[damned-lies] l10n: Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] l10n: Updated Italian translation
- Date: Fri, 17 Feb 2012 11:57:37 +0000 (UTC)
commit a2042144ba312918c07f7198e6f104b06ef951bd
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Fri Feb 17 12:57:18 2012 +0100
l10n: Updated Italian translation
po/it.po | 1971 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1195 insertions(+), 776 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5c41bef..3bb3a58 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,120 +1,120 @@
# Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 01:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:123
+#: database-content.py:1 database-content.py:127 settings.py:52
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:124
+#: database-content.py:2 database-content.py:128
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
-#: database-content.py:3 database-content.py:125
+#: database-content.py:3 database-content.py:129
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:126
+#: database-content.py:4 database-content.py:130
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: database-content.py:5 database-content.py:127
+#: database-content.py:5 database-content.py:131
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonese"
-#: database-content.py:6 database-content.py:128
+#: database-content.py:6 database-content.py:132
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: database-content.py:7 database-content.py:129
+#: database-content.py:7 database-content.py:133
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
-#: database-content.py:8 database-content.py:130
+#: database-content.py:8 database-content.py:134
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:131
+#: database-content.py:9 database-content.py:135
msgid "Australian English"
msgstr "Inglese australiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:132
+#: database-content.py:10 database-content.py:136
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"
-#: database-content.py:11 database-content.py:133
+#: database-content.py:11 database-content.py:137
msgid "Balochi"
msgstr "Baluchi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:134
+#: database-content.py:12 database-content.py:138
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:135
+#: database-content.py:13 database-content.py:139 settings.py:53
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: database-content.py:14 database-content.py:137
+#: database-content.py:14 database-content.py:141
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:138
+#: database-content.py:15 database-content.py:142
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: database-content.py:16 database-content.py:139
+#: database-content.py:16 database-content.py:143
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:140
+#: database-content.py:17 database-content.py:144
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
-#: database-content.py:18 database-content.py:141
+#: database-content.py:18 database-content.py:145
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese brasiliano"
-#: database-content.py:19 database-content.py:142
+#: database-content.py:19 database-content.py:146
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
-#: database-content.py:20 database-content.py:143
+#: database-content.py:20 database-content.py:147
msgid "British English"
msgstr "Inglese britannico"
-#: database-content.py:21 database-content.py:144
+#: database-content.py:21 database-content.py:148
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
-#: database-content.py:22 database-content.py:145
+#: database-content.py:22 database-content.py:149
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
-#: database-content.py:23 database-content.py:146
+#: database-content.py:23 database-content.py:150
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglese canadese"
-#: database-content.py:24 database-content.py:147
+#: database-content.py:24 database-content.py:151
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: database-content.py:25 database-content.py:149
+#: database-content.py:25 database-content.py:153
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (China)"
@@ -122,1122 +122,1156 @@ msgstr "Cinese (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: database-content.py:27 database-content.py:152
+#: database-content.py:27 database-content.py:156
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatar crimeo"
-#: database-content.py:28 database-content.py:153
+#: database-content.py:28 database-content.py:157
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: database-content.py:29 database-content.py:154
+#: database-content.py:29 database-content.py:158
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: database-content.py:30 database-content.py:155
+#: database-content.py:30 database-content.py:159
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: database-content.py:31 database-content.py:156
