu do textovÃho pole <guilabel>NÃzev</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:690(para)
-msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
-msgstr "Do textovÃho pole <guilabel>NÃzev</guilabel> zadejte nÃzev novÃho archivu vÄetnÄ pÅÃpony souboru. Druhou moÅnostà je zadat nÃzev archivu bez pÅÃpony a v rozbalovacà nabÃdce <guilabel>Typ archivu</guilabel> vybrat poÅadovanà typ archivu, podle kterÃho se pÅÃpona automaticky pÅidÃ."
-
-#: C/file-roller.xml:693(para)
-#: C/file-roller.xml:787(para)
-#: C/file-roller.xml:1323(para)
-msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
-msgstr "Vyberte poÅadovanà volby kliknutÃm na <guilabel>DalÅà nastavenÃ</guilabel>. VÃce informacà k volbÃm pro vytvÃÅenà archivÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:697(para)
-msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>NovÃ</guibutton>. <application>SprÃvce archivÅ</application> vytvoÅà prÃzdnà archiv, ale zatÃm jej nezapÃÅe na disk."
-
-#: C/file-roller.xml:703(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
-msgstr "<application>SprÃvce archivÅ</application> zapÃÅe novà archiv na disk jen v pÅÃpadÄ, Åe obsahuje nejmÃnÄ jeden soubor. V pÅÃpadÄ, Åe vytvoÅÃte novà archiv a aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> ukonÄÃte dÅÃve, neÅ do nÄj pÅidÃte nÄjakà soubor, <application>SprÃvce archivÅ</application> tento archiv vymaÅe."
-
-#: C/file-roller.xml:701(para)
-msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
-msgstr "PÅidÃvÃnà souborÅ do novÃho archivu popisuje <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:678(para)
-msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "KdyÅ chcete vytvoÅit archiv, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:714(title)
-msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr "PÅidÃnà souborÅ do archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:719(para)
-#: C/file-roller.xml:747(para)
-msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
-msgstr "RozhodnÄte se, kam do archivu chcete soubory pÅidat, a do danÃho umÃstÄnà se v archivu pÅepnÄte."
-
-#: C/file-roller.xml:722(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅidat soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazilo dialogovà okno <guilabel>PÅidat soubory</guilabel> nebo mÅÅete taky kliknout na tlaÄÃtko <guibutton>PÅidat soubory</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
-
-#: C/file-roller.xml:725(para)
-msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
-msgstr "Vyberte soubory, kterà chcete pÅidat. Pokud chcete pÅidat vÃce souborÅ, drÅte zmÃÄknutou klÃvesu <keycap>Ctrl</keycap> a na soubory klikejte."
-
-#: C/file-roller.xml:728(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>PÅidat</guibutton> a <application>SprÃvce archivÅ</application> pÅidà soubory do aktuÃlnà sloÅky v archivu."
-
-#: C/file-roller.xml:715(para)
-msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "KdyÅ chcete do archivu pÅidat soubory, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:733(para)
-msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
-msgstr "PÅes dialog <guilabel>PÅidat soubory</guilabel> nemÅÅete do archivu pÅidÃvat sloÅky. Pokud chcete pÅidat sloÅku, poradà vÃm <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:734(para)
-msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information on this option."
-msgstr "Dialogovà okno <guilabel>PÅidat soubory</guilabel> nabÃzà volbu <guilabel>PÅidat jen novÄjÅÃ</guilabel>, viz <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> pro podrobnosti o tÃto volbÄ."
-
-#: C/file-roller.xml:735(para)
-msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
-msgstr "Soubory do archivu mÅÅete pÅidÃvat i v oknÄ sprÃvce souborÅ, a to bez otevÃrÃnà okna <application>SprÃvce archivÅ</application>. Viz <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:736(para)
-msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
-msgstr "Operace PÅidat pÅidÃvà do archivu <emphasis>kopie</emphasis> zadanÃch souborÅ nebo sloÅek. <application>SprÃvce archivÅ</application> originÃlnà soubory neodstraÅuje, zÅstÃvajà na disku beze zmÄn. Kopie, kterà se pÅidajà do archivu, majà stejnà oprÃvnÄnà a datum zmÄny jako originÃlnà soubory."
-
-#: C/file-roller.xml:742(title)
-msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr "PÅidÃnà sloÅky do archivÅ"
-
-#: C/file-roller.xml:750(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅidat sloÅku</guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>PÅidat sloÅku</guilabel>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key) C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key) C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key) C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key) C/keyboard-shortcuts.page:61(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
+#, fuzzy
+#| msgid "Cutler"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Cutler"
-#: C/file-roller.xml:753(para)
-msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr "Vyberte sloÅku, kterou chcete pÅidat."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key)
+msgid "N"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:756(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>PÅidat</guibutton> a <application>SprÃvce archivÅ</application> pÅidà sloÅku do aktuÃlnà sloÅky archivu."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
+msgid "O"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:743(para)
-msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "KdyÅ chcete do archivu pÅidat sloÅku, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p) C/archive-extract.page:20(title)
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Rozbalit archiv"
-#: C/file-roller.xml:761(para)
-msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
-msgstr "Dialogovà okno <guilabel>PÅidat sloÅku</guilabel> nabÃzà nÄkolik pokroÄilÃch voleb, viz <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> pro podrobnosti."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key)
+msgid "E"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:766(title)
-msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr "PÅevod archivu do jinÃho formÃtu"
-
-#: C/file-roller.xml:767(para)
-msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
-msgstr "KdyÅ chcete pÅevÃst archiv do jinÃho formÃtu a uloÅit jej jako novà soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:771(para)
-msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr "OtevÅete archiv, kterà chcete pÅevÃst."
-
-#: C/file-roller.xml:775(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>UloÅit jako</guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>UloÅit</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:779(para)
-msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr "Do textovÃho pole <guilabel>NÃzev</guilabel> zadejte novà nÃzev archivu."
-
-#: C/file-roller.xml:783(para)
-msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
-msgstr "V rozbalovacÃm seznamu <guilabel>Typ archivu</guilabel> vyberte novà formÃt. Jinou moÅnostà je zadat v textovÃm poli <guilabel>NÃzev</guilabel> u nÃzvu souboru pÅÃponu a ve vÃbÄrovÃm seznamu <guilabel>Typ archivu</guilabel> vyberte <guilabel>AutomatickÃ</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:791(para)
-msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>UloÅit</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:797(para)
-msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
-msgstr "Pokud jsou v archivu chrÃnÄnà jen nÄkterà soubory a vy jste nezadali heslo, <application>SprÃvce archivÅ</application> se na heslo ptÃt nebude. AvÅak do novÃho archivu zkopÃruje pouze nechrÃnÄnà soubory."
-
-#: C/file-roller.xml:811(title)
-msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr "ZmÄna obsahu archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:812(para)
-msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr "MÄnit obsah archivu mÅÅete nÄkolika zpÅsoby."
-
-#: C/file-roller.xml:818(title)
-msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr "ZaÅifrovÃnà souborÅ v archivu"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "View an archive"
+msgid "View archive properties"
+msgstr "ProhlÃÅenà archivÅ"
-#: C/file-roller.xml:819(para)
-msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
-msgstr "Z bezpeÄnostnÃch dÅvodÅ mÅÅete chtÃt soubory, kterà pÅidÃvÃte do archivu, zaÅifrovat."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
+msgid "Alt"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:820(para)
-msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
-msgstr "V pÅÃpadÄ, Åe formÃt archivu podporuje ÅifrovÃnÃ, mÅÅete zadat heslo, aby se soubory, kterà pÅidÃvÃte do archivu, zaÅifrovaly."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
+msgid "Return"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:822(para)
-msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-msgstr "V souÄasnosti podporujà ÅifrovÃnà pouze 7-Zip, ZIP, RAR a ARJ."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40(p)
+msgid "Close"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:824(para)
-msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
-msgstr "KdyÅ chcete zadat heslo pro ÅifrovÃnà souboru, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
+msgid "W"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:826(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Heslo</guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>Heslo</guilabel>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Cutler"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cutler"
-#: C/file-roller.xml:827(para)
-msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-msgstr "Do textovÃho pole <guilabel>Heslo</guilabel> zadejte heslo."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key)
+msgid "X"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:828(para)
-#: C/file-roller.xml:942(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48(p)
+msgid "Copy"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:830(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
-msgstr "<application>SprÃvce archivÅ</application> pouÅÃvà heslo k ÅifrovÃnà souborÅ, kterà pÅidÃvÃte do souÄasnÃho archivu a deÅifrovÃnà souborÅ, kterà ze souÄasnÃho archivu vybalujete. Po zavÅenà danÃho archivu heslo vymaÅe z pamÄti."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
+msgid "C"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:832(para)
-msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-msgstr "Pokud potÅebujete vÄdÄt, jestli archiv obsahuje Åifrovanà soubory, poradà vÃm, jak to zjistit, <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Pattern"
+msgid "Paste"
+msgstr "Maska"
-#: C/file-roller.xml:835(para)
-msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
-msgstr "ÅifrovÃnà poskytovanà archivaÄnÃmi nÃstroji je slabà a nepÅÃliÅ bezpeÄnÃ. Pokud je bezpeÄnost dÅleÅitÃ, pouÅijte nÄjakà silnà Åifrovacà nÃstroj, napÅ. <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key)
+msgid "V"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:842(title)
-msgid "To Rename a File in an Archive"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "PÅejmenovÃnà souboru v archivu"
-#: C/file-roller.xml:843(para)
-msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "KdyÅ chcete v archivu pÅejmenovat soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:846(para)
-msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr "Vyberte soubor, kterà chcete pÅejmenovat."
-
-#: C/file-roller.xml:849(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅejmenovat</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>PÅejmenovat</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:852(para)
-msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
-msgstr "Do textovÃho pole <guilabel>NÃzev novÃho souboru</guilabel> zadejte novà nÃzev souboru."
-
-#: C/file-roller.xml:855(para)
-msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>PÅejmenovat</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:863(title)
-msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr "KopÃrovÃnà souborÅ v archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:864(para)
-msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "KdyÅ chcete v archivu kopÃrovat soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:867(para)
-msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr "Vyberte soubory, kterà chcete kopÃrovat."
-
-#: C/file-roller.xml:870(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:873(para)
-msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr "OtevÅete mÃsto, kam chcete kopÃrovanà soubory vloÅit."
-
-#: C/file-roller.xml:876(para)
-#: C/file-roller.xml:896(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>VloÅit</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:883(title)
-msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr "PÅesun souborÅ v archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:884(para)
-msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "KdyÅ chcete v archivu pÅesunout soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:887(para)
-msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr "Vyberte soubory, kterà chcete pÅesunout."
-
-#: C/file-roller.xml:890(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:893(para)
-msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr "OtevÅete mÃsto, kam chcete pÅesouvanà soubory vloÅit."
-
-#: C/file-roller.xml:903(title)
-msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr "VymazÃnà souborÅ z archivu"
-
-#: C/file-roller.xml:904(para)
-msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr "KdyÅ chcete z archivu vymazat soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:907(para)
-msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr "Vyberte soubory, kterà chcete vymazat."
-
-#: C/file-roller.xml:910(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycap>Delete</keycap>, aby se zobrazilo dialogovà okno <guilabel>Odstranit</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:913(para)
-msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr "Vyberte jednu z nÃsledujÃcÃch moÅnostà vymazÃnÃ:"
-
-#: C/file-roller.xml:918(para)
-msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr "VymaÅe z archivu vÅechny soubory."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57(key)
+msgid "F2"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:924(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1558(guilabel)
-msgid "Selected files"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected files"
+msgid "Select all"
msgstr "Vybranà soubory"
-#: C/file-roller.xml:926(para)
-msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr "VymaÅe z archivu vybranà soubory."
-
-#: C/file-roller.xml:932(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1566(guilabel)
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
-#: C/file-roller.xml:934(para)
-msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
-msgstr "VymaÅe vÅechny soubory, kterà odpovÃdajà zadanà masce. Podrobnosti k maskÃm souborÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:950(title)
-msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr "ZmÄna souboru v archivu"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61(key) C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
+msgid "A"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:954(para)
-msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "DvojitÄ kliknÄte na soubor, kterà chcete otevÅÃt. PÅÃpadnÄ mÅÅete kliknout pravÃm tlaÄÃtkem a zvolit <menuchoice><guimenuitem>OtevÅÃt</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64(p)
+msgid "Deselect all"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:955(para)
-msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-msgstr "ProveÄte poÅadovanà Ãpravy v souboru otevÅenÃm v kroku 1 a zmÄny uloÅte."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:956(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
-msgstr "<application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazà potvrzovacà dialog s dotazem, zda chcete soubor v archivu aktualizovat s provedenÃmi zmÄnami."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Window"
+msgid "Find"
+msgstr "Okno"
-#: C/file-roller.xml:957(para)
-msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr "KliknÄte na <guilabel>Aktualizovat</guilabel>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
+msgid "F"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:951(para)
-msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "KdyÅ chcete upravit soubor z archivu, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:72(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract files or folders from your archive"
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Rozbalit soubory nebo sloÅky z archivu"
-#: C/file-roller.xml:960(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
-msgstr "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> pouÅÃvà k urÄenà aplikace, kterou pouÅije pro spuÅtÄnà zadanÃho souboru, asociace mezi typy souborÅ a aplikacemi definovanà v systÃmu. Tyto asociace mÅÅete najÃt a upravit na kartÄ <guilabel>OtevÅÃt s</guilabel> v dialogovÃm oknÄ s vlastnostmi souboru. V pÅÃpadÄ, Åe <application>SprÃvce archivÅ</application> nemÅÅe urÄit patÅiÄnou aplikaci, zobrazà dialogovà okno <guilabel>OtevÅÃt soubory</guilabel>, kde si mÅÅete aplikaci sami vybrat, jak je popsÃno dÃle."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73(key)
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:963(title)
-msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr "ZmÄna souboru v archivu vlastnà aplikacÃ"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76(p)
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:967(para)
-msgid "Right click the file."
-msgstr "KliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na soubor."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77(key)
+msgid "F9"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:968(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenuitem>OtevÅÃt pomocÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "View the content of the existing archive"
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Zobrazenà obsahu archivu"
-#: C/file-roller.xml:964(para)
-msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
-msgstr "MÃsto vÃchozà aplikace asociovanà v systÃmu mÅÅete k ÃpravÄ souboru pouÅÃt i jinou aplikaci, kterou si urÄÃte. Externà aplikaci k otevÅenà souboru pouÅijete takto: <placeholder-1/>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key)
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:971(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
-msgstr "<application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazà dialogovà okno <guilabel>OtevÅÃt soubory</guilabel>, ve kterÃm si mÅÅete v seznamu vybrat aplikaci, kterà se mà pouÅÃt k otevÅenà souborÅ danÃho typu. Vyberte si aplikaci a kliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>OtevÅÃt</guibutton> a nebo na aplikaci kliknÄte dvojitÄ. Jinou variantou je zadat nÃzev aplikace do textovÃho pole <guilabel>Aplikace</guilabel> a kliknutÃm na <guibutton>OtevÅÃt</guibutton> ji spustit."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "View the content of the existing archive"
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Zobrazenà obsahu archivu"
-#: C/file-roller.xml:972(para)
-msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
-msgstr "AÅ se aplikace spustÃ, pokraÄujte krokem 2, kterà popisuje <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
+msgid "2"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:980(title)
-msgid "Viewing Archives"
-msgstr "ProhlÃÅenà archivÅ"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88(p)
+msgid "Stop the operation"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:981(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
-msgstr "U archivu vÃm mÅÅe <application>SprÃvce archivÅ</application> ukÃzat nÄkolik vÄcÃ."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89(key)
+msgid "Esc"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:986(title)
-msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr "Zobrazenà vlastnostà archivu"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92(p)
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:990(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1038(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "NÃzev"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
+msgid "R"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:991(para)
-msgid "The name of the archive."
-msgstr "NÃzev archivu."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96(p)
+msgid "View help content"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:995(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1058(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "UmÃstÄnÃ"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97(key)
+msgid "F1"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:996(para)
-msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr "UmÃstÄnà archivu v souborovÃm systÃmu."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
+"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=bdd6660a4855c4ab2db1ff5c76b3cef3"
-#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
-msgid "Modified on"
-msgstr "ZmÄnÄno"
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid ""
+"Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
+msgstr "Ãvod k aplikaci <app>SprÃvce balÃkÅ</app>."
-#: C/file-roller.xml:1001(para)
-msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr "Datum a Äas, kdy byl archiv naposledy zmÄnÄn."
+#: C/introduction.page:18(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ãvod"
-#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
-msgid "Archive size"
-msgstr "Velikost archivu"
+#: C/introduction.page:20(p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed to "
+"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying "
+"or extracting archives."
+msgstr ""
+"<app>SprÃvce archivÅ</app> je aplikace urÄenà pro sprÃvu archivÅ, navrÅena "
+"tak, aby byla lehce pouÅitelnÃ. Poskytuje vÅechny potÅebnà nÃstroje pro "
+"vytvÃÅenÃ, Ãpravu a rozbalovÃnà archivÅ."
-#: C/file-roller.xml:1006(para)
-msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr "Velikost obsahu archivu po komprimaci."
+#: C/introduction.page:25(p)
+msgid ""
+"An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may be "
+"encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files together "
+"into a single one, archive files are useful for storing data and "
+"transferring it between computers."
+msgstr ""
+"Archiv je tvoÅen jednÃm nebo vÃce soubory, spoleÄnÄ s metadaty. Mohou bÃt z "
+"ÄÃsti nebo ÃplnÄ zaÅifrovanÃ. DÃky zabalenà vÃce souborÅ do jednoho jsou "
+"archivy uÅiteÄnà pro uklÃdÃnà dat a pro pÅenos mezi poÄÃtaÄi."
-#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
-msgid "Content size"
-msgstr "Velikost obsahu"
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
+msgstr "S aplikaci <app>SprÃvce archivÅ</app> mÅÅete:"
-#: C/file-roller.xml:1011(para)
-msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
-msgstr "Velikost obsahu archivu pÅed komprimacÃ. Tato informace je dostupnà takà ve stavovÃm ÅÃdku."