+#: database-content.py:31 database-content.py:160
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:32 database-content.py:157
+#: database-content.py:32 database-content.py:161
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
# dialetto tibetano...
-#: database-content.py:33 database-content.py:158
+#: database-content.py:33 database-content.py:162
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:34 database-content.py:159
+#: database-content.py:34 database-content.py:163 settings.py:54
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:35 database-content.py:160
+#: database-content.py:35 database-content.py:164
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#: database-content.py:36 database-content.py:161
+#: database-content.py:36 database-content.py:165
msgid "Finnish"
msgstr "Finnico"
-#: database-content.py:37 database-content.py:162
+#: database-content.py:37 database-content.py:166
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: database-content.py:38 database-content.py:163
+#: database-content.py:38 database-content.py:167
msgid "Frisian"
msgstr "Frisone"
-#: database-content.py:39 database-content.py:164
+#: database-content.py:39 database-content.py:168
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: database-content.py:40 database-content.py:165
+#: database-content.py:40 database-content.py:169
msgid "Fula"
msgstr "Fulah"
-#: database-content.py:41 database-content.py:166
+#: database-content.py:41 database-content.py:170
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
-#: database-content.py:42 database-content.py:167
+#: database-content.py:42 database-content.py:171
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: database-content.py:43 database-content.py:168
+#: database-content.py:43 database-content.py:172
msgid "German"
msgstr "German"
-#: database-content.py:44 database-content.py:169
+#: database-content.py:44 database-content.py:173
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: database-content.py:45 database-content.py:170
+#: database-content.py:45 database-content.py:174
msgid "Guarani"
msgstr "GuaranÃ"
-#: database-content.py:46 database-content.py:171
+#: database-content.py:46 database-content.py:175
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
# ISO 639-3 hau
-#: database-content.py:47 database-content.py:172
+#: database-content.py:47 database-content.py:176
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:48 database-content.py:173
+#: database-content.py:48 database-content.py:177
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: database-content.py:49 database-content.py:174
+#: database-content.py:49 database-content.py:178
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:50 database-content.py:175
+#: database-content.py:50 database-content.py:179
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: database-content.py:51 database-content.py:176
+#: database-content.py:51 database-content.py:180
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: database-content.py:52 database-content.py:177
+#: database-content.py:52 database-content.py:181
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:53 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:183
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
-#: database-content.py:54 database-content.py:181
+#: database-content.py:54 database-content.py:185
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azero iraniano"
-#: database-content.py:55 database-content.py:182
+#: database-content.py:55 database-content.py:186
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
-#: database-content.py:56 database-content.py:183
+#: database-content.py:56 database-content.py:187
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:57 database-content.py:184
+#: database-content.py:57 database-content.py:188
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: database-content.py:58 database-content.py:185
+#: database-content.py:58 database-content.py:189
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:59 database-content.py:186
+#: database-content.py:59 database-content.py:190
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:60 database-content.py:187
+#: database-content.py:60 database-content.py:191
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
-#: database-content.py:61 database-content.py:188
+#: database-content.py:61 database-content.py:192
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:62 database-content.py:189
+#: database-content.py:62 database-content.py:193
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:63 database-content.py:190
+#: database-content.py:63 database-content.py:194
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwando"
-#: database-content.py:64 database-content.py:191
+#: database-content.py:64 database-content.py:195
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirghiso"
-#: database-content.py:65 database-content.py:192
+#: database-content.py:65 database-content.py:196
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:66 database-content.py:193
+#: database-content.py:66 database-content.py:197 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: database-content.py:67 database-content.py:194
+#: database-content.py:67 database-content.py:198
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:68 database-content.py:195
+#: database-content.py:68 database-content.py:199
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: database-content.py:69 database-content.py:196
+#: database-content.py:69 database-content.py:200
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
-#: database-content.py:70 database-content.py:197
+#: database-content.py:70 database-content.py:201
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburghese"
-#: database-content.py:71 database-content.py:198
+#: database-content.py:71 database-content.py:202
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:72 database-content.py:199
+#: database-content.py:72 database-content.py:203
msgid "Low German"
msgstr "Basso tedesco"
-#: database-content.py:73 database-content.py:200
+#: database-content.py:73 database-content.py:204
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:74 database-content.py:202
+#: database-content.py:74 database-content.py:206
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
-#: database-content.py:75 database-content.py:203
+#: database-content.py:75 database-content.py:207
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:76 database-content.py:204
+#: database-content.py:76 database-content.py:208
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: database-content.py:77 database-content.py:205
+#: database-content.py:77 database-content.py:209
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: database-content.py:78 database-content.py:206
+#: database-content.py:78 database-content.py:210
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:79 database-content.py:208
+#: database-content.py:79 database-content.py:212
msgid "Manx"
msgstr "Mannese"
-#: database-content.py:80 database-content.py:209
+#: database-content.py:80 database-content.py:213
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:81 database-content.py:210
+#: database-content.py:81 database-content.py:214
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:82 database-content.py:211
+#: database-content.py:82 database-content.py:215
+#| msgid "Spanish"
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Spagnolo messicano"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:216
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:84
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napoletano"
-#: database-content.py:84 database-content.py:212
+#: database-content.py:85 database-content.py:217
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
-#: database-content.py:85 database-content.py:213
+#: database-content.py:86 database-content.py:218
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del Nord"
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:87
msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
msgstr "Norvegese (BokmÃl and Nynorsk)"
-#: database-content.py:87 database-content.py:216
+#: database-content.py:88 database-content.py:221
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: database-content.py:88 database-content.py:217
+#: database-content.py:89 database-content.py:222
msgid "Old English"
msgstr "Inglese antico"
-#: database-content.py:89 database-content.py:218
+#: database-content.py:90 database-content.py:223
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:90 database-content.py:219
+#: database-content.py:91 database-content.py:224
+#| msgid "Russian"
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Osseto"
+
+#: database-content.py:92 database-content.py:225
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtu"
-#: database-content.py:91 database-content.py:220
+#: database-content.py:93 database-content.py:226
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
-#: database-content.py:92 database-content.py:221
+#: database-content.py:94 database-content.py:227
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: database-content.py:93 database-content.py:222
+#: database-content.py:95 database-content.py:228
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: database-content.py:94 database-content.py:223
+#: database-content.py:96 database-content.py:229
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:95 database-content.py:224
+#: database-content.py:97 database-content.py:230
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: database-content.py:96 database-content.py:225
+#: database-content.py:98 database-content.py:231
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: database-content.py:97 database-content.py:226
+#: database-content.py:99 database-content.py:232
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: database-content.py:98 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:235
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: database-content.py:99 database-content.py:230
+#: database-content.py:101 database-content.py:236
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalese"
-#: database-content.py:100 database-content.py:231
+#: database-content.py:102 database-content.py:237
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: database-content.py:101 database-content.py:232
+#: database-content.py:103 database-content.py:238
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:104 database-content.py:242
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:105 database-content.py:243
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: database-content.py:106 database-content.py:244
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
# filippine
-#: database-content.py:104 database-content.py:239
+#: database-content.py:107 database-content.py:245
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:105 database-content.py:240
+#: database-content.py:108 database-content.py:246
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
-#: database-content.py:106 database-content.py:241
+#: database-content.py:109 database-content.py:247
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:107 database-content.py:242
+#: database-content.py:110 database-content.py:248
msgid "Tatar"
msgstr "Tataro"
# india
-#: database-content.py:108 database-content.py:243
+#: database-content.py:111 database-content.py:249
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:109 database-content.py:244
+#: database-content.py:112 database-content.py:250
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
-#: database-content.py:110 database-content.py:246
+#: database-content.py:113 database-content.py:251
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:114 database-content.py:252
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:111 database-content.py:247
+#: database-content.py:115 database-content.py:253
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: database-content.py:112 database-content.py:248
+#: database-content.py:116 database-content.py:254
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: database-content.py:113 database-content.py:249
+#: database-content.py:117 database-content.py:255
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: database-content.py:114 database-content.py:250
+#: database-content.py:118 database-content.py:256
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:115
+#: database-content.py:119
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:120 database-content.py:259
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:121 database-content.py:260
msgid "Walloon"
msgstr "Vallone"
-#: database-content.py:118 database-content.py:255
+#: database-content.py:122 database-content.py:261
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
-#: database-content.py:119 database-content.py:256
+#: database-content.py:123 database-content.py:262
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:120 database-content.py:257
+#: database-content.py:124 database-content.py:263
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: database-content.py:121 database-content.py:258
+#: database-content.py:125 database-content.py:264
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:122 database-content.py:259
+#: database-content.py:126 database-content.py:265
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:140
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latino bielorusso"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:152
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalano (Valenziano)"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:154
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Hong Kong)"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:155
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
# ISO 639-3 ibo
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:182
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:184
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:205
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:211
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:219
msgid "Norwegian BokmÃl"
msgstr "Norvegese BokmÃl"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:220
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:233
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbo jekavian"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:234
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbo latino"
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:239
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:240
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele meridionale"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:241
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho meridionale"
-#: database-content.py:237
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: database-content.py:245
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:257
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirillico)"
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:258
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Applicazione d'esempio: gestore film"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:268
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:271
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Località dell'applet Meteo"
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:272
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
msgstr "Nelly Kroes sull'Open Source"
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:273
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrizioni delle disposizioni"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:274
msgid "UI translation"
msgstr "Traduzioni interfaccia"
-#: database-content.py:264 database-content.py:274
+#: database-content.py:275 database-content.py:285
msgid "UI translations"
msgstr "Traduzioni interfaccia grafica"
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:276
msgid "User Directories"
msgstr "Directory utente"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:277
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:278
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:279
msgid "plug-ins"
msgstr "plugin"