+#: C/introduction.page:33(p)
+msgid "Create new archive by adding files or folders"
+msgstr "VytvoÅit novà archiv pÅidÃnÃm souborÅ nebo sloÅek"
-#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "ÃroveÅ komprese"
+#: C/introduction.page:34(p)
+msgid "View the content of the existing archive"
+msgstr "Zobrazenà obsahu archivu"
-#: C/file-roller.xml:1017(para)
-msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
-msgstr "ÃroveÅ komprimace hodnota, kterà popisuje zmenÅenà objemu dat. NapÅÃklad ÃroveÅ komprimace 5 znamenÃ, Åe komprimovanà archiv mà 1/5 velikosti pÅvodnÃch dat."
+#: C/introduction.page:35(p)
+msgid "View a file contained in the archive"
+msgstr "Zobrazenà souboru z archivu"
-#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
-msgid "Number of files"
-msgstr "PoÄet souborÅ"
+#: C/introduction.page:36(p)
+msgid "Modify existing archives"
+msgstr "ZmÄna souboru v archivu"
-#: C/file-roller.xml:1023(para)
-msgid "The number of files in the archive."
-msgstr "PoÄet souborÅ v archivu."
+#: C/introduction.page:37(p)
+msgid "Extract files from archive"
+msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
-#: C/file-roller.xml:987(para)
-msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete zobrazit vlastnosti archivu, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice> a objevà se dialogovà okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. To obsahuje nÃsledujÃcà informace o archivu: <placeholder-1/>"
+#: C/introduction.page:41(title)
+msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
+msgstr "Hlavnà okno aplikace <gui>SprÃvce archivÅ</gui>"
-#: C/file-roller.xml:1033(title)
-msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr "Zobrazenà obsahu archivu"
+#: C/introduction.page:43(p)
+msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
+msgstr "SnÃmek obrazovky ukazujÃcà hlavnà okno aplikace File Roller."
-#: C/file-roller.xml:1039(para)
-msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr "NÃzev souboru nebo sloÅky v archivu."
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "File Roller Archive Manager Help"
+msgstr "PÅÃruÄka V2.5 k aplikaci File Roller"
-#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Managing archives"
+msgstr "SpravovÃnà archivÅ"
-#: C/file-roller.xml:1044(para)
-msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-msgstr "Velikost souboru, kdyÅ je rozbalenÃ. U sloÅky je pole <guilabel>Velikost</guilabel> prÃzdnÃ. Postup, jak zobrazit velikost souboru v komprimovanÃm stavu, uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+#: C/index.page:12(title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "RozÅÃÅenà volby pÅidÃvÃnÃ"
-#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr ""
-#: C/file-roller.xml:1049(para)
-msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
-msgstr "Typ souboru. Pro sloÅku je v poli <guilabel>Typ</guilabel> uvedenà hodnota <literal>SloÅka</literal>."
+#: C/archive-view.page:7(desc)
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Zobrazit existujÃcà archiv a jeho obsah."
-#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "Datum zmÄny"
+#: C/archive-view.page:17(title)
+msgid "View an archive"
+msgstr "ProhlÃÅenà archivÅ"
-#: C/file-roller.xml:1054(para)
-msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
-msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy zmÄnÄn. U sloÅky zÅstÃvà pole <guilabel>Datum zmÄny</guilabel> prÃzdnÃ."
+#: C/archive-view.page:19(p)
+msgid "There are two ways of viewing the archive:"
+msgstr "Existujà dva zpÅsoby zobrazenà archivu:"
-#: C/file-roller.xml:1059(para)
-msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
-msgstr "Cesta k souboru v rÃmci archivu. Tento sloupec se zobrazuje pouze v pÅÃpadÄ, Åe jsou zobrazenà narÃz vÅechny soubory. Pokud je zobrazenà hierarchie sloÅek, uvÃdà se cesta v poli <guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel> na panelu sloÅek. VÃce informacà k typÅm zobrazenà uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+#: C/archive-view.page:23(p)
+msgid "View all files"
+msgstr "Zobrazit vÅechny soubory"
-#: C/file-roller.xml:1035(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazuje obsah archivu v hlavnÃm oknÄ v podobÄ seznamu souborÅ s nÃsledujÃcÃmi sloupci: <placeholder-1/>"
+#: C/archive-view.page:24(p)
+msgid ""
+"To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style="
+"\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will list "
+"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
+"of the last modification and locations."
+msgstr ""
+"Pro pouÅità tohoto zobrazenÃ, zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Zobrazit vÅechny soubory</gui></guiseq>. "
+"<app>SprÃvce balÃkÅ</app> vypÃÅe vÅechny soubory v archivu. UvidÃte jejich "
+"nÃzvy, velikost, typ, data poslednà Ãpravy a umÃstÄnÃ."
-#: C/file-roller.xml:1064(para)
-msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
-msgstr "Pokud jinà program provedl zmÄny v archivu, kterà mÃte otevÅenà ve <application>SprÃvci archivÅ</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Obnovit</guimenuitem></menuchoice>, aby se obsah archivu znovu naÄetl z disku."
+#: C/archive-view.page:29(p)
+msgid ""
+"You may use these column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them, and click the same one "
+"again to sort in reverse order."
+msgstr ""
+"MÅÅete pouÅÃt hlaviÄky sloupcÅ zmÃnÄnà vÃÅe (nÃzev, velikost...) pro "
+"seÅazenà souborÅ v archivu. UÄinÃte tak klepnutÃm na hlaviÄku sloupce a "
+"opÄtovnÃm klepnutÃm na ten samà pro seÅazenà v opaÄnÃm poÅadÃ."
-#: C/file-roller.xml:1066(para)
-msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/> vÃm poradÃ, jak si ve <application>SprÃvci archivÅ</application> pÅizpÅsobit zobrazenà obsahu archivu."
+#: C/archive-view.page:35(p)
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Zobrazit jako sloÅku"
-#: C/file-roller.xml:1068(para)
-msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
-msgstr "Pro pokroÄilà Ãlohy pouÅijte aplikace nainstalovanà ve svÃm systÃmu, viz <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/> pro vÃce informacÃ."
+#: C/archive-view.page:36(p)
+msgid ""
+"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View as a "
+"Folder</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Toto zobrazenà zobrazuje klasickou strukturu sloÅky. Pro pouÅità tohoto "
+"zobrazenà vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Zobrazovat jako sloÅku</gui></guiseq>."
-#: C/file-roller.xml:1074(title)
-msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr "Zobrazenà souboru z archivu"
+#: C/archive-view.page:40(p)
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Folders</gui></"
+"guiseq> option. You will see a tree view of the folders in the side pane. It "
+"allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"KdyÅ zobrazujete vÃÅ archiv tÃmto zpÅsobem, zmÃÄknÄte klÃvesu <key>F9</"
+"key>, nebo zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style="
+"\"menuitem\">SloÅky</gui></guiseq>. UvidÃte strom sloÅek v postrannÃm "
+"panelu, dÃky kterÃmu mÅÅete jednoduÅe prochÃzet sloÅky."
-#: C/file-roller.xml:1075(para)
-msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
-msgstr "Pokud si chcete soubor v archivu prohlÃdnou, postupujte podle krokÅ jak uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. JestliÅe otevÅenà soubor uloÅÃte, tak aÅ se vÃs <application>SprÃvce archivÅ</application> zeptÃ, zda mà soubor v archivu aktualizovat, kliknÄte na <guilabel>ZruÅit</guilabel>."
+#: C/archive-view.page:50(title)
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "OtevÅÃt soubory ve vaÅem archivu"
-#: C/file-roller.xml:1082(title)
-msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr "Test integrity archivu"
+#: C/archive-view.page:51(p)
+msgid ""
+"Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
+"right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File Roller</"
+"app> will open the file with the default application for that file type."
+msgstr ""
+"OtevÅete soubory, kterà jsou v archivu pomocà dvojkliku na soubor nebo "
+"kliknutÃm pravÃho tlaÄÃtka myÅi na soubor a zvolte moÅnost <gui>OtevÅÃt</"
+"gui>. Soubor bude otevÅen vÃchozà aplikacà pro danà typ souboru."
-#: C/file-roller.xml:1086(para)
-msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
-msgstr "Pokud archiv neobsahuje ÅÃdnà chyby, zobrazà <application>SprÃvce archivÅ</application> dialogovà okno <guilabel>VÃsledky testu</guilabel> se seznamem vÅech souborÅ archivu, kde u kaÅdÃho souboru bude stav <literal>OK</literal>."
+#: C/archive-view.page:56(p)
+msgid "Open the file with different application by following these steps:"
+msgstr "OtevÅete soubor pomocà jinà aplikace podle nÃsledujÃcÃch krokÅ:"
-#: C/file-roller.xml:1090(para)
-msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
-msgstr "Pokud archiv obsahuje nÄjakà chyby, zobrazà <application>SprÃvce archivÅ</application> dialogovà okno <guilabel>VÃsledky testu</guilabel> s ÄÃstà archivu obsahujÃcà chyby."
+#: C/archive-view.page:58(p)
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vybrat soubor"
-#: C/file-roller.xml:1083(para)
-msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-msgstr "NÄkdy se mÅÅe stÃt, Åe je archiv z nÄjakÃch dÅvodÅ poÅkozenÃ. JestliÅe si chcete ovÄÅit, zda tomu tak nenÃ, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otestovat Integritu</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+#: C/archive-view.page:59(p)
+msgid "Right-click"
+msgstr "Kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem"
-#: C/file-roller.xml:1095(para)
-msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
-msgstr "V pÅÃpadÄ, Åe je archiv poÅkozenÃ, nemusà bÃt moÅnà jej rozbalit a mÅÅete o data pÅijÃt. Proto byste mÄli integritu archivu otestovat vÅdy pÅed tÃm, neÅ smaÅete originÃlnà data."
+#: C/archive-view.page:60(p)
+msgid "Click <gui>Open Withâ</gui>"
+msgstr "KliknÄte na <guibutton>OtevÅÃt pomocÃ...</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:1097(para)
-msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
-msgstr "Pokud archiv obsahuje zaÅifrovanà soubory, <application>SprÃvce archivÅ</application> se pÅed provedenÃm testu dotÃÅe na heslo."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/archive-open.page:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
+"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_open_recent.png'; "
+"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
-#: C/file-roller.xml:1100(para)
-msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
-msgstr "Ne vÅechny typy archivÅ podporujà test integrity. NÃsledujÃcà typy archivÅ integritu testovat umÃ: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ a Zoo."
+#: C/archive-open.page:7(desc)
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "OtevÅenà archivu."
-#: C/file-roller.xml:1104(title)
-#: C/file-roller.xml:1405(title)
-msgid "Tip"
-msgstr "Tip"
+#: C/archive-open.page:19(p)
+msgid ""
+"Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete spustit "
+"nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
-#: C/file-roller.xml:1105(para)
-msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
-msgstr "KdyÅ archiv test integrity nepodporuje, mÅÅete provÃst kontrolu tak, Åe rozbalÃte vÅechny soubory archivu a zkontrolujete, zda celà operace probÄhla ÃspÄÅnÄ."
+#: C/archive-open.page:23(p)
+msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
+msgstr "KliknÄte na <guibutton>OtevÅÃt</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:1113(title)
-msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr "PÅizpÅsobenà zobrazenà archivu"
+#: C/archive-open.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Openâ"
+"</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-roller.xml:1114(para)
-msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
-msgstr "MÅÅete si nÃsledovnÄ pÅizpÅsobit, jak mà <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazovat obsah archivu:"
+#: C/archive-open.page:31(p)
+msgid ""
+"You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
+msgstr ""
+"Takà mÅÅete pouÅÃt volbu <gui>OtevÅÃt nedÃvnÃ</gui> nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
-#: C/file-roller.xml:1118(para)
-msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
-msgstr "PÅepÃnat mezi zobrazenÃm vÅech souborÅ narÃz a zobrazenÃm souborÅ ve sloÅkÃch. DalÅà informace uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+#: C/archive-open.page:35(p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-"
+"open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button and "
+"select a file."
+msgstr ""
+"KliknÄte na <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\">OtevÅÃt nedÃvno pouÅÃvanà archiv</media> toolbar "
+"button and select a file."
-#: C/file-roller.xml:1122(para)
-msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
-msgstr "UrÄit zpÅsob Åazenà souborÅ v seznamu. DalÅà informace uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+#: C/archive-open.page:41(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Open "
+"Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
+msgstr ""
+"Pro zobrazenà seznamu nedÃvno pouÅitÃch archivÅ zvolte z nabÃdky "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui><gui style=\"menuitem\">OtevÅÃt "
+"nedÃvnÃ</gui>."
-#: C/file-roller.xml:1126(para)
-msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-msgstr "Nechat zobrazit doplÅujÃcà podrobnosti o obsahu archivu. DalÅà informace uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+#: C/archive-open.page:47(p)
+msgid ""
+"If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and shows "
+"the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that the "
+"location of the archive file has changed. Then, you may use <gui>Open</gui> "
+"option to search for it."
+msgstr ""
+"Pokud se <app>SprÃvci archivÅ</app> nepodaÅà otevÅÃt nedÃvno pouÅÃvanà "
+"archiv a zobrazuje se chybovà zprÃva <gui>Soubor nenalezen</gui>, mÅÅe to "
+"znamenat, Åe umÃstÄnà archivu se zmÄnilo. Pokud se tak stane, mÅÅete pouÅÃt "
+"<gui>OtevÅÃt</gui> pro nalezenà danÃho souboru."
-#: C/file-roller.xml:1130(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
-msgstr "Jakmile si nÄkterou z uvedenÃch vÄcà pÅizpÅsobÃte, <application>SprÃvce archivÅ</application> ihned pÅÃsluÅnÄ upravà zobrazenÃ."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:7(desc)
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Zvolte svà preference pro rozbalenà archivu."
-#: C/file-roller.xml:1134(title)
-msgid "To Set the View Type"
-msgstr "Nastavenà typu zobrazenÃ"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:17(title)
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "RozÅÃÅenà moÅnosti rozbalovÃnà archivu"
-#: C/file-roller.xml:1135(para)
-msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
-msgstr "Pokud archiv obsahuje sloÅky, mÅÅete pÅepÃnat mezi zobrazenÃm obsahu <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">vÄetnÄ sloÅek</link> nebo <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">pouze souborÅ</link>."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> offers different options while extracting an archive. "
+"You can see these options in the file chooser dialog, which you use for "
+"choosing the location for extracted files. At the bottom of this dialog, you "
+"can decide if you want to extract:"
+msgstr ""
+"<app>SprÃvce archivÅ</app> nabÃzà rÅznà moÅnosti pÅi extrahovÃnà archivu. "
+"Tyto moÅnosti mÅÅete vidÄt v dialogu prochÃzenà souborÅ, kterà pouÅÃvÃte "
+"jako volbu cÃlovÃho adresÃÅe pro extrahovanà soubory. Vespodu tohoto "
+"dialogu, mÅÅete vybrat, zda chcete extrahovat:"
-#: C/file-roller.xml:1139(title)
-msgid "Folder View"
-msgstr "Zobrazenà vÄetnÄ sloÅek"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(gui)
+msgid "All files"
+msgstr "VÅechny soubory"
-#: C/file-roller.xml:1140(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Jako vÃchozà je v aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> nastavenà zobrazenà se sloÅkami. Pokud ho potÅebujete vÃslovnÄ sami nastavit, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit jako sloÅku</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(p)
+msgid "the whole archive will be extracted"
+msgstr "bude rozbalen celà archiv"
-#: C/file-roller.xml:1142(para)
-msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
-msgstr "PÅi zapnutÃm zobrazenà sloÅek zobrazuje <application>SprÃvce archivÅ</application> sloÅky stejnÃm zpÅsobem jako sprÃvce souborÅ. Na zobrazovacà ploÅe jsou sloÅky prezentovanà ikonou sloÅky a nÃzvem sloÅky. Pokud chcete zobrazit obsah sloÅky, kliknÄte dvojitÄ na jejà nÃzev."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29(gui)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Vybranà soubory"
-#: C/file-roller.xml:1144(para)
-msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
-msgstr "Panel sloÅek, kterà <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazuje pouze pÅi zapnutÃm zobrazenà sloÅek, obsahuje prvky popsanà v nÃsledujÃcà tabulce."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:30(p)
+msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
+msgstr "<app>SprÃvce archivÅ</app> rozbalà pouze vybranà soubory"
-#: C/file-roller.xml:1153(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Prvek"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(p)
+msgid ""
+"Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Extractâ</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file "
+"name. Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key>, to select more than one "
+"file."
+msgstr ""
+"Vyberte je pÅed tÃm neÅ kliknete na <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Rozbalitâ</gui></guiseq>. Toto provedete "
+"klepnutÃm na nÃzev souboru. ZmaÄknutÃm klÃvesy <key>Ctrl</key> nebo "
+"<key>Shift</key> zvolÃte vÃce souborÅ."
-#: C/file-roller.xml:1155(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(gui)
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
-#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
-msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci zpÄt v historii mÃst."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(p)
+msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
+msgstr "mÅÅete napsat nÃzvy souborÅ, kterà chcete rozbalit"
-#: C/file-roller.xml:1173(para)
-msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se vrÃtÃte v historii zobrazenà mÃst o krok zpÄt."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(p)
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for "
+"example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"NÃzev souboru musà mÃt koncovku. MÅÅete napÅÃklad rozbalit vÅechny soubory "
+"<file>.txt</file> napsÃnÃm <file>*.txt</file>."
-#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
-msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci vpÅed v historii mÃst."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(p)
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
+msgstr "V dialogu prochÃzenà souborÅ mÅÅete zvolit, zda chcete:"
-#: C/file-roller.xml:1192(para)
-msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se posunete v historii zobrazenà mÃst o krok vpÅed."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(gui)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Znovu vytvoÅit sloÅky"
-#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
-msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci o ÃroveÅ vÃÅ ve stromu sloÅek."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53(p)
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was in "
+"your archive"
+msgstr ""
+"ZaÅkrtnÄte tuto moÅnost, jestliÅe chcete ponechat stejnou strukturu sloÅek "
+"jako je v archivu"
-#: C/file-roller.xml:1211(para)
-msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se pÅesunete ve stromu sloÅek o ÃroveÅ vÃÅ."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:57(gui)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "PÅepisovat existujÃcà soubory"
-#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
-msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci na nejvyÅÅÃ ÃroveÅ ve stromu sloÅek."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(p)
+msgid ""
+"If your archive contains files with the same name as those in the "
+"destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them during "
+"extraction if this option is enabled"
+msgstr ""
+"Pokud vÃÅ archiv obsahuje soubory se stejnÃmi nÃzvy souborÅ jako v cÃlovÃm "
+"adresÃÅi, <app>SprÃvce archivÅ</app> je pÅi rozbalovÃnà pÅepÃÅe, pokud je "
+"tato moÅnost zapnuta"
-#: C/file-roller.xml:1230(para)
-msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se se pÅesunete na nejvyÅÅÃ ÃroveÅ sloÅek archivu."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(gui)
+msgid "Do not extract older folders"
+msgstr "Nerozbalovat starÅÃ soubory"
-#: C/file-roller.xml:1242(para)
-msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
-msgstr "Toto pole ukazuje plnou cestu k aktuÃlnà sloÅce v rÃmci archivu."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:64(p)
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
+msgstr ""
+"Tato moÅnost nepÅepÃÅe jiÅ existujÃcà soubory se stejnÃmi nÃzvy, kterà majà "
+"Äas poslednà zmÄny "
-#: C/file-roller.xml:1245(para)
-msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
-msgstr "Pokud se chcete pÅepnout do jinà sloÅky, zadejte do textovÃho pole <guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel> novà umÃstÄnà a zmÃÄknÄte <keycap>Return</keycap>. <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazà obsah novÃho umÃstÄnÃ."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:70(p)
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Tyto <gui>Akce</gui> jsou vypsÃny na konci dialogu."
-#: C/file-roller.xml:1255(title)
-msgid "File View"
-msgstr "Zobrazenà pouze souborÅ"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(p)
+msgid ""
+"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when the "
+"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
+msgstr ""
+"Volba <gui>Nerozbalovat starÅà soubory</gui> mà vÃznam pouze v pÅÃpadÄ, kdyÅ "
+"je zapnuta volba <gui>PÅepisovat existujÃcà soubory</gui>."
-#: C/file-roller.xml:1256(para)
-msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete nastavit zobrazenà pouze souborÅ bez sloÅek, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit vÅechny soubory</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/archive-extract.page:10(desc)
+msgid "Extract files or folders from your archive"
+msgstr "Rozbalit soubory nebo sloÅky z archivu"
-#: C/file-roller.xml:1258(para)
-msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
-msgstr "KdyÅ je nastavenà zobrazenà pouze souborÅ, zobrazuje <application>SprÃvce archivÅ</application> vÅechny soubory archivu, vÄetnÄ souborÅ z podsloÅek, narÃz v jednom seznamu."
+#: C/archive-extract.page:22(p)
+msgid ""
+"Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following these "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Rozbalte soubory z archivÅ pomocà <app>SprÃvce archivÅ</app> podle "
+"nÃsledujÃcÃch krokÅ:"
-#: C/file-roller.xml:1265(title)
-msgid "To Sort the File List"
-msgstr "SeÅazenà seznamu souborÅ"
+#: C/archive-extract.page:26(p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">OtevÅÃt</link> archiv."
-#: C/file-roller.xml:1266(para)
-msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
-msgstr "Soubory v seznamu mÅÅete seÅadit podle nÃzvu, velikosti, typu, data zmÄny nebo umÃstÄnÃ."
+#: C/archive-extract.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Extractâ</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
+msgstr ""
+"Z nabÃdky <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui> zvolte moÅnost <gui style="
+"\"menuitem\">Rozbalitâ</gui> nebo kliknÄte na tlaÄÃtko <gui>Rozbalit</gui> "
+"na panelu nÃstrojÅ."
-#: C/file-roller.xml:1267(para)
-msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
-msgstr "Podle Äeho se mà Åadit urÄÃte kliknutÃm na zÃhlavà pÅÃsluÅnÃho sloupce."
+#: C/archive-extract.page:30(p)
+msgid ""
+"Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
+"extracted. This will be the destination folder."
+msgstr ""
+"Zvolte umÃstÄnà pomocà okna vÃbÄru souboru, kam majà bÃt soubory rozbaleny. "
+"Zvolenà umÃstÄnà bude cÃlovà sloÅka."
-#: C/file-roller.xml:1268(para)
-msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
-msgstr "OpakovanÃm kliknutÃm na zÃhlavà sloupce mÄnÃte smÄr ÅazenÃ."
+#: C/archive-extract.page:33(p)
+msgid ""
+"There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
+"extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</link>."
+msgstr ""
+"V dialogu je takà nÄkolik dalÅÃch moÅnostÃ. Viz <link xref=\"archive-extract-"
+"advanced-options\">rozÅÃÅenà moÅnosti pro rozbalovÃnà archivÅ</link>."
-#: C/file-roller.xml:1270(para)
-msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
-msgstr "KdyÅ napÅÃklad chcete seÅadit soubory podle data poslednà zmÄny, kliknÄte na zÃhlavà <guilabel>Datum zmÄny</guilabel>. <application>SprÃvce archivÅ</application> uspoÅÃdà soubory v seznamu tak, aby byly seÅazenà podle data poslednà zmÄny poÄÃnaje nejstarÅÃm datem. Pokud chcete, aby jako prvnà byly soubory s nejnovÄjÅÃm datem, kliknÄte na zÃhlavà <guilabel>Datum zmÄny</guilabel> znovu."
+#: C/archive-extract.page:38(p)
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "KliknÄte na <guibutton>Rozbalit</guibutton>."
-#: C/file-roller.xml:1272(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
-msgstr "Jako dalÅà sloupec urÄujÃcà poÅadà pÅi Åazenà pouÅÃvà <application>SprÃvce archivÅ</application> vÅdy nÃzev. TÅeba v pÅedchozÃm pÅÃkladu budou podle nÃzvu seÅazenà soubory, kterà majà stejnà datum."
+#: C/archive-extract.page:39(p)
+msgid ""
+"If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
+"request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Je-li archiv chrÃnÄn heslem, <app>File Roller</app> si jej vyÅÃdÃ. NapiÅte "
+"heslo a kliknÄte na <gui>BudiÅ</gui>."
-#: C/file-roller.xml:1277(title)
-msgid "To Display Additional Details"
-msgstr "Zobrazenà doplÅujÃcÃch podrobnostÃ"
+#: C/archive-extract.page:43(p)
+msgid ""
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
+msgstr ""
+"Aplikace vÃm ukÃÅe postup v novÃm dialogu. Pokud se rozbalenà vydaÅÃ, budete "
+"dotÃzÃni, zda chcete:"
-#: C/file-roller.xml:1281(para)
-msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
-msgstr "Pokud testujete archiv v aktuÃlnÃm sezenà <application>SprÃvce archivÅ</application>, v dialogu <guilabel>Poslednà vÃstup</guilabel> se vÃm zobrazà vÃsledky poslednÃho testu."
+#: C/archive-extract.page:47(p)
+msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
+msgstr "<gui>ZavÅÃt</gui> - tato volba zavÅe <app>SprÃvce archivÅ</app>"
-#: C/file-roller.xml:1285(para)
-msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
-msgstr "Pokud v aktuÃlnÃm sezenà <application>SprÃvce archivÅ</application> netestujete archiv, zobrazà dialog <guilabel>Poslednà vÃstup</guilabel> seznam vÅech souborÅ v archivu, ale bez uvedenà stavu souboru. MÃsto toho dialog <guilabel>Poslednà vÃstup</guilabel> uvede velikost jednotlivÃch souborÅ po komprimaci, ÃroveÅ komprimace v procentech a datum a Äas, kdy byly jednotlivà soubory naposledy zmÄnÄny."
+#: C/archive-extract.page:48(p)
+msgid ""
+"<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder will "
+"be open in <app>Nautilus</app>"
+msgstr ""
+"Po klepnutà na <gui>Zobrazit soubory</gui> bude otevÅena cÃlovà sloÅka v "
+"<app>ProhlÃÅeÄi souborÅ</app>"
-#: C/file-roller.xml:1278(para)
-msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete zobrazit dialogovà okno <guilabel>Poslednà vÃstup</guilabel>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Poslednà vÃstup</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+#: C/archive-extract.page:50(p)
+msgid ""
+"<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your archive "
+"again"
+msgstr ""
+"Po klepnutà na <gui>ZavÅÃt</gui> se dialog zavÅe a vy znovu uvidÃte vÃÅ "
+"archiv."
-#: C/file-roller.xml:1296(title)
-msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr "PouÅÃvÃnà sprÃvce souborÅ k prÃci s archivem"
+#: C/archive-edit.page:8(desc)
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "ZmÄna obsahu archivu."
-#: C/file-roller.xml:1297(para)
-msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
-msgstr "Pro pÅidÃvÃnà souborÅ do archivu a rozbalovÃnà souborÅ z archivu mÅÅete pouÅÃt sprÃvce souborÅ."
+#: C/archive-edit.page:18(title)
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Upravit archiv"
-#: C/file-roller.xml:1302(title)
-msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "PÅidÃnà souborÅ do archivu s pouÅitÃm sprÃvce souborÅ"
+#: C/archive-edit.page:20(p)
+msgid ""
+"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
+"files, removing unwanted ones or by changing their names. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"S aplikacà <app>SprÃvce archivÅ</app> mÅÅete upravovat jiÅ existujÃcà "
+"archivy pÅidÃvÃnÃm souborÅ, mazÃnÃm nepotÅebnÃch souborÅ nebo zmÄnou nÃzvÅ "
+"souborÅ. Se sloÅkami mÅÅete pracovat stejnÄ jako se soubory."
-#: C/file-roller.xml:1305(para)
-msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
-msgstr "PÅetÃhnÄte soubory z okna sprÃvce souborÅ do okna <application>SprÃvce archivÅ</application>."
+#: C/archive-edit.page:26(code)
+#, no-wrap
+msgid "Add files"
+msgstr "PÅidat soubory"
-#: C/file-roller.xml:1307(para)
-msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
-msgstr "PouÅijte vyskakovacà nabÃdku ve sprÃvci souborÅ k pÅidÃnà souborÅ do archivu."
+#: C/archive-edit.page:27(p)
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions on <link xref="
+"\"archive-create\"/> page."
+msgstr ""
+"PÅidejte soubory do existujÃcÃho archivu podle instrukcà na stranÄ <link "
+"xref=\"archive-create\"/>."
-#: C/file-roller.xml:1303(para)
-msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "K pÅidÃnà souborÅ do archivu mÅÅete pouÅÃt sprÃvce souborÅ a to nÃsledujÃcÃm zpÅsobem: <placeholder-1/>"
+#: C/archive-edit.page:31(code)
+#, no-wrap
+msgid "Remove files"
+msgstr "Odstranit soubory"
-#: C/file-roller.xml:1311(para)
-msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Pokud chcete k pÅidÃnà souborÅ do archivu pouÅÃt vyskakovacà nabÃdku sprÃvce souborÅ, postupujte nÃsledovnÄ:"
+#: C/archive-edit.page:33(p) C/archive-edit.page:42(p)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Vybrat soubor."
-#: C/file-roller.xml:1313(para)
-msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr "V oknÄ sprÃvce souborÅ kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na souborech nebo sloÅkÃch."
+#: C/archive-edit.page:34(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Z nabÃdky <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> kliknÄte na <gui style="
+"\"menuitem\">Smazat</gui></guiseq> nebo kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"zvolenà soubor a zvolte <gui>Smazat</gui>."
-#: C/file-roller.xml:1315(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
-msgstr "Ve vyskakovacà nabÃdce sprÃvce souborÅ zvolte <guimenuitem>VytvoÅit archiv</guimenuitem>, aby se otevÅel dialog <guilabel>VytvoÅit archiv</guilabel> <application>SprÃvce souborÅ</application>."
+#: C/archive-edit.page:40(code)
+#, no-wrap
+msgid "Rename files"
+msgstr "PÅejmenovat soubory"
-#: C/file-roller.xml:1317(para)
-msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
-msgstr "Zadejte do textovÃho pole <guilabel>Archiv</guilabel> nÃzev archivu bez pÅÃpony."
+#: C/archive-edit.page:43(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Renameâ</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Renameâ</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit<gui><gui style=\"menuitem"
+"\">PÅejmenovatâ</gui></guiseq>, nebo klepnÄte pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"zvolenà soubor a vyberte moÅnost <gui>PÅejmenovatâ</gui>."
-#: C/file-roller.xml:1319(para)
-msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr "V rozbalovacÃm seznamu vyberte typ archivu."
+#: C/archive-edit.page:46(p)
+msgid "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field."
+msgstr "OtevÅe se dialog. Zadejte novà nÃzev souboru do textovÃho pole."
-#: C/file-roller.xml:1321(para)
-msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
-msgstr "Vyberte si v rozbalovacÃm seznamu <guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel>, kam chcete uloÅit soubor archivu. V pÅÃpadÄ, Åe se toto umÃstÄnà v seznamu nenachÃzÃ, zvolte <guilabel>JinÃ</guilabel> a umÃstÄnà si vyberte v dialogovÃm oknÄ <guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel>."
+#: C/archive-edit.page:48(p)
+msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+msgstr "PotvrÄte nÃzev kliknutÃm na <gui>PÅejmenovat</gui>."
-#: C/file-roller.xml:1326(para)
-msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
-msgstr "KliknÄte na <guilabel>VytvoÅit</guilabel> a vybranà soubory se pÅidajà do koÅenovà sloÅky urÄenÃho archivu."
+#: C/archive-create.page:7(desc)
+msgid "Add files or folders to your new archive."
+msgstr "PÅidat soubory nebo sloÅky do archivu."
-#: C/file-roller.xml:1328(para)
-msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
-msgstr "Pokud chcete vybrat nÄkterà z pokroÄilÃch voleb, musÃte spustit <application>SprÃvce archivÅ</application> tak, jak to popisuje <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+#: C/archive-create.page:17(title)
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "VytvoÅenà archivu"
-#: C/file-roller.xml:1335(title)
-msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "Rozbalenà souborÅ z archivu s pouÅitÃm sprÃvce souborÅ"
+#: C/archive-create.page:19(p)
+msgid ""
+"Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these steps:"
+msgstr ""
+"VytvoÅte novà archiv s aplikacà <app>SprvÃce archivÅ</app> podle "
+"nÃsledujÃcÃch krokÅ:"
-#: C/file-roller.xml:1338(para)
-msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
-msgstr "PÅetÃhnÄte soubory z okna <application>SprÃvce archivÅ</application> do okna sprÃvce souborÅ."
+#: C/archive-create.page:25(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Newâ</gui></"
+"guiseq>"
+msgstr ""
+"KliknÄte na tlaÄÃtko <gui>VytvoÅit novà archiv</gui> na panelu nÃstrojÅ nebo "
+"zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui><gui style=\"menuitem\">NovÃ</"
+"gui></guiseq>"
+
+#: C/archive-create.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Name your new archive file, choose its location and click <gui>Create</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
+"its location, and click <gui>Create</gui>."
+msgstr ""
+"Pojmenujte vÃÅ novà archiv, vyberte jeho umÃstÄnà a kliknÄte na "
+"<gui>VytvoÅit</gui>."
+
+#: C/archive-create.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this window you may also choose the type of the file format that you "
+#| "want to use, available extensions should be listed below. By clicking "
+#| "<gui>Other options</gui> you can set a password, or split your new "
+#| "archive into smaller parts. You should specify the size of the volume in "
+#| "<gui>MB</gui>."
+msgid ""
+"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want "
+"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
+"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
+"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
+msgstr ""
+"V tomto oknÄ mÅÅete takà zvolit typ soubor, kterà chcete pouÅÃt, vÅechny "
+"moÅnà formÃty by mÄli bÃt vypsÃny nÃÅe. KliknutÃm na <gui>DalÅà nastavenÃ</"
+"gui> mÅÅete archivu nastavit heslo nebo archiv rozdÄlit na menÅÃ ÄÃsti. "
+"Velikost kaÅdÃho svazku urÄujte v <gui>MB</gui>."
-#: C/file-roller.xml:1340(para)
-msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
-msgstr "PouÅijte vyskakovacà nabÃdku ve sprÃvci souborÅ k rozbalenà souborÅ z archivu."
+#: C/archive-create.page:40(p)
+msgid ""
+"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
+"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. <app>File "
+"Roller</app> also allows you to add whole folders. To do this, click the "
+"<gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add a folderâ</"
+"gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"PÅidejte vybranà soubory do vaÅeho archivu klepnutÃm na tlaÄÃtko <gui>PÅidat "
+"soubory do archivu</gui> na panelu nÃstrojÅ nebo zvolte z nabÃdky "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> moÅnost <gui style=\"menuitem"
+"\">PÅidat souboryâ</gui></guiseq>. <app>SprÃvce archivÅ<app> vÃm takà "
+"umoÅÅuje pÅidat sloÅky. Pro pÅidÃnà sloÅky kliknÄte na tlaÄÃtko <gui>PÅidat "
+"sloÅku do archivu</gui> na panelu nÃstrojÅ nebo z nabÃdky <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Upravit</gui> zvolte moÅnost <gui style=\"menuitem\">PÅidat sloÅkuâ"
+"</gui></guiseq>"
+
+#: C/archive-create.page:49(p)
+msgid ""
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+msgstr "KdyÅ pÅidÃte sloÅku do vaÅeho archivu, budou vÃm nabÃdnuty moÅnosti:"
-#: C/file-roller.xml:1336(para)
-msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "K rozbalenà souborÅ z archivu mÅÅete pouÅÃt sprÃvce souborÅ a to nÃsledujÃcÃm zpÅsobem: <placeholder-1/>"
+#: C/archive-create.page:52(p)
+msgid "Whether to include subfolders or not"
+msgstr "Zahrnout podsloÅky"
-#: C/file-roller.xml:1344(para)
-msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Pokud chcete k rozbalenà souborÅ z archivu pouÅÃt vyskakovacà nabÃdku sprÃvce souborÅ, postupujte nÃsledovnÄ:"
+#: C/archive-create.page:53(p)
+msgid "Choose which files should be included"
+msgstr "Vyberte, jakà soubory by mÄly bÃt zahrnuty"
-#: C/file-roller.xml:1346(para)
-msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr "KliknÄte v oknÄ sprÃvce souborÅ na archiv pravÃm tlaÄÃtkem."
+#: C/archive-create.page:54(p)
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
+msgstr "Vyberte, kterà podsloÅky nebo soubory majà bÃt vyÅazeny"
-#: C/file-roller.xml:1348(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
-msgstr "Zvolte <guimenuitem>Rozbalit sem</guimenuitem> pro rozbalenà celÃho obsahu archivu do sloÅky, ve kterà se nachÃzà archiv."