# sarebbe gtk+/po-properties ....
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:280
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nick delle proprietÃ"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:281
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:282
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:283
msgid "tags"
msgstr "etichette"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:284
msgid "tips"
msgstr "suggerimenti"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:286
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guida per gli sviluppatori all'accessibilitÃ"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:287
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guida per l'accessibilitÃ"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:288
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor accessibilità tastiera"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:289
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manuale di AisleRiot"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:290
msgid "appendix"
msgstr "appendice"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:291
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manuale dei profili audio"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:292
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
# nota: nel nome delle applet abbiamo rimosso "Monitor"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:293
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Carica batteria"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:294
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manuale di Backjack"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:295
msgid "Browser Help"
msgstr "Visualizzatore manuali"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:296
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:297
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:298
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manuale di Riga di comadno"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:299
msgid "concepts"
msgstr "concetti"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:300
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:301
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:302
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:303
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:304
msgid "dialogs"
msgstr "dialoghi"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:305
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manuale di Dizionario"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:306
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manuale di Monta dischi"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:307
msgid "filters"
msgstr "filtri"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:308
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro alpha-a-logo"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:309
msgid "animation filter"
msgstr "filtro animazione"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:310
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artistico"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:311
msgid "blur filter"
msgstr "filtro di sfocatura"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:312
msgid "combine filter"
msgstr "filtro di combinazione"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:313
msgid "decor filter"
msgstr "filtro decorativo"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:314
msgid "distort filter"
msgstr "filtro di distorsione"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:315
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro di rilevamento contorni"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:316
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro di miglioramento"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:317
msgid "generic filter"
msgstr "filtro generico"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:318
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro luce e ombra"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:319
msgid "map filter"
msgstr "filtro mappa"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:320
msgid "noise filter"
msgstr "filtro rumore"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:321
msgid "render filter"
msgstr "filtro render"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:322
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:323
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Pesce"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:324
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manuale di Geyes"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:325
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:326
msgid "Quick Reference"
msgstr "Riferimenti rapidi"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:327
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manuale di glChess"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:328
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manuale di Cinque o piÃ"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:329
msgid "glossary"
msgstr "glossario"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:330
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manuale di Forza 4"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:331
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manuale di Nibbles"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:332
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Robots"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:333
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manuale di Lettore CD"
-#: database-content.py:323 database-content.py:353 database-content.py:395
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "User Guide"
msgstr "Guida per l'utente"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:335
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:336
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manuale di Gnometris"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:337
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manuale di Mine"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:338
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:339
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:340
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:341
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:342
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:343
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:344
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:345
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:346
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:347
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:348
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:349
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:350
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tali"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:351
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuale di Condizioni meteo"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:352
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manuale di Anjuta"
-#: database-content.py:342
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Manuale di Criawips"
-
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:353
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manuale di Dasher"
-#: database-content.py:344 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:355
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manuale applet Cifratura"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:356
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:357
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manuale di Editor GConf"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:358
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manuale di GDM"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:359
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manuale di Gestore portachiavi di GNOME"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:360
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Aiuto per Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:361
msgid "Release Notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:362
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manuale di Sound Juicer"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:364
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Linee guida Human Interface"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:365
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manuale di Iagno"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:366
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guida per l'integrazione"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:367
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:368
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Investimento"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:369