+#: C/archive-create.page:59(p)
+msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
+msgstr "Jakmile dokonÄÃte pÅidÃvÃnà souborÅ, archiv bude dokonÄen."
-#: C/file-roller.xml:1351(para)
-msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
-msgstr "V pÅÃpadÄ, Åe je archiv ÅifrovanÃ, se <application>SprÃvce archivÅ</application> pÅed rozbalenÃm souborÅ dotÃÅe na heslo."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009Jakub Mach <jakub m4ch gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+#~ "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+#~ "md5=1281e9df805a39f47c104c9b6206b81e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+#~ "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+#~ "md5=e636072dbffe1ea202cdb84f29595635"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+#~ "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+#~ "md5=120e98eb51927d3db0a7791affd6e64c"
+
+#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka ke <application>SprÃvci archivÅ</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+#~ "modify, or unpack an archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "SprÃvce archivÅ, nebo tÃÅ File Roller, umoÅÅuje vytvÃÅet, prohlÃÅet, "
+#~ "mÄnit a rozbalovat archivy."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Paolo Bacchilega"
+#~ msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "Alexander Kirillov"
+#~ msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je povoleno kopÃrovat, ÅÃÅit a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek "
+#~ "GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakÃkoli dalÅÃ verze "
+#~ "vydanà nadacà Free Software Foundation; bez nemÄnnÃch oddÃlÅ, bez textÅ "
+#~ "pÅednÃch desek a bez textÅ zadnÃch desek. Kopie tÃto licence je zahrnuta "
+#~ "v oddÃlu jmÃnem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free "
+#~ "Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodÃvanÃm s "
+#~ "touto pÅÃruÄkou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato pÅÃruÄka je souÄÃstà kolekce pÅÃruÄek GNOME, distribuovanÃch pod "
+#~ "licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument ÅÃÅit oddÄlenÄ od kolekce, "
+#~ "musÃte pÅiloÅit kopii licence dle popisu v sekci 6 danà licence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoho uÅÃvanÃch jmen urÄenÃch k zviditelnÄnà produktÅ nebo sluÅeb jsou "
+#~ "ochrannà znÃmky. Na mÃstech, kde jsou tato jmÃna v dokumentaci uÅita a "
+#~ "Älenovà DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄdomi skuteÄnosti, Åe se "
+#~ "jednà o ochrannou znÃmku, je takovà jmÃno psÃno velkÃmi pÃsmeny celà nebo "
+#~ "s velkÃm pÃsmenem na zaÄÃtku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT JE POSKYTOVÃN V PODOBÄ âJAK JEâ BEZ ZÃRUKY V JAKÃKOLIV PODOBÄ, "
+#~ "NEPOSKYTUJÃ SE ANI ODVOZENÃ ZÃRUKY, ZÃRUKY, ÅE DOKUMENT, NEBO JEHO "
+#~ "UPRAVENÃ VERZE, JE BEZCHYBNÃ NEBO ZÃRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO "
+#~ "URÄITÃ ÃÄEL NEBO NEPORUÅENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅESNOSTI A ÅPATNÃHO "
+#~ "PROVEDENÃ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE, LEÅÃ NA VÃS. POKUD KVÅLI "
+#~ "TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZI, NASTANE PROBLÃM, VY (NIKOLIV "
+#~ "PÅVODNÃ AUTOR NEBO JAKÃKOLIV PÅISPÄVATEL) PÅEBÃRÃTE JAKÃKOLIV NÃKLADY ZA "
+#~ "NUTNÃ ÃPRAVY, OPRAVY ÄI SLUÅBY. TOTO PROHLÃÅENÃ O ZÃRUCE PÅEDSTAVUJE "
+#~ "ZÃKLADNÃ SOUÄÃST TÃTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃÅENÃ NENÃ, PODLE TÃTO "
+#~ "DOHODY, POVOLENO UÅÃVÃNÃ ANI ÃPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZA ÅÃDNÃCH OKOLNOSTÃ A ÅÃDNÃCH PRÃVNÃCH PÅEDPOKLADÅ, AÅ SE JEDNÃ O PÅEÄIN "
+#~ "(VÄETNÄ NEDBALOSTNÃCH), SMLOUVU NEBO JINÃ, NENÃ AUTOR, PÅVODNÃ PISATEL, "
+#~ "KTERÃKOLIV PÅISPÄVATEL NEBO KTERÃKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+#~ "UPRAVENÃ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃKOLIV DODAVATEL NÄKTERÃ Z TÄCHTO STRAN "
+#~ "ODPOVÄDNÃ NÄJAKÃ OSOBÄ ZA PÅÃMÃ, NEPÅÃMÃ, SPECIÃLNÃ, NAHODILÃ NEBO "
+#~ "NÃSLEDNÃ ÅKODY JAKÃHOKOLIV CHARAKTERU, VÄETNÄ, ALE NEJEN, ZA POÅKOZENÃ ZE "
+#~ "ZTRÃTY DOBRÃHO JMÃNA, PÅERUÅENÃ PRÃCE, PORUCHY NEBO NESPRÃVNÃ FUNKCE "
+#~ "POÄÃTAÄE NEBO JINÃHO A VÅECH DALÅÃCH ÅKOD NEBO ZTRÃT VYVSTÃVAJÃCÃCH Z "
+#~ "NEBO VZTAHUJÃCÃCH SE K POUÅÃVÃNÃ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃCH VERZÃ "
+#~ "DOKUMENTU, I KDYÅ BY TAKOVÃTO STRANA BYLA INFORMOVANÃ O MOÅNOSTI "
+#~ "TAKOVÃHOTO POÅKOZENÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ VERZE JSOU ÅÃÅENY V SOULADU SE ZNÄNÃM LICENCE "
+#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃSLEDUJÃCÃM USTANOVENÃM: <placeholder-1/"
+#~ ">"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "DokumentaÄnà tÃm GNOME"
+
+#~ msgid "Paolo"
+#~ msgstr "Paolo"
+
+#~ msgid "Bacchilega"
+#~ msgstr "Bacchilega"
+
+#~ msgid "Alexander"
+#~ msgstr "Alexander"
+
+#~ msgid "Kirillov"
+#~ msgstr "Kirillov"
+
+#~ msgid "kirillov math sunysb edu"
+#~ msgstr "kirillov math sunysb edu"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
+#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#~ msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.26.0 k aplikaci SprÃvce archivÅ"
+
+#~ msgid "March 2009"
+#~ msgstr "BÅezen 2009"
+
+#~ msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.24.0 k aplikaci SprÃvce archivÅ"
+
+#~ msgid "July 2008"
+#~ msgstr "Äervenec 2008"
+
+#~ msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.6 k aplikaci SprÃvce archivÅ"
+
+#~ msgid "April 2006"
+#~ msgstr "Duben 2006"
+
+#~ msgid "March 2004"
+#~ msgstr "BÅezen 2004"
+
+#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "DokumentaÄnà tÃm GNOME firmy Sun"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.4"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.4 k aplikaci File Roller"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Ãnor 2004"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.3"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.3 k aplikaci File Roller"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Srpen 2003"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.2"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.2 k aplikaci File Roller"
+
+#~ msgid "June 2003"
+#~ msgstr "Äerven 2003"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.1"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.1 k aplikaci File Roller"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Leden 2003"
-#: C/file-roller.xml:1358(title)
-msgid "Create Options"
-msgstr "Volby vytvÃÅenÃ"
+#~ msgid "File Roller Manual V2.0"
+#~ msgstr "PÅÃruÄka V2.0 k aplikaci File Roller"
-#: C/file-roller.xml:1359(para)
-msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the following advanced options:"
-msgstr "KdyÅ vytvÃÅÃte novà archiv nebo pÅevÃdÃte existujÃcà archiv do jinÃho formÃtu, mÅÅete po kliknutà na <guilabel>DalÅà nastavenÃ</guilabel> nastavit nÃsledujÃcà pokroÄilà volby:"
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Äerven 2002"
-#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#~ msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+#~ msgstr "Tato pÅÃruÄka popisuje aplikaci SprÃvce archivÅ ve verzi 2.26.0."
-#: C/file-roller.xml:1366(para)
-msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
-msgstr "VepiÅte heslo, kterà se mà pouÅÃt k ÅifrovÃnà archivu. Pokud ÅÃdnà heslo nezadÃte, archiv se Åifrovat nebude."
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Ohlasy"
-#: C/file-roller.xml:1368(para)
-msgid "Not all archive types support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
-msgstr "Ne vÅechny typy archivÅ podporujà ÅifrovÃnÃ. VÃce informacà k ÅifrovÃnà souborÅ podÃvà <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+#~ "Manager</application> application or this manual, follow the directions "
+#~ "in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+#~ "Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete oznÃmit chybu nebo navrhnout vylepÅenà vztahujÃcà se k "
+#~ "aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> nebo tÃto pÅÃruÄce, "
+#~ "postupujte dle instrukcà na strÃnce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+#~ "type=\"help\">StrÃnka s ohlasy na GNOME</ulink>."
-#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
-msgid "Encrypt the file list too"
-msgstr "ZaÅifrovat takà seznam souborÅ"
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
-#: C/file-roller.xml:1375(para)
-msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
-msgstr "JestliÅe zadÃte tuto volbu, bude se poÅadovat heslo i na vypsÃnà seznamu souborÅ obsaÅenà v archivu. V opaÄnÃm pÅÃpadÄ je heslo poÅadovanà pouze pÅi rozbalovÃnà souborÅ z archivu. Tato volba je dostupnà pouze v pÅÃpadÄ, Åe je zadanà heslo."
+#~ msgid "file-roller"
+#~ msgstr "file-roller"
-#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
-msgid "Split in volumes"
-msgstr "RozdÄlit na svazky"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "ArchivovÃnÃ"
-#: C/file-roller.xml:1381(para)
-msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
-msgstr "Tuto moÅnost zvolte, pokud chcete archiv rozdÄlit do vÃce souborÅ se zadanou velikostÃ."
+#~ msgid "Adding files to"
+#~ msgstr "PÅidÃvÃnà souborÅ do"
-#: C/file-roller.xml:1383(para)
-msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr "Tuto funkci podporujà pouze archivy 7-Zip a RAR."
+#~ msgid "Deleting files from"
+#~ msgstr "MazÃnà souborÅ z"
-#: C/file-roller.xml:1392(title)
-msgid "Add Options"
-msgstr "Volby pÅidÃvÃnÃ"
+#~ msgid "Opening"
+#~ msgstr "OtevÃrÃnÃ"
-#: C/file-roller.xml:1393(para)
-msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
-msgstr "Dialogovà okna <guilabel>PÅidat soubory</guilabel> a <guilabel>PÅidat sloÅku</guilabel> nabÃzà nÃsledujÃcà volbu:"
+#~ msgid "Viewing"
+#~ msgstr "ProhlÃÅenÃ"
-#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
-msgid "Add only if newer"
-msgstr "PÅidat jen novÄjÅÃ"
+#~ msgid "Extracting"
+#~ msgstr "RozbalovÃnÃ"
-#: C/file-roller.xml:1400(para)
-msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
-msgstr "Tuto volbu vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete zadanà soubor pÅidat do archivu jen v pÅÃpadÄ, Åe jej archiv zatÃm neobsahuje nebo obsahuje starÅà verzi. K urÄenÃ, kterà ze souborÅ je novÄjÅà pouÅÃvà <application>SprÃvce archivÅ</application> datum poslednà zmÄny. Pokud je v archivu obsaÅenà novÄjÅà verze, <application>SprÃvce archivÅ</application> zadanà soubor do archivu nepÅidÃ."
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "VytvÃÅenÃ"
-#: C/file-roller.xml:1402(para)
-msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
-msgstr "Pokud tato volba vybranà nenÃ, <application>SprÃvce archivÅ</application> pÅidà soubor do archivu vÅdy a pÅepÃÅe pÅÃpadnà stÃvajÃcà obsah archivu."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+#~ "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that "
+#~ "acts as a container for other files. An archive can contain many files, "
+#~ "folders, and subfolders, usually in compressed form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete pouÅÃvat k "
+#~ "vytvÃÅenÃ, prohlÃÅenÃ, zmÄnÃm a rozbalovÃnà archivÅ. Archiv je soubor, "
+#~ "kterà slouÅà jako kontejner pro dalÅà soubory. Archiv mÅÅe obsahovat "
+#~ "spoustu souborÅ, sloÅek a podsloÅek, obvykle v komprimovanà podobÄ."
-#: C/file-roller.xml:1409(para)
-msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
-msgstr "OtevÅete archiv <filename>zaloha.tar.gz</filename> v aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+#~ "interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+#~ "command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for "
+#~ "archive operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> poskytuje pouze "
+#~ "grafickà rozhranà a s archivnÃmi operacemi se spolÃhà na nÃstroje "
+#~ "pÅÃkazovà ÅÃdky, jako je napÅÃklad <command>tar</command>, <command>gzip</"
+#~ "command> nebo <command>bzip2</command>."
-#: C/file-roller.xml:1414(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅidat sloÅku</guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>PÅidat sloÅku</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+#~ "listed in the following table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud mÃte ve svÃm systÃmu nainstalovanà pÅÃsluÅnà nÃstroje pÅÃkazovÃho "
+#~ "ÅÃdku, podporuje <application>SprÃvce archivÅ</application> formÃty "
+#~ "archivÅ vypsanà v nÃsledujÃcà tabulce."
-#: C/file-roller.xml:1418(para)
-msgid "Select your home folder."
-msgstr "Vyberte svoji domovskou sloÅku."
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "FormÃt"
-#: C/file-roller.xml:1423(para)
-msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>PÅidat jen novÄjÅÃ</guilabel>."
+#~ msgid "Filename Extension"
+#~ msgstr "PÅÃpona souboru"
-#: C/file-roller.xml:1428(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "KliknÄte na <guibutton>PÅidat</guibutton>."
+#~ msgid "7-Zip archive"
+#~ msgstr "Archiv 7-Zip"
-#: C/file-roller.xml:1406(para)
-msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud pouÅÃvÃte aplikaci <application>SprÃvce souborÅ</application> k vytvÃÅenà zÃloh, mÅÅe se vÃm volba <guilabel>PÅidat jen novÄjÅÃ</guilabel> velmi hodit. NapÅÃklad mÃte archiv <filename>zaloha.tar.gz</filename> obsahujÃcà tÃden starou zÃlohu vaÅà domovskà sloÅky. JestliÅe chcete archiv aktualizovat, aby obsahoval aktuÃlnà zÃlohu vaÅà domovskà sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky: <placeholder-1/>"
+#~ msgid ".7z"
+#~ msgstr ".7z"
-#: C/file-roller.xml:1434(para)
-msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
-msgstr "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> do archivu automaticky pÅidà vÅechny soubory, kterà byly vytvoÅenà bÄhem poslednÃho tÃdne a aktualizuje vÅechny soubory, kterà byly bÄhem poslednÃho tÃdne zmÄnÄnÃ. Neodstranà vÅak z archivu soubory, kterà jste bÄhem minulÃho tÃdne smazali. Operace aktualizace archivu je podstatnÄ rychlejÅÃ, neÅ provÃdÄnà kompletnà zÃlohy domovskà sloÅky."
+#~ msgid ".ace"
+#~ msgstr ".ace"
-#: C/file-roller.xml:1441(title)
-msgid "Add to Folder Options"
-msgstr "Volby pÅidÃvÃnà sloÅky"
+#~ msgid "ALZip archive"
+#~ msgstr "Archiv ALZip"
-#: C/file-roller.xml:1442(para)
-msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
-msgstr "NÃsledujÃcà volby jsou k dispozici v dialogovÃm oknÄ <guilabel>PÅidat sloÅku</guilabel> a umoÅÅujà automaticky vybrat a pÅidat vÅechny soubory splÅujÃcà urÄenà kritÃria:"
+#~ msgid ".alz"
+#~ msgstr ".alz"
-#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
-msgid "Include files"
-msgstr "Zahrnout soubory"
+#~ msgid ".ar"
+#~ msgstr ".ar"
-#: C/file-roller.xml:1449(para)
-msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
-msgstr "Do tohoto textovÃho pole zadejte masku nÃzvÅ souborÅ, kterà se v pÅÃpadÄ shody majà do vÃbÄru zahrnout. DalÅà informace o maskÃch souborÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+#~ msgid "ARJ archive"
+#~ msgstr "Archiv ARJ"
-#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
-msgid "Exclude files"
-msgstr "PÅeskoÄit soubory"
+#~ msgid ".arj"
+#~ msgstr ".arj"
-#: C/file-roller.xml:1457(para)
-msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
-msgstr "Do tohoto textovÃho pole zadejte masku nÃzvÅ souborÅ, kterà se v pÅÃpadÄ shody majà z vÃbÄru vyÅadit. DalÅà informace o maskÃch souborÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+#~ msgid "Cabinet file"
+#~ msgstr "Soubor Cabinet"
-#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
-msgid "Exclude folders"
-msgstr "PÅeskoÄit sloÅky"
+#~ msgid ".cab"
+#~ msgstr ".cab"
-#: C/file-roller.xml:1465(para)
-msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
-msgstr "Do tohoto textovÃho pole zadejte masku nÃzvÅ sloÅek, kterà se v pÅÃpadÄ shody majà z vÃbÄru vyÅadit. DalÅà informace o maskÃch souborÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+#~ msgid "UNIX CPIO archive"
+#~ msgstr "Archiv UNIX CPIO"
-#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Zahrnout podsloÅky"
+#~ msgid ".cpio"
+#~ msgstr ".cpio"
-#: C/file-roller.xml:1473(para)
-msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
-msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete pÅidat vÅechny soubory odpovÃdajÃc danà masce v aktuÃlnà sloÅce a jejÃch podsloÅkÃch."
+#~ msgid "Debian Linux package"
+#~ msgstr "Linuxovà balÃÄek Debianu"
-#: C/file-roller.xml:1476(para)
-msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
-msgstr "Masce musà odpovÃdat nÃzvy souborÅ, na nÃzvy podsloÅek se nevztahuje."
+#~ msgid ".deb"
+#~ msgstr ".deb"
-#: C/file-roller.xml:1480(para)
-msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
-msgstr "Pokud tuto volbu nevyberete, <application>SprÃvce archivÅ</application> pÅidà pouze odpovÃdajÃcà soubory z aktuÃlnà sloÅky."