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manuale di Lights Off"
# Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:370
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manuale di Registro di sistema"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:371
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:372
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:373
msgid "menus"
msgstr "menÃ"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:374
msgid "colors menus"
msgstr "menà colori"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:375
msgid "colors auto menu"
msgstr "menà colori automatici"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:376
msgid "colors component menu"
msgstr "menà componenti colore"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:377
msgid "colors info menu"
msgstr "menà informazioni colore"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:378
msgid "colors map menu"
msgstr "menà mappa colore"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:379
msgid "edit menu"
msgstr "menà modifica"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:380
msgid "file menu"
msgstr "menà file"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:381
msgid "filters menu"
msgstr "menà filti"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:382
msgid "help menu"
msgstr "menà aiuto"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:383
msgid "image menu"
msgstr "menà immagine"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:384
msgid "layer menu"
msgstr "menà livello"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:385
msgid "select menu"
msgstr "menà seleziona"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:386
msgid "view menu"
msgstr "menà visualizza"
# Control rimosso dalla traduzione italiana
# aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:387
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Volume"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:388
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:389
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guida per l'ottimizzazione"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:390
+#| msgid "tutorial"
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Demo per tutorial"
+
+#: database-content.py:391
msgid "Platform Overview"
msgstr "Panoramica della piattaforma"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:392
msgid "preface"
msgstr "prefazione"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:393
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:394
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manuale di Same GNOME"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:395
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:396
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manuale di Note adesive"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:397
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:398
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guida per l'amministrazione del sistema"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:399
msgid "toolbox"
msgstr "strumenti"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:400
msgid "toolbox (color)"
msgstr "strumenti (colore)"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:401
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "strumenti (disegno)"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:402
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "strumenti (selezione)"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:403
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "strumenti (trasformazione)"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:404
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manuale di Cestino da pannello"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:405
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:408
msgid "using gimp"
msgstr "usare gimp"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:409
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:410
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Riproduttore musicale Banshee"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:411
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Ricerca desktop Beagle"
-#: database-content.py:401 templates/base.html:35
+#: database-content.py:412 templates/base.html:34
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Maledette bugie"
-#: database-content.py:402
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Applet Deskbar"
-
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:413
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:414
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser web Epiphany"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:415
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore di documenti Evince"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:416
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manuale utente di GIMP"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:417
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Applet di GNOME"
-#: database-content.py:408
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME 2"
+#: database-content.py:418
+#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME "
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:419
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:410
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Documentazione utente per GNOME 2"
+#: database-content.py:420
+#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "Documentazione utente per GNOME"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:421
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:422
msgid "GNOME 3 Website"
msgstr "Sito web di GNOME3"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:423
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:424
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Lettore news Pan"
+
+#: database-content.py:425
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di GNOME"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:426
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Riproduttore musicale Rhythmbox"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:427
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informazioni MIME condivise"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:428
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video scelti su GNOME"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:429
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:419
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Client email per netbook"
-
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:430
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
-"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-"
-"avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
-msgstr "Avahi à un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Inviare le proprie traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\">piattaforma Transifex</a>"
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi à un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
+"attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:431
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "à disponibile un glossario che à d'aiuto nella traduzione di Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"à disponibile un glossario che à d'aiuto nella traduzione di Chronojump: <a "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:433
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1245,19 +1279,15 @@ msgstr ""
"Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
"tanto in tanto. Siate pazienti."
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:434
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince à un visualizzatore di documenti in diversi formati."
-#: database-content.py:425
-msgid ""
-"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">Transifex platform</a>."
-msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali. Non à un modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverlo la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/\">piattaforma Transifex</a>."
+#: database-content.py:435
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:436
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -1265,22 +1295,32 @@ msgstr ""
"A partire da GNOME 2.23, GAIL à integrato nelle GTK+. Non eseguire pià "
"commit sul branch \"trunk\"."
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:437
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:438
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"Glom à una applicazione per database user-friendly.<br>\n"
+"Oltre ai messaggi della UI e la documentazione à possibile tradurre file "
+"d'esempio aggiuntivi"
+
+#: database-content.py:441
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
# to deal with: trattare
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:442
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1288,7 +1328,34 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
"dispositivi di archiviazione."