+#~ msgid "ISO-9660 CD disc image"
+#~ msgstr "Obraz disku CD ISO-9660"
-#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
-msgid "Exclude folders that are symbolic links"
-msgstr "PÅeskoÄit sloÅky, kterà jsou symbolickÃmi odkazy"
+#~ msgid ".iso"
+#~ msgstr ".iso"
-#: C/file-roller.xml:1488(para)
-msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
-msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud chcete ve sloÅkÃch vynechat soubory, kterà jsou symbolickÃmi odkazy. Symbolickà odkazy jsou ukazatele, nebo tÃÅe zkratky, na jinà soubory."
+#~ msgid "Java archive"
+#~ msgstr "Archiv Java"
-#: C/file-roller.xml:1490(para)
-msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
-msgstr "JestliÅe tuto volbu nevyberete, <application>SprÃvce archivÅ</application> pÅidà odpovÃdajÃcà soubory ze sloÅek i v pÅÃpadÄ, Åe se jednà o symbolickà odkazy."
+#~ msgid ".jar"
+#~ msgstr ".jar"
-#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
-msgid "Save Options"
-msgstr "UloÅit nastavenÃ"
+#~ msgid "Java enterprise archive"
+#~ msgstr "Podnikovà archiv Java"
-#: C/file-roller.xml:1498(para)
-msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko uloÅÃte souÄasnà nastavenà voleb pÅidÃvÃnà do souboru. Zobrazà se dialogovà okno <guilabel>UloÅit nastavenÃ</guilabel>. Zadejte do textovÃho pole <guilabel>NÃzev nastavenÃ</guilabel> popisnà nÃzev souboru a kliknÄte na <guibutton>UloÅit</guibutton>."
+#~ msgid ".ear"
+#~ msgstr ".ear"
-#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
-msgid "Load Options"
-msgstr "NaÄÃst nastavenÃ"
+#~ msgid "Java web archive"
+#~ msgstr "Webovà archiv Java"
-#: C/file-roller.xml:1506(para)
-msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko mÅÅete naÄÃst nebo smazat nastavenà voleb, kterà jste si dÅÃve uloÅili. Zobrazà se dialogovà okno <guilabel>NaÄÃst nastavenÃ</guilabel>."
+#~ msgid ".war"
+#~ msgstr ".war"
-#: C/file-roller.xml:1509(para)
-msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Pokud chcete nastavenà voleb naÄÃst, vyberte jej v seznamu a kliknÄte na <guibutton>PouÅÃt</guibutton>."
+#~ msgid "LHA archive"
+#~ msgstr "Archiv LHA"
-#: C/file-roller.xml:1514(para)
-msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
-msgstr "Pokud chcete nastavenà voleb smazat, vyberte jej v seznamu a kliknÄte na <guibutton>Odstranit</guibutton>. KliknutÃm na <guibutton>ZavÅÃt</guibutton> dialogovà okno <guilabel>NaÄÃst nastavenÃ</guilabel> uzavÅete."
+#~ msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Obnovit nastavenÃ"
+#~ msgid ".rar"
+#~ msgstr ".rar"
-#: C/file-roller.xml:1525(para)
-msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se souÄasnà volby zmÄnà na vÃchozà hodnoty."
+#~ msgid "RAR Archived Comic Book"
+#~ msgstr "Komiks archivovanà pomocà RAR"
-#: C/file-roller.xml:1535(title)
-msgid "Extract Options"
-msgstr "Volby rozbalovÃnÃ"
+#~ msgid ".cbr"
+#~ msgstr ".cbr"
-#: C/file-roller.xml:1537(para)
-msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
-msgstr "Dialogovà okno <guilabel>Rozbalit</guilabel> nabÃzà volby uvedenà nÃÅe. PÅi ukonÄenà aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> se nastavenà tÄchto voleb uloÅÃ."
+#~ msgid "RPM Linux package"
+#~ msgstr "Linuxovà balÃÄek RPM"
-#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
-msgid "Extract"
-msgstr "Rozbalit"
+#~ msgid ".rpm"
+#~ msgstr ".rpm"
-#: C/file-roller.xml:1545(para)
-msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr "Vyberte soubory, kterà se majà rozbalit:"
+#~ msgid "Uncompressed tar archive"
+#~ msgstr "Nekomprimovanà archiv tar"
-#: C/file-roller.xml:1552(para)
-msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr "Rozbalit z archivu vÅechny soubory."
+#~ msgid ".tar"
+#~ msgstr ".tar"
-#: C/file-roller.xml:1560(para)
-msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr "Rozbalit z archivu vybranà soubory."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+#~ msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>bzip</command>"
-#: C/file-roller.xml:1568(para)
-msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
-msgstr "Rozbalit z archivu soubory odpovÃdajÃcà zadanà masce. Viz <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> pro vÃce informacà o maskÃch souborÅ."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+#~ msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>bzip2</command>"
-#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+#~ msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>gzip</command>"
-#: C/file-roller.xml:1580(para)
-msgid "Select the following extract options:"
-msgstr "Vyberte si z nÃsledujÃcÃch voleb rozbalovÃnÃ:"
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+#~ msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>lzip</command>"
-#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "Znovu vytvoÅit sloÅky"
+#~ msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:1586(para)
-msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
-msgstr "Tuto volbu vyberte, kdyÅ chcete znovu vytvoÅit strukturu sloÅek bÄhem rozbalovÃnà zadanÃch souborÅ."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+#~ msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>lzop</command>"
-#: C/file-roller.xml:1590(para)
-msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
-msgstr "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvoÅit sloÅky</guilabel> vyberete, <application>SprÃvce souborÅ</application> rozbalà obsah do podsloÅky <filename>/tmp/dokumenty</filename>."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+#~ msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>compress</command>"
-#: C/file-roller.xml:1594(para)
-msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
-msgstr "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvoÅit sloÅky</guilabel> nevyberete, <application>SprÃvce souborÅ</application> nebude ÅÃdnà podsloÅky vytvÃÅet. VÅechny soubory z archivu, vÄetnÄ souborÅ v podsloÅkÃch, rozbalà do <filename>/tmp</filename>."
+#~ msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
-#: C/file-roller.xml:1588(para)
-msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
-msgstr "NapÅÃklad, do textovÃho pole <guilabel>NÃzev souboru</guilabel> zadÃte <filename>/tmp</filename> a zvolÃte rozbalenà vÅech souborÅ. Archiv obsahuje podsloÅku nazvanou <filename>dokumenty</filename>. <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+#~ msgstr "Archiv tar komprimovanà pomocà <command>7zip</command>"
-#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "PÅepisovat existujÃcà soubory"
+#~ msgid ".tar.7z"
+#~ msgstr ".tar.7z"
-#: C/file-roller.xml:1604(para)
-msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
-msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud chcete v cÃlovà sloÅce pÅepisovat soubory, kterà majà stejnà nÃzev jako rozbalovanà soubory."
+#~ msgid "Stuffit archives"
+#~ msgstr "Archiv Stuffit"
-#: C/file-roller.xml:1606(para)
-msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
-msgstr "Pokud tuto volbu nevyberete, nebude <application>SprÃvce archivÅ</application> rozbalovat zadanà soubor v pÅÃpadÄ, kdy v cÃlovà sloÅce existuje soubor se stejnÃm nÃzvem."
+#~ msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
-msgid "Do not extract older files"
-msgstr "Nerozbalovat starÅÃ soubory"
+#~ msgid "PKZIP or WinZip archive"
+#~ msgstr "Archiv PKZIP nebo WinZip"
-#: C/file-roller.xml:1614(para)
-msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
-msgstr "Tato volba mà vÃznam je v pÅÃpadÄ, Åe je zvoleno <guilabel>PÅepisovat existujÃcà soubory</guilabel>."
+#~ msgid ".zip"
+#~ msgstr ".zip"
-#: C/file-roller.xml:1616(para)
-msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
-msgstr "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starÅà soubory</guilabel> vyberete, soubor se rozbalà jen v pÅÃpadÄ, Åe cÃlovà sloÅka danà soubor neobsahuje nebo obsahuje starÅà verzi danÃho souboru. K urÄenÃ, kterà soubor je novÄjÅÃ, pouÅÃvà <application>SprÃvce souborÅ</application> datum poslednà zmÄny. V pÅÃpadÄ, Åe je soubor v archivu starÅÃ, <application>SprÃvce souborÅ</application> jej do cÃlovà sloÅky rozbalovat nebude."
+#~ msgid ".cbz"
+#~ msgstr ".cbz"
-#: C/file-roller.xml:1618(para)
-msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
-msgstr "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starÅà soubory</guilabel> nevyberete a pÅitom je vybranà volba <guilabel>PÅepisovat existujÃcà soubory</guilabel>, <application>SprÃvce archivÅ</application> rozbalà urÄenà soubor vÅdy a pÅÃpadnà stÃvajÃcà soubor v cÃlovà sloÅce jÃm pÅepÃÅe."
+#~ msgid "Zoo archive"
+#~ msgstr "Archiv Zoo"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/file-roller.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009"
+#~ msgid ".zoo"
+#~ msgstr ".zoo"
+#~ msgid ""
+#~ "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar "
+#~ "archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NejbÄÅnÄjÅÃmi formÃty archivÅ v UNIXovÃch a LinuxovÃch systÃmech je "
+#~ "archiv tar komprimovanà pomocà <command>gzip</command> nebo "
+#~ "<command>bzip2</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the "
+#~ "archive created with <application>PKZIP</application> or "
+#~ "<application>WinZip</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NejbÄÅnÄjÅÃ formÃt archivÅ v systÃmech Microsoft Windows je archiv "
+#~ "vytvoÅenà pomocà <application>PKZIP</application> nebo "
+#~ "<application>WinZip</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#~ "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</"
+#~ "command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
+#~ "<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
+#~ "<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</"
+#~ "command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komprimovanà nearchivnà soubor je soubor, kterà vznikne kdyÅ pouÅijete "
+#~ "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</"
+#~ "command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> nebo "
+#~ "<command>rzip</command> ke komprimaci nearchivnÃho souboru. NapÅÃklad "
+#~ "<filename>soubor.txt.gz</filename> je vytvoÅenà komprimacà souboru "
+#~ "<filename>soubor.txt</filename> pomocà <command>gzip</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open "
+#~ "and extract a compressed non-archive file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete pouÅÃt i k "
+#~ "vytvÃÅenÃ, k otevÃrÃnà a k rozbalovÃnà takovÃchto komprimovanÃch "
+#~ "nearchivnÃch souborÅ."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "ZaÄÃnÃme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section provides information on how to start <application>Archive "
+#~ "Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+#~ "application> user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato kapitola podÃvà informace o tom, jak spustit aplikaci "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> a popisuje jejà uÅivatelskà "
+#~ "rozhranÃ."
+
+#~ msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+#~ msgstr "SpuÅtÄnà <application>SprÃvce archivÅ</application>"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅÃsluÅenstvÃ</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>SprÃvce archivÅ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
+
+#~ msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+#~ msgstr "SpusÅte nÃsledujÃcà pÅÃkaz: <command>file-roller</command>"
+
+#~ msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+#~ msgstr "KdyÅ spustÃte <application>SprÃvce archivÅ</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+#~ "window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ spustÃte <application>SprÃvce archivÅ</application>, zobrazà se "
+#~ "nÃsledujÃcà okno:"
+
+#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+#~ msgstr "Okno aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Archive Manager</application> window contains the "
+#~ "following elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okno aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> obsahuje "
+#~ "nÃsledujÃcà ÄÃsti:"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Panel nabÃdek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with archives in <application>Archive Manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NabÃdky v panelu nabÃdek obsahujà vÅechny funkce, kterà potÅebujete pro "
+#~ "prÃci s archivy ve <application>SprÃvci archivÅ</application>."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Panel nÃstrojÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#~ "the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the "
+#~ "toolbar by default. To hide the toolbar, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel nÃstrojÅ obsahuje vybranà funkce, ke kterÃm byste jinak museli "
+#~ "pÅistupovat pÅes panel nabÃdek. Ve vÃchozÃm stavu je ve "
+#~ "<application>SprÃvci archivÅ</application> panel nÃstrojÅ zobrazenÃ. "
+#~ "Pokud jej chcete skrÃt, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Panel nÃstrojÅ</guimenuitem></menuchoice>. OpÄtovnÃm "
+#~ "zvolenÃm <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Panel "
+#~ "nÃstrojÅ</guimenuitem></menuchoice> panel nÃstrojÅ zase zobrazÃte."
+
+#~ msgid "Folderbar"
+#~ msgstr "Panel sloÅek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+#~ "folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel sloÅek vÃm umoÅÅuje prochÃzenà mezi sloÅkami v archivu. "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazuje panel sloÅek pouze "
+#~ "pokud je zapnutà zobrazenà jako sloÅky. Viz <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "view-type-folder\"/> s dalÅÃmi podrobnostmi."
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "Zobrazovacà oblast"
+
+#~ msgid "The display area displays the contents of the archive."
+#~ msgstr "Zobrazovacà oblast ukazuje obsah archivu."
+
+#~ msgid "Statusbar"
+#~ msgstr "Stavovà ÅÃdek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statusbar displays information about current <application>Archive "
+#~ "Manager</application> activity and contextual information about the "
+#~ "archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the "
+#~ "statusbar by default. To hide the statusbar, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stavovà ÅÃdek zobrazuje informace o aktuÃlnà Äinnosti "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> a kontextovà informace o "
+#~ "obsahu archivu. Ve vÃchozÃm stavu je v aplikaci <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application> stavovà ÅÃdek zobrazenÃ. SkrÃt jej mÅÅete volbou "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavovà ÅÃdek</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Znovu zobrazit jej mÅÅete opÄtovnou volbou "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavovà ÅÃdek</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+#~ "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains "
+#~ "the most common contextual archive commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ v oknÄ <application>SprÃvce archivÅ</application> kliknete pravÃm "
+#~ "tlaÄÃtkem, zobrazà aplikace vyskakovacà nabÃdku. Vyskakovacà nabÃdka "
+#~ "obsahuje nejbÄÅnÄjÅà pÅÃkazy vztahujÃcà se k archivu."
+
+#~ msgid "Browsing the Filesystem"
+#~ msgstr "ProchÃzenà systÃmu souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
+#~ "(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</"
+#~ "guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. "
+#~ "Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
+#~ "\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing "
+#~ "dialogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÄkterà dialogovà okna ve <application>SprÃvci archivÅ</application> "
+#~ "(<guilabel>NovÃ</guilabel>, <guilabel>OtevÅÃt</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Rozbalit</guilabel>,...) umoÅÅujà prochÃzet soubory a sloÅky ve "
+#~ "vaÅem poÄÃtaÄi. JestliÅe se chcete dovÄdÄt vÃc o dialogovÃch oknech na "
+#~ "prochÃzenà souborÅ, odkazujeme vÃs na <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#~ "user-guide?filechooser-open\">PÅÃruÄku uÅivatele pracovnÃho prostÅedÃ</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "nautilus-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide "
+#~ "to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access "
+#~ "your favorite locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takà vÃm doporuÄujeme <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "nautilus-bookmarks\">kapitolu ZÃloÅky</ulink> v PÅÃruÄce uÅivatele "
+#~ "pracovnÃho prostÅedÃ, kde se mÅÅete nauÄit, jak vyuÅÃvat panel "
+#~ "<guilabel>MÃsta</guilabel> pro pÅÃstup ke svÃm oblÃbenÃm mÃstÅm."
+
+#~ msgid "Working With Archives"
+#~ msgstr "PrÃce s archivy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+#~ "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+#~ "delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+#~ "deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+#~ "behavior is different to that of most applications, which save the "
+#~ "changes to disk only when you quit the application or select "
+#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅi prÃci s archivy v aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "se vÅechny zmÄny ihned uklÃdajà na disk. NapÅÃklad, kdyÅ z archivu maÅete "
+#~ "soubor, <application>SprÃvce archivÅ</application> vymaÅe soubor jakmile "
+#~ "kliknete na <guibutton>OK</guibutton>. Toto chovÃnà je odliÅnà od vÄtÅiny "
+#~ "aplikacÃ, ve kterÃch se zmÄny uklÃdajà na disk jen kdyÅ aplikaci konÄÃte "
+#~ "nebo v nabÃdce zvolÃte <guimenuitem>UloÅit</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive "
+#~ "actions can take significant time. To abort the current action, press "
+#~ "<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+#~ "<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pÅÃpadÄ velmi rozsÃhlÃch archivÅ nebo pokud mÃte pomalà poÄÃtaÄ, mohou "
+#~ "nÄkterà operace s archivem trvat hodnÄ dlouho. PrÃvÄ probÃhajÃcà operaci "
+#~ "proto mÅÅete pÅeruÅit stiskem <keycap>Esc</keycap>. Nebo mÅÅete zvolit "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zastavit</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a nebo mÅÅete kliknout na tlaÄÃtko "
+#~ "<guibutton>Zastavit</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid "UI Component"
+#~ msgstr "Komponenta rozhranÃ"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Postup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> "
+#~ "window from another application such as a file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Archiv myÅà pÅesuÅte z jinà aplikace, napÅ. sprÃvce souborÅ, do okna "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in "
+#~ "the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jste v nedÃvnà dobÄ otevÃrali archiv, bude uvedenà v seznamu pÅÃmo "
+#~ "v nabÃdce <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte na panelu nÃstrojÅ na tlaÄÃtko <guibutton>OtevÅÃt</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+#~ "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jste v nedÃvnà dobÄ otevÃraly archiv, kliknÄte na Åipku dolÅ vedle "
+#~ "tlaÄÃtka <guibutton>OtevÅÃt</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from "
+#~ "the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na archiv a ve vyskakovacà nabÃdce zvolte "
+#~ "<guilabel>OtevÅÃt</guilabel>."
+
+#~ msgid "Shortcut keys"
+#~ msgstr "KlÃvesovà zkratky"
+
+#~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+#~ "action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "V aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete stejnou vÄc "
+#~ "provÃst nÄkolika zpÅsoby. NapÅÃklad, otevÅÃt archiv mÅÅete tÄmito "
+#~ "zpÅsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+#~ "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
+
+#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+#~ msgstr "Tato pÅÃruÄka dokumentuje funkcionalitu podle panelu nabÃdek."
+
+#~ msgid "Filename Patterns"
+#~ msgstr "Masky souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, "
+#~ "or delete several files at once. To apply an action to all files that "
+#~ "match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern "
+#~ "can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match "
+#~ "any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can "
+#~ "enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive "
+#~ "Manager</application> applies the action to all files that match at least "
+#~ "one of the patterns. The examples in the following table show how to use "
+#~ "filename patterns to select files."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> umoÅÅuje pÅidÃvat, rozbalovat "
+#~ "a mazat nÄkolik souborÅ narÃz. Pokud chcete provÃst operaci se soubory, "
+#~ "jejichÅ nÃzev odpovÃdà urÄitÃmu vzoru, zadejte do textovÃho pole masku. "
+#~ "Maska mÅÅe obsahovat standardnà divokà znaky, coÅ jsou <keycap>*</keycap> "
+#~ "pro ÅetÄzec a <keycap>?</keycap> pro jeden znak. MÅÅete zadat i nÄkolik "
+#~ "masek oddÄlenÃch stÅednÃky. <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "pouÅije operaci na vÅechny soubory, kterà odpovÃdajà alespoÅ jednà z "
+#~ "masek. V nÃsledujÃcà tabulce jsou uvedenà nÄkterà pÅÃklady ukazujÃcà "
+#~ "pouÅità masek k vÃbÄru souborÅ."
+
+#~ msgid "Files Matched"
+#~ msgstr "OdpovÃdajÃcà soubory"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "*.tar*"
+#~ msgstr "*.tar*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in "
+#~ "which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence "
+#~ "of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+#~ msgstr ""
+#~ "VÅechny soubory s pÅÃponou <filename>tar</filename>, vÄetnÄ tÄch, u "
+#~ "kterÃch za pÅÃponou <filename>tar</filename> nÃsledujà dalÅà znaky, napÅ. "
+#~ "<filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#~ msgid "*.jpg; *.jpeg"
+#~ msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+#~ "extension <filename>jpeg</filename>"
+#~ msgstr ""
+#~ "VÅechny soubory s pÅÃponou <filename>jpg</filename> a s pÅÃponou "
+#~ "<filename>jpeg</filename>"
+
+#~ msgid "file?.gz"
+#~ msgstr "soubor?.gz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file"
+#~ "\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+#~ "<filename>filex.gz</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory s pÅÃponou <filename>gz</filename> u nichÅ nÃzev zaÄÃnà na "
+#~ "âsouborâ a nÃsleduje jeden znak, napÅ. <filename>soubor2.gz</filename>, "
+#~ "<filename>souborx.gz</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> "
+#~ "dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+#~ "keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>OtevÅÃt</"
+#~ "guilabel>. Jinou moÅnostà je zmÃÄknout <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlaÄÃtko "
+#~ "<guibutton>OtevÅÃt</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid "Select the archive that you want to open."
+#~ msgstr "Vyberte archiv, kterà chcete otevÅÃt."
+
+#~ msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete otevÅÃt archiv, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "The archive name in the window titlebar"
+#~ msgstr "V zÃhlavà okna nÃzev archivu"
+
+#~ msgid "The archive contents in the display area"
+#~ msgstr "V zobrazovacà oblasti obsah archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+#~ "size when uncompressed, in the statusbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve stavovÃm ÅÃdku poÄet souborÅ a sloÅek (objektÅ) v souÄasnÃm mÃstÄ a "
+#~ "jejich velikost po rozbalenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+#~ "archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>SprÃvce souborÅ</application> automaticky urÄÃ typ archivu a "
+#~ "zobrazÃ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+#~ "<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+#~ "window. You can't open another archive in the same window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud hodlÃte otevÅÃt dalÅÃ archiv, zvolte znovu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>OtevÅÃt</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. <application>SprÃvce archivÅ</application> jej otevÅe v "
+#~ "novÃm oknÄ. V tom stejnÃm oknÄ dalÅÃ archiv otevÅÃt nemÅÅete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you try to open an archive that was created in a format that "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+#~ "application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "intro\"/> for a list of supported formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pÅÃpadÄ, Åe zkusÃte otevÅÃt archiv ve formÃtu, kterà "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> neznÃ, zobrazà aplikace "
+#~ "chybovou zprÃvu. Seznam podporovanÃch formÃtÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-intro\"/>."
+
+#~ msgid "To Select Files in an Archive"
+#~ msgstr "VÃbÄr souborÅ v archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete oznaÄit vÅechny soubory v archivu, zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅe</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete zruÅit oznaÄenà vÅech souborÅ v archivu, zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZruÅit vybrÃnà vÅeho</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "To Extract Files From an Archive"
+#~ msgstr "Rozbalenà souborŠz archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the files that you want to extract. To select more files, press-"
+#~ "and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte soubory, kterà chcete rozbalit. Pokud chcete vybrat vÃce souborÅ, "
+#~ "zmÃÄknÄte a drÅte klÃvesu <keycap>Ctrl</keycap> a klikejte na soubory, "
+#~ "kterà chcete vybrat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+#~ "dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Rozbalit</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>Rozbalit</"
+#~ "guilabel>. Jinou moÅnostà je kliknout na tlaÄÃtko <guibutton>Rozbalit</"
+#~ "guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the folder where <application>Archive Manager</application> "
+#~ "extracts the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte sloÅku, do kterà mà <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "soubory rozbalit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the required extract options. For more information about the "
+#~ "extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte volby, kterà pro rozbalenà poÅadujete. Volby rozbalovÃnà podrobnÄ "
+#~ "popisuje <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If all of the files in the archive are protected by a password, and you "
+#~ "have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks "
+#~ "you to enter the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pÅÃpadÄ, Åe jsou vÅechny soubory v archivu chrÃnÄnà heslem a vy jste "
+#~ "jej nezadali, <application>SprÃvce archivÅ</application> se na heslo "
+#~ "dotÃÅe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
+#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> does not ask for a password. However, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jsou v archivu chrÃnÄnà jen nÄkterà soubory a vy jste nezadali "
+#~ "heslo, <application>SprÃvce archivÅ</application> se na heslo ptÃt nebude "
+#~ "a rozbalà pouze soubory, kterà heslem chrÃnÄnà nejsou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃce informacà o heslech uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete z otevÅenÃho archivu rozbalit soubory, postupujte podle "
+#~ "nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> also provides ways of "
+#~ "extracting files from an archive in a file manager window, without "
+#~ "opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> rovnÄÅ nabÃzà moÅnost rozbalit "
+#~ "soubory z archivu v oknÄ sprÃvce souborÅ, aniÅ byste museli otevÃrat okno "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application>. Viz <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-fmgr\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the "
+#~ "specified files from the archive. The extracted files have the same "
+#~ "permissions and modification date as the original files that were added "
+#~ "to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Operace rozbalit provÃdà rozbalenà <emphasis>kopie</emphasis> zadanÃch "
+#~ "souborÅ z archivu. Rozbalenà soubory majà stejnà oprÃvnÄnà a datum zmÄny "
+#~ "jako pÅvodnà soubory ve chvÃli, kdy byly pÅidanà do archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+#~ "information on how to delete files from an archive, see <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-delete-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅi operaci rozbalovanà se nemÄnà obsah archivu. Popis, jak soubory z "
+#~ "archivu vymazat, podÃvà <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#~ msgid "To Close an Archive"
+#~ msgstr "ZavÅenà archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current archive and the current <application>Archive "
+#~ "Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete zavÅÃt aktuÃlnà archiv a okno <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ZavÅÃt</guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no way to close the current archive but not the "
+#~ "<application>Archive Manager</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neexistuje ÅÃdnà zpÅsob, jak zavÅÃt aktuÃlnà archiv a pÅitom nechat "
+#~ "otevÅenà okno <application>SprÃvce archivÅ</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to opening existing archives, you can also create new "
+#~ "archives with <application>Archive Manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> mÅÅete nejen "
+#~ "otevÃrat stÃvajÃcà archivy, ale i vytvÃÅet novÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. "
+#~ "Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+#~ "keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>NovÃ</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, aby se otevÅelo dialogovà okno <guilabel>NovÃ</"
+#~ "guilabel>. PÅÃpadnÄ mÅÅete zmÃÄknout <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlaÄÃtko "
+#~ "<guibutton>NovÃ</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> "
+#~ "places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
+#~ "folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
+#~ "click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
+#~ "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> "
+#~ "text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "UrÄete sloÅku, do kterà mà <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "uloÅit novà archiv, kliknutÃm na rozbalovacà seznam <guilabel>UloÅit do "
+#~ "sloÅky</guilabel>. Pokud se poÅadovanà sloÅka v seznamu nenachÃzÃ, "
+#~ "kliknÄte na <guilabel>ProchÃzet jinà sloÅky</guilabel> a sloÅku si "
+#~ "vyberte. PÅÃpadnÄ mÅÅete pÅÃmo zadat cestu do textovÃho pole "
+#~ "<guilabel>NÃzev</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+#~ "archive name without extension, and then select the archive type from the "
+#~ "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+#~ "will be added automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do textovÃho pole <guilabel>NÃzev</guilabel> zadejte nÃzev novÃho archivu "
+#~ "vÄetnÄ pÅÃpony souboru. Druhou moÅnostà je zadat nÃzev archivu bez "
+#~ "pÅÃpony a v rozbalovacà nabÃdce <guilabel>Typ archivu</guilabel> vybrat "
+#~ "poÅadovanà typ archivu, podle kterÃho se pÅÃpona automaticky pÅidÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+#~ "guilabel>. For more information about the create options, see <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte poÅadovanà volby kliknutÃm na <guilabel>DalÅà nastavenÃ</"
+#~ "guilabel>. VÃce informacà k volbÃm pro vytvÃÅenà archivÅ uvÃdà <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> creates an empty archive, but does not yet write the archive "
+#~ "to disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte na <guibutton>NovÃ</guibutton>. <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> vytvoÅà prÃzdnà archiv, ale zatÃm jej nezapÃÅe na disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk "
+#~ "only when the archive contains at least one file. If you create a new "
+#~ "archive and quit <application>Archive Manager</application> before you "
+#~ "add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> "
+#~ "deletes the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> zapÃÅe novà archiv na disk jen "
+#~ "v pÅÃpadÄ, Åe obsahuje nejmÃnÄ jeden soubor. V pÅÃpadÄ, Åe vytvoÅÃte novà "
+#~ "archiv a aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> ukonÄÃte "
+#~ "dÅÃve, neÅ do nÄj pÅidÃte nÄjakà soubor, <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> tento archiv vymaÅe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅidÃvÃnà souborÅ do novÃho archivu popisuje <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete vytvoÅit archiv, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To Add Files to an Archive"
+#~ msgstr "PÅidÃnà souborÅ do archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+#~ "location in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "RozhodnÄte se, kam do archivu chcete soubory pÅidat, a do danÃho umÃstÄnà "
+#~ "se v archivu pÅepnÄte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+#~ "dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅidat soubory</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazilo dialogovà okno "
+#~ "<guilabel>PÅidat soubory</guilabel> nebo mÅÅete taky kliknout na tlaÄÃtko "
+#~ "<guibutton>PÅidat soubory</guibutton> na panelu nÃstrojÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the files that you want to add. To select more files press-and-"
+#~ "hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte soubory, kterà chcete pÅidat. Pokud chcete pÅidat vÃce souborÅ, "
+#~ "drÅte zmÃÄknutou klÃvesu <keycap>Ctrl</keycap> a na soubory klikejte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the files to the current folder in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte na <guibutton>PÅidat</guibutton> a <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> pÅidà soubory do aktuÃlnà sloÅky v archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete do archivu pÅidat soubory, postupujte podle nÃsledujÃcÃch "
+#~ "krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+#~ "guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
+#~ "folder\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅes dialog <guilabel>PÅidat soubory</guilabel> nemÅÅete do archivu "
+#~ "pÅidÃvat sloÅky. Pokud chcete pÅidat sloÅku, poradà vÃm <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only "
+#~ "if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/"
+#~ "> for more information on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogovà okno <guilabel>PÅidat soubory</guilabel> nabÃzà volbu "
+#~ "<guilabel>PÅidat jen novÄjÅÃ</guilabel>, viz <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "add-options\"/> pro podrobnosti o tÃto volbÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+#~ "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory do archivu mÅÅete pÅidÃvat i v oknÄ sprÃvce souborÅ, a to bez "
+#~ "otevÃrÃnà okna <application>SprÃvce archivÅ</application>. Viz <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files "
+#~ "or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> "
+#~ "does not remove the original files, which remain unchanged in the file "
+#~ "system. The copies that are added to the archive have the same "
+#~ "permissions and modification date as the original files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Operace PÅidat pÅidÃvà do archivu <emphasis>kopie</emphasis> zadanÃch "
+#~ "souborÅ nebo sloÅek. <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "originÃlnà soubory neodstraÅuje, zÅstÃvajà na disku beze zmÄn. Kopie, "
+#~ "kterà se pÅidajà do archivu, majà stejnà oprÃvnÄnà a datum zmÄny jako "
+#~ "originÃlnà soubory."
+
+#~ msgid "To Add a Folder to an Archive"
+#~ msgstr "PÅidÃnà sloÅky do archivÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅidat sloÅku</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>PÅidat "
+#~ "sloÅku</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select the folder that you want to add."
+#~ msgstr "Vyberte sloÅku, kterou chcete pÅidat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the folder to the current folder in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte na <guibutton>PÅidat</guibutton> a <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application> pÅidà sloÅku do aktuÃlnà sloÅky archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-"
+#~ "1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete do archivu pÅidat sloÅku, postupujte podle nÃsledujÃcÃch "
+#~ "krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+#~ "options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogovà okno <guilabel>PÅidat sloÅku</guilabel> nabÃzà nÄkolik "
+#~ "pokroÄilÃch voleb, viz <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> pro "
+#~ "podrobnosti."
+
+#~ msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+#~ msgstr "PÅevod archivu do jinÃho formÃtu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To convert an archive to another format and save as a new file, perform "
+#~ "the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete pÅevÃst archiv do jinÃho formÃtu a uloÅit jej jako novà "
+#~ "soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Open the archive that you want to convert."
+#~ msgstr "OtevÅete archiv, kterà chcete pÅevÃst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>UloÅit jako</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>UloÅit</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do textovÃho pole <guilabel>NÃzev</guilabel> zadejte novà nÃzev archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-"
+#~ "down list. Alternatively, enter the filename extension in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</"
+#~ "guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "V rozbalovacÃm seznamu <guilabel>Typ archivu</guilabel> vyberte novà "
+#~ "formÃt. Jinou moÅnostà je zadat v textovÃm poli <guilabel>NÃzev</"
+#~ "guilabel> u nÃzvu souboru pÅÃponu a ve vÃbÄrovÃm seznamu <guilabel>Typ "
+#~ "archivu</guilabel> vyberte <guilabel>AutomatickÃ</guilabel>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+#~ msgstr "KliknÄte na <guibutton>UloÅit</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
+#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> does not ask for a password. However, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected "
+#~ "files to the new archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jsou v archivu chrÃnÄnà jen nÄkterà soubory a vy jste nezadali "
+#~ "heslo, <application>SprÃvce archivÅ</application> se na heslo ptÃt "
+#~ "nebude. AvÅak do novÃho archivu zkopÃruje pouze nechrÃnÄnà soubory."
+
+#~ msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+#~ msgstr "MÄnit obsah archivu mÅÅete nÄkolika zpÅsoby."
+
+#~ msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+#~ msgstr "ZaÅifrovÃnà souborÅ v archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
+#~ "archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z bezpeÄnostnÃch dÅvodÅ mÅÅete chtÃt soubory, kterà pÅidÃvÃte do archivu, "
+#~ "zaÅifrovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+#~ "encrypt the files that you add to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pÅÃpadÄ, Åe formÃt archivu podporuje ÅifrovÃnÃ, mÅÅete zadat heslo, aby "
+#~ "se soubory, kterà pÅidÃvÃte do archivu, zaÅifrovaly."
+
+#~ msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+#~ msgstr "V souÄasnosti podporujà ÅifrovÃnà pouze 7-Zip, ZIP, RAR a ARJ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Heslo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>Heslo</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+#~ msgstr "Do textovÃho pole <guilabel>Heslo</guilabel> zadejte heslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt "
+#~ "the files that you add to the current archive, and to decrypt the files "
+#~ "that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> deletes the password when you close the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> pouÅÃvà heslo k ÅifrovÃnà "
+#~ "souborÅ, kterà pÅidÃvÃte do souÄasnÃho archivu a deÅifrovÃnà souborÅ, "
+#~ "kterà ze souÄasnÃho archivu vybalujete. Po zavÅenà danÃho archivu heslo "
+#~ "vymaÅe z pamÄti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on how to check whether an archive contains encrypted "
+#~ "files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud potÅebujete vÄdÄt, jestli archiv obsahuje Åifrovanà soubory, poradà "
+#~ "vÃm, jak to zjistit, <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+#~ "security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅifrovÃnà poskytovanà archivaÄnÃmi nÃstroji je slabà a nepÅÃliÅ bezpeÄnÃ. "
+#~ "Pokud je bezpeÄnost dÅleÅitÃ, pouÅijte nÄjakà silnà Åifrovacà nÃstroj, "
+#~ "napÅ. <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
+#~ "Guard</ulink>."
+
+#~ msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete v archivu pÅejmenovat soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch "
+#~ "krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Select the file that you want to rename."
+#~ msgstr "Vyberte soubor, kterà chcete pÅejmenovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></"
+#~ "keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅejmenovat</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>F2</keycap></"
+#~ "keycombo> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>PÅejmenovat</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do textovÃho pole <guilabel>NÃzev novÃho souboru</guilabel> zadejte novà "
+#~ "nÃzev souboru."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+#~ msgstr "KliknÄte na <guibutton>PÅejmenovat</guibutton>."
+
+#~ msgid "To Copy Files in an Archive"
+#~ msgstr "KopÃrovÃnà souborÅ v archivu"
+
+#~ msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete v archivu kopÃrovat soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch "
+#~ "krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>KopÃrovat</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+#~ msgstr "OtevÅete mÃsto, kam chcete kopÃrovanà soubory vloÅit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>VloÅit</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "To Move Files in an Archive"
+#~ msgstr "PÅesun souborÅ v archivu"
+
+#~ msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete v archivu pÅesunout soubor, postupujte podle nÃsledujÃcÃch "
+#~ "krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Select the files that you want to move."
+#~ msgstr "Vyberte soubory, kterà chcete pÅesunout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+#~ msgstr "OtevÅete mÃsto, kam chcete pÅesouvanà soubory vloÅit."