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:443
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:444
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Notare che molte stringhe visibili nell'interfaccia di gnome-tweak-tool "
+"vengono dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:445
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"gnome-utils à stato diviso in nuovi moduli dopo GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
+"system-log"
+
+#: database-content.py:446
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1296,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"GNOME Video Arcade à un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
"per GNOME."
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:447
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1306,35 +1373,27 @@ msgstr ""
"effetti video presso <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:448
msgid "A note taking application"
msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:449
msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
-msgstr "GNUCash non fa parte del repository Git di GNOME. Consultare il <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">Wiki di GNUCash</a> per sapere dove inviare le traduzioni."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:450
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
-msgstr "Al momento à un modulo la cui priorità di traduzione à bassa, poichà non c'à alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
-
-#: database-content.py:436 database-content.py:437 database-content.py:438
-#: database-content.py:439 database-content.py:440 database-content.py:459
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
msgstr ""
-"Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-"attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</"
-"a>."
+"Al momento à un modulo la cui priorità di traduzione à bassa, poichà non c'à "
+"alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
# cambiata un po'....
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:451
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1347,8 +1406,16 @@ msgstr ""
"traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
"properties."
+#: database-content.py:452
+msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:453
+msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+msgstr ""
+
# se per voi 'sta frase ha senso...
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:454
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1356,54 +1423,38 @@ msgstr ""
"Moserial à un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per "
"lo GNOME Desktop. à scritto in Vala per virtà aggiuntive."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:455
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr ""
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:456
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:457
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
-"your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
-"packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
-msgstr "PackageKit à un sistema progettato per rendere semplice l'installazione e l'aggiornamento del software. Non à un modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzione attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/\">piattaforma Transifex</a>."
+"your computer easier."
+msgstr ""
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:458
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passpartout à una applicazione DTP per X."
-#: database-content.py:447
-#, fuzzy
+#: database-content.py:459
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. \n"
-"Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-"pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+"your sound applications."
msgstr ""
-"PulseAudio à un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero à un proxy per le proprie applicazioni audio.\n"
-" Inviare le proprie traduzioni attraverso il <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\">piattaforma Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:450
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/"
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-msgstr "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0\">piattaforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:460
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:461
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1411,105 +1462,113 @@ msgstr ""
"Questo à un clone della versione ufficiale di system-tools-backends dal "
"repository di freedesktop.org"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:462
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
"more."
msgstr ""
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:465
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client VNC per GNOME"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:466
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
"collegamento sotto)."
-#: database-content.py:458
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
-"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
-"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr ""
-"Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-"attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</"
-"a>. Consultare anche la <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
-"user-dirs.html\">pagina di traduzione di xdg-user-dirs presso il Translation "
-"Project</a>."
+#: database-content.py:467
+#| msgid "GNOME 3.0 (development)"
+msgid "GNOME 3.4 (development)"
+msgstr "GNOME 3.4 (in sviluppo)"
-#: database-content.py:460
-msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgstr "GNOME 3.0 (in sviluppo)"
+#: database-content.py:468
+#| msgid "GNOME 2.32 (stable)"
+msgid "GNOME 3.2 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (stabile)"
-#: database-content.py:461
-msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (stabile)"
+#: database-content.py:469
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:470
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
+
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:474
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:475
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:476
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:477
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:478
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:479
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:480
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:481
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:482
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura di GNOME"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:483
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amici"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:484
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
+
+#: database-content.py:485
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:486
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
-#: settings.py:75
+#: settings.py:83
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1517,37 +1576,42 @@ msgstr ""
"Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina "
"web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
-#: common/views.py:36
+#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti"
-#: common/views.py:60
+#: common/views.py:64
msgid "You have been logged out."
msgstr "Disconnesso."
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:72
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Accesso eseguito correttamente."
# hmmmmmmmmmm
-#: common/views.py:70
+#: common/views.py:74
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
"Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. Ã possibile "
"partecipare cambiando il <a href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
-#: common/views.py:79
+#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "L'account à stato disabilitato."
-#: common/views.py:81
+#: common/views.py:85
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:122
+#| msgid "The URL you provided is not valid"
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "La chiave fornita non à valida."