+
+#~ msgid "To Delete Files From an Archive"
+#~ msgstr "VymazÃnà souborÅ z archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+#~ "<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmÃÄknÄte <keycap>Delete</keycap>, aby se "
+#~ "zobrazilo dialogovà okno <guilabel>Odstranit</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select one of the following delete options:"
+#~ msgstr "Vyberte jednu z nÃsledujÃcÃch moÅnostà vymazÃnÃ:"
+
+#~ msgid "Delete all files from the archive."
+#~ msgstr "VymaÅe z archivu vÅechny soubory."
+
+#~ msgid "Delete the selected files from the archive."
+#~ msgstr "VymaÅe z archivu vybranà soubory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
+#~ "filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "VymaÅe vÅechny soubory, kterà odpovÃdajà zadanà masce. Podrobnosti k "
+#~ "maskÃm souborÅ uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click "
+#~ "the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "DvojitÄ kliknÄte na soubor, kterà chcete otevÅÃt. PÅÃpadnÄ mÅÅete "
+#~ "kliknout pravÃm tlaÄÃtkem a zvolit <menuchoice><guimenuitem>OtevÅÃt</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ProveÄte poÅadovanà Ãpravy v souboru otevÅenÃm v kroku 1 a zmÄny uloÅte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+#~ "asking confirmation to update the file in the archive with the changes "
+#~ "you made."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazà potvrzovacà dialog s "
+#~ "dotazem, zda chcete soubor v archivu aktualizovat s provedenÃmi zmÄnami."
+
+#~ msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+#~ msgstr "KliknÄte na <guilabel>Aktualizovat</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-"
+#~ "1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ chcete upravit soubor z archivu, postupujte podle nÃsledujÃcÃch "
+#~ "krokÅ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+#~ "associations between file types and programs to determine the appropriate "
+#~ "application to launch for a specific file. These assocations can be "
+#~ "displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the "
+#~ "file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> "
+#~ "cannot determine the appropriate application, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog "
+#~ "to let you choose an application, as described in below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> pouÅÃvà k urÄenà "
+#~ "aplikace, kterou pouÅije pro spuÅtÄnà zadanÃho souboru, asociace mezi "
+#~ "typy souborÅ a aplikacemi definovanà v systÃmu. Tyto asociace mÅÅete "
+#~ "najÃt a upravit na kartÄ <guilabel>OtevÅÃt s</guilabel> v dialogovÃm oknÄ "
+#~ "s vlastnostmi souboru. V pÅÃpadÄ, Åe <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> nemÅÅe urÄit patÅiÄnou aplikaci, zobrazà dialogovà okno "
+#~ "<guilabel>OtevÅÃt soubory</guilabel>, kde si mÅÅete aplikaci sami vybrat, "
+#~ "jak je popsÃno dÃle."
+
+#~ msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+#~ msgstr "ZmÄna souboru v archivu vlastnà aplikacÃ"
+
+#~ msgid "Right click the file."
+#~ msgstr "KliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na soubor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenuitem>OtevÅÃt pomocÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use an application specified by you, rather than the default "
+#~ "application, to modify a file. To use an external application to open a "
+#~ "file: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃsto vÃchozà aplikace asociovanà v systÃmu mÅÅete k ÃpravÄ souboru "
+#~ "pouÅÃt i jinou aplikaci, kterou si urÄÃte. Externà aplikaci k otevÅenà "
+#~ "souboru pouÅijete takto: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+#~ "Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can "
+#~ "open files of the specified type. To select one of the applications, "
+#~ "double-click the application name or click on the application name and "
+#~ "then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the "
+#~ "application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and "
+#~ "then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your "
+#~ "choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazà dialogovà okno "
+#~ "<guilabel>OtevÅÃt soubory</guilabel>, ve kterÃm si mÅÅete v seznamu "
+#~ "vybrat aplikaci, kterà se mà pouÅÃt k otevÅenà souborÅ danÃho typu. "
+#~ "Vyberte si aplikaci a kliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>OtevÅÃt</guibutton> "
+#~ "a nebo na aplikaci kliknÄte dvojitÄ. Jinou variantou je zadat nÃzev "
+#~ "aplikace do textovÃho pole <guilabel>Aplikace</guilabel> a kliknutÃm na "
+#~ "<guibutton>OtevÅÃt</guibutton> ji spustit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described "
+#~ "in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "AÅ se aplikace spustÃ, pokraÄujte krokem 2, kterà popisuje <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+#~ "aspects of an archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "U archivu vÃm mÅÅe <application>SprÃvce archivÅ</application> ukÃzat "
+#~ "nÄkolik vÄcÃ."
+
+#~ msgid "To View the Properties of an Archive"
+#~ msgstr "Zobrazenà vlastnostà archivu"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "NÃzev"
+
+#~ msgid "The name of the archive."
+#~ msgstr "NÃzev archivu."
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "UmÃstÄnÃ"
+
+#~ msgid "The position of the archive in the file system."
+#~ msgstr "UmÃstÄnà archivu v souborovÃm systÃmu."
+
+#~ msgid "Modified on"
+#~ msgstr "ZmÄnÄno"
+
+#~ msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+#~ msgstr "Datum a Äas, kdy byl archiv naposledy zmÄnÄn."
+
+#~ msgid "Archive size"
+#~ msgstr "Velikost archivu"
+
+#~ msgid "The size of the archive contents when compressed."
+#~ msgstr "Velikost obsahu archivu po komprimaci."
+
+#~ msgid "Content size"
+#~ msgstr "Velikost obsahu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the archive contents when uncompressed. This information is "
+#~ "also available in the statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost obsahu archivu pÅed komprimacÃ. Tato informace je dostupnà takà "
+#~ "ve stavovÃm ÅÃdku."
+
+#~ msgid "Compression ratio"
+#~ msgstr "ÃroveÅ komprese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size "
+#~ "of the data. For example a compression ratio of 5 means that the "
+#~ "compressed archive is 1/5th the size of the original data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃroveÅ komprimace hodnota, kterà popisuje zmenÅenà objemu dat. NapÅÃklad "
+#~ "ÃroveÅ komprimace 5 znamenÃ, Åe komprimovanà archiv mà 1/5 velikosti "
+#~ "pÅvodnÃch dat."
+
+#~ msgid "Number of files"
+#~ msgstr "PoÄet souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the properties of an archive, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> "
+#~ "dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following "
+#~ "information about the archive: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete zobrazit vlastnosti archivu, zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a objevà se dialogovà okno "
+#~ "<guilabel>Vlastnosti</guilabel>. To obsahuje nÃsledujÃcà informace o "
+#~ "archivu: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+#~ "folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on "
+#~ "how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-extra-info\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost souboru, kdyÅ je rozbalenÃ. U sloÅky je pole <guilabel>Velikost</"
+#~ "guilabel> prÃzdnÃ. Postup, jak zobrazit velikost souboru v komprimovanÃm "
+#~ "stavu, uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+#~ "guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ souboru. Pro sloÅku je v poli <guilabel>Typ</guilabel> uvedenà "
+#~ "hodnota <literal>SloÅka</literal>."
+
+#~ msgid "Date modified"
+#~ msgstr "Datum zmÄny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datum, kdy byl soubor naposledy zmÄnÄn. U sloÅky zÅstÃvà pole "
+#~ "<guilabel>Datum zmÄny</guilabel> prÃzdnÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+#~ "the window is in file view, when in folder view the location of the files "
+#~ "is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the "
+#~ "folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-view-type-folder\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k souboru v rÃmci archivu. Tento sloupec se zobrazuje pouze v "
+#~ "pÅÃpadÄ, Åe jsou zobrazenà narÃz vÅechny soubory. Pokud je zobrazenà "
+#~ "hierarchie sloÅek, uvÃdà se cesta v poli <guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel> na "
+#~ "panelu sloÅek. VÃce informacà k typÅm zobrazenà uvÃdà <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
+#~ "in the main window as a file list with the following columns: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazuje obsah "
+#~ "archivu v hlavnÃm oknÄ v podobÄ seznamu souborÅ s nÃsledujÃcÃmi sloupci: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If another program has modified the archive since <application>Archive "
+#~ "Manager</application> opened the archive, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to reload the archive contents from disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jinà program provedl zmÄny v archivu, kterà mÃte otevÅenà ve "
+#~ "<application>SprÃvci archivÅ</application>, zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Obnovit</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, aby se obsah archivu znovu naÄetl z disku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on how to customize the way that <application>Archive "
+#~ "Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-archive-custom\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/> vÃm poradÃ, jak si ve "
+#~ "<application>SprÃvci archivÅ</application> pÅizpÅsobit zobrazenà obsahu "
+#~ "archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+#~ "more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro pokroÄilà Ãlohy pouÅijte aplikace nainstalovanà ve svÃm systÃmu, viz "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/> pro vÃce informacÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+#~ "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</"
+#~ "application> asks confirmation to update the file in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud si chcete soubor v archivu prohlÃdnou, postupujte podle krokÅ jak "
+#~ "uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. JestliÅe "
+#~ "otevÅenà soubor uloÅÃte, tak aÅ se vÃs <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> zeptÃ, zda mà soubor v archivu aktualizovat, kliknÄte na "
+#~ "<guilabel>ZruÅit</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list "
+#~ "each file in the archive, and indicates that each file has status "
+#~ "<literal>OK</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud archiv neobsahuje ÅÃdnà chyby, zobrazà <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application> dialogovà okno <guilabel>VÃsledky testu</guilabel> "
+#~ "se seznamem vÅech souborÅ archivu, kde u kaÅdÃho souboru bude stav "
+#~ "<literal>OK</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+#~ "the part of the archive contains the error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud archiv obsahuje nÄjakà chyby, zobrazà <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> dialogovà okno <guilabel>VÃsledky testu</guilabel> s ÄÃstà "
+#~ "archivu obsahujÃcà chyby."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+#~ "archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÄkdy se mÅÅe stÃt, Åe je archiv z nÄjakÃch dÅvodÅ poÅkozenÃ. JestliÅe si "
+#~ "chcete ovÄÅit, zda tomu tak nenÃ, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Otestovat Integritu</guimenuitem></menuchoice>: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss "
+#~ "of data. For this reason you should test the archive integrity before "
+#~ "deleting the original files."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pÅÃpadÄ, Åe je archiv poÅkozenÃ, nemusà bÃt moÅnà jej rozbalit a mÅÅete "
+#~ "o data pÅijÃt. Proto byste mÄli integritu archivu otestovat vÅdy pÅed "
+#~ "tÃm, neÅ smaÅete originÃlnà data."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> asks the password of the archive before performing the test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud archiv obsahuje zaÅifrovanà soubory, <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> se pÅed provedenÃm testu dotÃÅe na heslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+#~ "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, "
+#~ "ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne vÅechny typy archivÅ podporujà test integrity. NÃsledujÃcà typy "
+#~ "archivÅ integritu testovat umÃ: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ a Zoo."
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Tip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+#~ "testing, extract all the files from the archive and check that the "
+#~ "operation is completed successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ archiv test integrity nepodporuje, mÅÅete provÃst kontrolu tak, Åe "
+#~ "rozbalÃte vÅechny soubory archivu a zkontrolujete, zda celà operace "
+#~ "probÄhla ÃspÄÅnÄ."
+
+#~ msgid "Customizing the Archive Display"
+#~ msgstr "PÅizpÅsobenà zobrazenà archivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+#~ "displays the archive contents, as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "MÅÅete si nÃsledovnÄ pÅizpÅsobit, jak mà <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> zobrazovat obsah archivu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅepÃnat mezi zobrazenÃm vÅech souborÅ narÃz a zobrazenÃm souborÅ ve "
+#~ "sloÅkÃch. DalÅà informace uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the order in which to display files in the list. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "UrÄit zpÅsob Åazenà souborÅ v seznamu. DalÅà informace uvÃdà <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display additional details about the contents of the archive. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nechat zobrazit doplÅujÃcà podrobnosti o obsahu archivu. DalÅà informace "
+#~ "uvÃdà <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> updates the display "
+#~ "immediately, when you make any of the above customizations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakmile si nÄkterou z uvedenÃch vÄcà pÅizpÅsobÃte, <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application> ihned pÅÃsluÅnÄ upravà zobrazenÃ."
+
+#~ msgid "To Set the View Type"
+#~ msgstr "Nastavenà typu zobrazenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains folders, you can show the archive contents in "
+#~ "either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> "
+#~ "or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud archiv obsahuje sloÅky, mÅÅete pÅepÃnat mezi zobrazenÃm obsahu "
+#~ "<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">vÄetnÄ sloÅek</link> nebo "
+#~ "<link linkend=\"file-roller-view-type-file\">pouze souborÅ</link>."
+
+#~ msgid "Folder View"
+#~ msgstr "Zobrazenà vÄetnÄ sloÅek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
+#~ "in folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jako vÃchozà je v aplikaci <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "nastavenà zobrazenà se sloÅkami. Pokud ho potÅebujete vÃslovnÄ sami "
+#~ "nastavit, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zobrazit jako sloÅku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders "
+#~ "in the same way as a file manager shows folders. That is, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> indicates folders in the "
+#~ "display area with a folder icon and the folder name. To view the contents "
+#~ "of a folder, double-click on the folder name."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅi zapnutÃm zobrazenà sloÅek zobrazuje <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> sloÅky stejnÃm zpÅsobem jako sprÃvce souborÅ. Na zobrazovacà "
+#~ "ploÅe jsou sloÅky prezentovanà ikonou sloÅky a nÃzvem sloÅky. Pokud "
+#~ "chcete zobrazit obsah sloÅky, kliknÄte dvojitÄ na jejà nÃzev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+#~ "only in folder view, contains the components described in the following "
+#~ "table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel sloÅek, kterà <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazuje "
+#~ "pouze pÅi zapnutÃm zobrazenà sloÅek, obsahuje prvky popsanà v nÃsledujÃcà "
+#~ "tabulce."
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Prvek"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci zpÄt v historii mÃst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se vrÃtÃte v historii zobrazenà mÃst o krok "
+#~ "zpÄt."
+
+#~ msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci vpÅed v historii mÃst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se posunete v historii zobrazenà mÃst o krok "
+#~ "vpÅed."
+
+#~ msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci o ÃroveÅ vÃÅ ve stromu sloÅek."
+
+#~ msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se pÅesunete ve stromu sloÅek o ÃroveÅ vÃÅ."
+
+#~ msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci na nejvyÅÅÃ ÃroveÅ ve stromu sloÅek."
+
+#~ msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se se pÅesunete na nejvyÅÅÃ ÃroveÅ sloÅek "
+#~ "archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+#~ "folder."
+#~ msgstr "Toto pole ukazuje plnou cestu k aktuÃlnà sloÅce v rÃmci archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to a different level in the folder tree, type the new location "
+#~ "in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents "
+#~ "of the new location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud se chcete pÅepnout do jinà sloÅky, zadejte do textovÃho pole "
+#~ "<guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel> novà umÃstÄnà a zmÃÄknÄte <keycap>Return</"
+#~ "keycap>. <application>SprÃvce archivÅ</application> zobrazà obsah novÃho "
+#~ "umÃstÄnÃ."
+
+#~ msgid "File View"
+#~ msgstr "Zobrazenà pouze souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete nastavit zobrazenà pouze souborÅ bez sloÅek, zvolte "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit vÅechny "
+#~ "soubory</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all "
+#~ "files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ je nastavenà zobrazenà pouze souborÅ, zobrazuje <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application> vÅechny soubory archivu, vÄetnÄ souborÅ z "
+#~ "podsloÅek, narÃz v jednom seznamu."
+
+#~ msgid "To Sort the File List"
+#~ msgstr "SeÅazenà seznamu souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory v seznamu mÅÅete seÅadit podle nÃzvu, velikosti, typu, data zmÄny "
+#~ "nebo umÃstÄnÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podle Äeho se mà Åadit urÄÃte kliknutÃm na zÃhlavà pÅÃsluÅnÃho sloupce."
+
+#~ msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+#~ msgstr "OpakovanÃm kliknutÃm na zÃhlavà sloupce mÄnÃte smÄr ÅazenÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> rearranges the file list to display the files by "
+#~ "modification date, starting with the earliest. To display the latest "
+#~ "files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ napÅÃklad chcete seÅadit soubory podle data poslednà zmÄny, kliknÄte "
+#~ "na zÃhlavà <guilabel>Datum zmÄny</guilabel>. <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application> uspoÅÃdà soubory v seznamu tak, aby byly seÅazenà "
+#~ "podle data poslednà zmÄny poÄÃnaje nejstarÅÃm datem. Pokud chcete, aby "
+#~ "jako prvnà byly soubory s nejnovÄjÅÃm datem, kliknÄte na zÃhlavà "
+#~ "<guilabel>Datum zmÄny</guilabel> znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary "
+#~ "sort based on the file name. In the above example, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> sorts by name any files that have the same "
+#~ "modification date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jako dalÅà sloupec urÄujÃcà poÅadà pÅi Åazenà pouÅÃvà "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> vÅdy nÃzev. TÅeba v pÅedchozÃm "
+#~ "pÅÃkladu budou podle nÃzvu seÅazenà soubory, kterà majà stejnà datum."
+
+#~ msgid "To Display Additional Details"
+#~ msgstr "Zobrazenà doplÅujÃcÃch podrobnostÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+#~ "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+#~ "displays the results of the last test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud testujete archiv v aktuÃlnÃm sezenà <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application>, v dialogu <guilabel>Poslednà vÃstup</guilabel> se vÃm "
+#~ "zobrazà vÃsledky poslednÃho testu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you did not test the archive in the current <application>Archive "
+#~ "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
+#~ "dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate "
+#~ "any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
+#~ "dialog provides the compressed size of each file and the percentage of "
+#~ "compression, and the date and time at which the file was last modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud v aktuÃlnÃm sezenà <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "netestujete archiv, zobrazà dialog <guilabel>Poslednà vÃstup</guilabel> "
+#~ "seznam vÅech souborÅ v archivu, ale bez uvedenà stavu souboru. MÃsto toho "
+#~ "dialog <guilabel>Poslednà vÃstup</guilabel> uvede velikost jednotlivÃch "
+#~ "souborÅ po komprimaci, ÃroveÅ komprimace v procentech a datum a Äas, kdy "
+#~ "byly jednotlivà soubory naposledy zmÄnÄny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete zobrazit dialogovà okno <guilabel>Poslednà vÃstup</"
+#~ "guilabel>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Poslednà vÃstup</guimenuitem></menuchoice>: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+#~ msgstr "PouÅÃvÃnà sprÃvce souborÅ k prÃci s archivem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract "
+#~ "files from an archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro pÅidÃvÃnà souborÅ do archivu a rozbalovÃnà souborÅ z archivu mÅÅete "
+#~ "pouÅÃt sprÃvce souborÅ."
+
+#~ msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+#~ msgstr "PÅidÃnà souborÅ do archivu s pouÅitÃm sprÃvce souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window "
+#~ "from a file manager window."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅetÃhnÄte soubory z okna sprÃvce souborÅ do okna <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application>."
+
+#~ msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "PouÅijte vyskakovacà nabÃdku ve sprÃvci souborÅ k pÅidÃnà souborÅ do "
+#~ "archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+#~ "ways: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "K pÅidÃnà souborÅ do archivu mÅÅete pouÅÃt sprÃvce souborÅ a to "
+#~ "nÃsledujÃcÃm zpÅsobem: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform "
+#~ "the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete k pÅidÃnà souborÅ do archivu pouÅÃt vyskakovacà nabÃdku "
+#~ "sprÃvce souborÅ, postupujte nÃsledovnÄ:"
+
+#~ msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknÄ sprÃvce souborÅ kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na souborech nebo "
+#~ "sloÅkÃch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager "
+#~ "popup menu to display the <application>Archive Manager</"
+#~ "application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve vyskakovacà nabÃdce sprÃvce souborÅ zvolte <guimenuitem>VytvoÅit "
+#~ "archiv</guimenuitem>, aby se otevÅel dialog <guilabel>VytvoÅit archiv</"
+#~ "guilabel> <application>SprÃvce souborÅ</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the archive name, without the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte do textovÃho pole <guilabel>Archiv</guilabel> nÃzev archivu bez "
+#~ "pÅÃpony."
+
+#~ msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+#~ msgstr "V rozbalovacÃm seznamu vyberte typ archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the location where to save the archive file, from the "
+#~ "<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not "
+#~ "present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it "
+#~ "with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si v rozbalovacÃm seznamu <guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel>, kam "
+#~ "chcete uloÅit soubor archivu. V pÅÃpadÄ, Åe se toto umÃstÄnà v seznamu "
+#~ "nenachÃzÃ, zvolte <guilabel>JinÃ</guilabel> a umÃstÄnà si vyberte v "
+#~ "dialogovÃm oknÄ <guilabel>UmÃstÄnÃ</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+#~ "folder of the specified archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄte na <guilabel>VytvoÅit</guilabel> a vybranà soubory se pÅidajà do "
+#~ "koÅenovà sloÅky urÄenÃho archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select any of the advanced add options, you must invoke "
+#~ "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete vybrat nÄkterà z pokroÄilÃch voleb, musÃte spustit "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application> tak, jak to popisuje <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#~ msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+#~ msgstr "Rozbalenà souborÅ z archivu s pouÅitÃm sprÃvce souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window "
+#~ "into a file manager window."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅetÃhnÄte soubory z okna <application>SprÃvce archivÅ</application> do "
+#~ "okna sprÃvce souborÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "PouÅijte vyskakovacà nabÃdku ve sprÃvci souborÅ k rozbalenà souborÅ z "
+#~ "archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+#~ "following ways: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "K rozbalenà souborÅ z archivu mÅÅete pouÅÃt sprÃvce souborÅ a to "
+#~ "nÃsledujÃcÃm zpÅsobem: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, "
+#~ "perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete k rozbalenà souborÅ z archivu pouÅÃt vyskakovacà nabÃdku "
+#~ "sprÃvce souborÅ, postupujte nÃsledovnÄ:"
+
+#~ msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+#~ msgstr "KliknÄte v oknÄ sprÃvce souborÅ na archiv pravÃm tlaÄÃtkem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the "
+#~ "archive contents into the directory where the archive is located."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <guimenuitem>Rozbalit sem</guimenuitem> pro rozbalenà celÃho "
+#~ "obsahu archivu do sloÅky, ve kterà se nachÃzà archiv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> "
+#~ "will ask to enter the password before extracting the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "V pÅÃpadÄ, Åe je archiv ÅifrovanÃ, se <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> pÅed rozbalenÃm souborÅ dotÃÅe na heslo."
+
+#~ msgid "Create Options"
+#~ msgstr "Volby vytvÃÅenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+#~ "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify "
+#~ "the following advanced options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "KdyÅ vytvÃÅÃte novà archiv nebo pÅevÃdÃte existujÃcà archiv do jinÃho "
+#~ "formÃtu, mÅÅete po kliknutà na <guilabel>DalÅà nastavenÃ</guilabel> "
+#~ "nastavit nÃsledujÃcà pokroÄilà volby:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no "
+#~ "password is specified the archive will not be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "VepiÅte heslo, kterà se mà pouÅÃt k ÅifrovÃnà archivu. Pokud ÅÃdnà heslo "
+#~ "nezadÃte, archiv se Åifrovat nebude."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all archive types support encryption. For more information about file "
+#~ "encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne vÅechny typy archivÅ podporujà ÅifrovÃnÃ. VÃce informacà k ÅifrovÃnà "
+#~ "souborÅ podÃvà <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#~ msgid "Encrypt the file list too"
+#~ msgstr "ZaÅifrovat takà seznam souborÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is selected, the password will be requested even to view "
+#~ "the list of files contained in the archive, otherwise it will be "
+#~ "requested only to extract the files from the archive. This option is "
+#~ "available only if a password is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "JestliÅe zadÃte tuto volbu, bude se poÅadovat heslo i na vypsÃnà seznamu "
+#~ "souborÅ obsaÅenà v archivu. V opaÄnÃm pÅÃpadÄ je heslo poÅadovanà pouze "
+#~ "pÅi rozbalovÃnà souborÅ z archivu. Tato volba je dostupnà pouze v "
+#~ "pÅÃpadÄ, Åe je zadanà heslo."
+
+#~ msgid "Split in volumes"
+#~ msgstr "RozdÄlit na svazky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to split the archive in more files of the specified "
+#~ "dimension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto moÅnost zvolte, pokud chcete archiv rozdÄlit do vÃce souborÅ se "
+#~ "zadanou velikostÃ."
+
+#~ msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+#~ msgstr "Tuto funkci podporujà pouze archivy 7-Zip a RAR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+#~ "dialogs provide the following option:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogovà okna <guilabel>PÅidat soubory</guilabel> a <guilabel>PÅidat "
+#~ "sloÅku</guilabel> nabÃzà nÃsledujÃcà volbu:"
+
+#~ msgid "Add only if newer"
+#~ msgstr "PÅidat jen novÄjÅÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+#~ "archive does not contain the specified file, or if the archive contains "
+#~ "an older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
+#~ "most recent. If the version of the file in the archive is the most "
+#~ "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
+#~ "specified file to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto volbu vyberte v pÅÃpadÄ, Åe chcete zadanà soubor pÅidat do archivu "
+#~ "jen v pÅÃpadÄ, Åe jej archiv zatÃm neobsahuje nebo obsahuje starÅÃ verzi. "
+#~ "K urÄenÃ, kterà ze souborÅ je novÄjÅà pouÅÃvà <application>SprÃvce "
+#~ "archivÅ</application> datum poslednà zmÄny. Pokud je v archivu obsaÅenà "
+#~ "novÄjÅà verze, <application>SprÃvce archivÅ</application> zadanà soubor "
+#~ "do archivu nepÅidÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the file to the archive and overwrites the previous "
+#~ "archive contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud tato volba vybranà nenÃ, <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "pÅidà soubor do archivu vÅdy a pÅepÃÅe pÅÃpadnà stÃvajÃcà obsah archivu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in "
+#~ "<application>Archive Manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "OtevÅete archiv <filename>zaloha.tar.gz</filename> v aplikaci "
+#~ "<application>SprÃvce archivÅ</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅidat sloÅku</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno <guilabel>PÅidat "
+#~ "sloÅku</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select your home folder."
+#~ msgstr "Vyberte svoji domovskou sloÅku."
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+#~ msgstr "Vyberte volbu <guilabel>PÅidat jen novÄjÅÃ</guilabel>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+#~ msgstr "KliknÄte na <guibutton>PÅidat</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, "
+#~ "the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For "
+#~ "example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-"
+#~ "old backup of your home folder. To update the archive to contain a "
+#~ "current backup of your home folder, perform the following steps: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud pouÅÃvÃte aplikaci <application>SprÃvce souborÅ</application> k "
+#~ "vytvÃÅenà zÃloh, mÅÅe se vÃm volba <guilabel>PÅidat jen novÄjÅÃ</"
+#~ "guilabel> velmi hodit. NapÅÃklad mÃte archiv <filename>zaloha.tar.gz</"
+#~ "filename> obsahujÃcà tÃden starou zÃlohu vaÅà domovskà sloÅky. JestliÅe "
+#~ "chcete archiv aktualizovat, aby obsahoval aktuÃlnà zÃlohu vaÅà domovskà "
+#~ "sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
+#~ "archive all files that you created during the last week, and updates all "
+#~ "files that you modified during the last week. However, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not remove from the "
+#~ "archive the files that you deleted during the last week. The archive "
+#~ "update operation is much faster than doing a full backup of your home "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> do archivu "
+#~ "automaticky pÅidà vÅechny soubory, kterà byly vytvoÅenà bÄhem poslednÃho "
+#~ "tÃdne a aktualizuje vÅechny soubory, kterà byly bÄhem poslednÃho tÃdne "
+#~ "zmÄnÄnÃ. Neodstranà vÅak z archivu soubory, kterà jste bÄhem minulÃho "
+#~ "tÃdne smazali. Operace aktualizace archivu je podstatnÄ rychlejÅÃ, neÅ "
+#~ "provÃdÄnà kompletnà zÃlohy domovskà sloÅky."
+
+#~ msgid "Add to Folder Options"
+#~ msgstr "Volby pÅidÃvÃnà sloÅky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</"
+#~ "guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that "
+#~ "satisfy certain criteria:"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃsledujÃcà volby jsou k dispozici v dialogovÃm oknÄ <guilabel>PÅidat "
+#~ "sloÅku</guilabel> a umoÅÅujà automaticky vybrat a pÅidat vÅechny soubory "
+#~ "splÅujÃcà urÄenà kritÃria:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
+#~ "for more information about filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do tohoto textovÃho pole zadejte masku nÃzvÅ souborÅ, kterà se v pÅÃpadÄ "
+#~ "shody majà do vÃbÄru zahrnout. DalÅà informace o maskÃch souborÅ uvÃdà "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#~ msgid "Exclude files"
+#~ msgstr "PÅeskoÄit soubory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
+#~ "for more information about filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do tohoto textovÃho pole zadejte masku nÃzvÅ souborÅ, kterà se v pÅÃpadÄ "
+#~ "shody majà z vÃbÄru vyÅadit. DalÅà informace o maskÃch souborÅ uvÃdà "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#~ msgid "Exclude folders"
+#~ msgstr "PÅeskoÄit sloÅky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names "
+#~ "that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern"
+#~ "\"/> for more information about filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do tohoto textovÃho pole zadejte masku nÃzvÅ sloÅek, kterà se v pÅÃpadÄ "
+#~ "shody majà z vÃbÄru vyÅadit. DalÅà informace o maskÃch souborÅ uvÃdà "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to add all files that match the specified pattern, "
+#~ "from the current folder and from subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte tuto volbu, pokud chcete pÅidat vÅechny soubory odpovÃdajÃc danà "
+#~ "masce v aktuÃlnà sloÅce a jejÃch podsloÅkÃch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masce musà odpovÃdat nÃzvy souborÅ, na nÃzvy podsloÅek se nevztahuje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the matching files from the current folder only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud tuto volbu nevyberete, <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+#~ "pÅidà pouze odpovÃdajÃcà soubory z aktuÃlnà sloÅky."
+
+#~ msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+#~ msgstr "PÅeskoÄit sloÅky, kterà jsou symbolickÃmi odkazy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+#~ "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto volbu vyberte, pokud chcete ve sloÅkÃch vynechat soubory, kterà jsou "
+#~ "symbolickÃmi odkazy. Symbolickà odkazy jsou ukazatele, nebo tÃÅe zkratky, "
+#~ "na jinà soubory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
+#~ msgstr ""
+#~ "JestliÅe tuto volbu nevyberete, <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> pÅidà odpovÃdajÃcà soubory ze sloÅek i v pÅÃpadÄ, Åe se "
+#~ "jednà o symbolickà odkazy."
+
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "UloÅit nastavenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to save the current selection of advanced add "
+#~ "options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is "
+#~ "displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</"
+#~ "guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko uloÅÃte souÄasnà nastavenà voleb pÅidÃvÃnà do "
+#~ "souboru. Zobrazà se dialogovà okno <guilabel>UloÅit nastavenÃ</guilabel>. "
+#~ "Zadejte do textovÃho pole <guilabel>NÃzev nastavenÃ</guilabel> popisnà "
+#~ "nÃzev souboru a kliknÄte na <guibutton>UloÅit</guibutton>."
+
+#~ msgid "Load Options"
+#~ msgstr "NaÄÃst nastavenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+#~ "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+#~ "displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko mÅÅete naÄÃst nebo smazat nastavenà voleb, "
+#~ "kterà jste si dÅÃve uloÅili. Zobrazà se dialogovà okno <guilabel>NaÄÃst "
+#~ "nastavenÃ</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+#~ "click <guibutton>Apply</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete nastavenà voleb naÄÃst, vyberte jej v seznamu a kliknÄte na "
+#~ "<guibutton>PouÅÃt</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+#~ "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> "
+#~ "to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete nastavenà voleb smazat, vyberte jej v seznamu a kliknÄte na "
+#~ "<guibutton>Odstranit</guibutton>. KliknutÃm na <guibutton>ZavÅÃt</"
+#~ "guibutton> dialogovà okno <guilabel>NaÄÃst nastavenÃ</guilabel> uzavÅete."
+
+#~ msgid "Reset Options"
+#~ msgstr "Obnovit nastavenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to reset the current selection of advanced add "
+#~ "options to the default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se souÄasnà volby zmÄnà na vÃchozà hodnoty."
+
+#~ msgid "Extract Options"
+#~ msgstr "Volby rozbalovÃnÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+#~ "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogovà okno <guilabel>Rozbalit</guilabel> nabÃzà volby uvedenà nÃÅe. "
+#~ "PÅi ukonÄenà aplikace <application>SprÃvce archivÅ</application> se "
+#~ "nastavenà tÄchto voleb uloÅÃ."
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Rozbalit"
+
+#~ msgid "Extract the selected files from the archive."
+#~ msgstr "Rozbalit z archivu vybranà soubory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
+#~ "filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozbalit z archivu soubory odpovÃdajÃcà zadanà masce. Viz <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-pattern\"/> pro vÃce informacà o maskÃch souborÅ."
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "Select the following extract options:"
+#~ msgstr "Vyberte si z nÃsledujÃcÃch voleb rozbalovÃnÃ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting "
+#~ "the specified files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto volbu vyberte, kdyÅ chcete znovu vytvoÅit strukturu sloÅek bÄhem "
+#~ "rozbalovÃnà zadanÃch souborÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+#~ "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvoÅit sloÅky</guilabel> vyberete, "
+#~ "<application>SprÃvce souborÅ</application> rozbalà obsah do podsloÅky "
+#~ "<filename>/tmp/dokumenty</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not create any "
+#~ "subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts "
+#~ "all files from the archive, including files from subfolders, to "
+#~ "<filename>/tmp</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvoÅit sloÅky</guilabel> nevyberete, "
+#~ "<application>SprÃvce souborÅ</application> nebude ÅÃdnà podsloÅky "
+#~ "vytvÃÅet. VÅechny soubory z archivu, vÄetnÄ souborÅ v podsloÅkÃch, "
+#~ "rozbalà do <filename>/tmp</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+#~ "<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. "
+#~ "The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "NapÅÃklad, do textovÃho pole <guilabel>NÃzev souboru</guilabel> zadÃte "
+#~ "<filename>/tmp</filename> a zvolÃte rozbalenà vÅech souborÅ. Archiv "
+#~ "obsahuje podsloÅku nazvanou <filename>dokumenty</filename>. <placeholder-"
+#~ "1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+#~ "have the same name as the specified files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto volbu vyberte, pokud chcete v cÃlovà sloÅce pÅepisovat soubory, "
+#~ "kterà majà stejnà nÃzev jako rozbalovanà soubory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> does not extract the specified file if an existing file with "
+#~ "the same name already exists in the destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud tuto volbu nevyberete, nebude <application>SprÃvce archivÅ</"
+#~ "application> rozbalovat zadanà soubor v pÅÃpadÄ, kdy v cÃlovà sloÅce "
+#~ "existuje soubor se stejnÃm nÃzvem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to "
+#~ "extract the specified file only if the destination folder does not "
+#~ "contain the specified file, or if the destination folder contains an "
+#~ "older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
+#~ "most recent. If the version of the file in the archive is older, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not extract the specified "
+#~ "file to the destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starÅÃ soubory</guilabel> vyberete, "
+#~ "soubor se rozbalà jen v pÅÃpadÄ, Åe cÃlovà sloÅka danà soubor neobsahuje "
+#~ "nebo obsahuje starÅà verzi danÃho souboru. K urÄenÃ, kterà soubor je "
+#~ "novÄjÅÃ, pouÅÃvà <application>SprÃvce souborÅ</application> datum "
+#~ "poslednà zmÄny. V pÅÃpadÄ, Åe je soubor v archivu starÅÃ, "
+#~ "<application>SprÃvce souborÅ</application> jej do cÃlovà sloÅky "
+#~ "rozbalovat nebude."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+#~ "option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+#~ "selected, <application>Archive Manager</application> extracts the "
+#~ "specified file from the archive and overwrites the previous contents of "
+#~ "the destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starÅÃ soubory</guilabel> nevyberete a "
+#~ "pÅitom je vybranà volba <guilabel>PÅepisovat existujÃcà soubory</"
+#~ "guilabel>, <application>SprÃvce archivÅ</application> rozbalà urÄenà "
+#~ "soubor vÅdy a pÅÃpadnà stÃvajÃcà soubor v cÃlovà sloÅce jÃm pÅepÃÅe."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]