+
+#: common/views.py:124
msgid "Your account has been activated."
msgstr "L'account à stato attivato."
@@ -1562,12 +1626,12 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
@@ -1578,7 +1642,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oppure usare il proprio OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1589,58 +1653,67 @@ msgstr "Accedi con OpenID"
# minuscolo perchà compare dopo i :
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:56
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduzioni interfaccia utente"
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#| msgid "UI Translations"
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
+
# messaggi, non stringhe, perchà IMHO stringa à troppo
# orientata agli sviluppatori
-#: languages/views.py:82 templates/release_detail.html:66
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
msgid "Original strings"
msgstr "Messaggi originali"
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:15
msgid "Choose a username:"
msgstr "Scegliere un nome utente:"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Puà contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Almeno 7 caratteri"
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma password:"
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Questo nome utente à già in uso. Sceglierne un altro."
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Questo URL OpenID à già usato da un utente registrato"
+
+#: people/forms.py:52
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Ã necessario fornire un OpenID o una password"
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
msgid "Account activation"
msgstr "Attivazione dell'account"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1651,12 +1724,12 @@ msgstr ""
"Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
"copiarlo e incollarlo in un browser."
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Amministratori di %s"
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1664,11 +1737,11 @@ msgstr ""
"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 "
"pixel)"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL fornito non à valido"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
@@ -1704,61 +1777,72 @@ msgstr ""
"Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
"ÂIndirizzo emailÂ"
-#: people/views.py:63
+#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Il modulo non à valido."
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:100
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Adesione al gruppo Â%s completata con successo."
-#: people/views.py:89
+#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una nuova persona partecipa al tuo team"
-#: people/views.py:90
+#: people/views.py:102
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr ""
-"%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su %(site)"
-"s"
+"%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su "
+"%(site)s"
-#: people/views.py:93
+#: people/views.py:105
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Si à già membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:115
+#: people/views.py:124
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Rimosso dal gruppo Â%sÂ."
-#. Message no i18n'ed, should never happen under normal conditions
-#: people/views.py:118
+#: people/views.py:127
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Non si à membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:131
+#: people/views.py:140
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La propria password à stata cambiata."
-#: stats/models.py:247
+#: stats/models.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:260
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Questo branch non à collegato ad alcun rilascio"
-#: stats/models.py:415
+#: stats/models.py:442
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
-#: stats/models.py:417
+#: stats/models.py:444
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
-#: stats/models.py:437
+#: stats/models.py:464
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
-#: stats/models.py:771
+#: stats/models.py:801
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
+
+#: stats/models.py:825
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1769,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:795
+#: stats/models.py:849
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1777,74 +1861,87 @@ msgstr ""
"La voce relativa a questa lingua non à presente nella variabile %(var)s nel "
"file %(file)s."
-#: stats/models.py:1053
+#: stats/models.py:1184
msgid "Administration Tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione"
-#: stats/models.py:1054
+#: stats/models.py:1185
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
-#: stats/models.py:1055
+#: stats/models.py:1186
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Ambiente grafico GNOME"
-#: stats/models.py:1056
+#: stats/models.py:1187
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
-#: stats/models.py:1057
+#: stats/models.py:1188
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nuovi moduli proposti"
-#: stats/models.py:1136 stats/models.py:1440
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1429
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr "File POT non disponibile"
+
+#: stats/models.py:1434
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s messaggio"
msgstr[1] "%(count)s messaggi"
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aggiornato il %(date)s"
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1172 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d H.i O"
-#: stats/models.py:1175
+#: stats/models.py:1439
+#, python-format
+#| msgid "%(count)s figure"
+#| msgid_plural "%(count)s figures"
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s parola"
+msgstr[1] "%(count)s parole"
+
+#: stats/models.py:1441
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figure"
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-msgstr "File POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgstr "File POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1445
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
-msgstr "File POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
+msgstr "File POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1263
+#: stats/models.py:1578
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Questo file POT non à stato generato attraverso il metodo standard intltool."
-#: stats/models.py:1264
+#: stats/models.py:1579
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1852,16 +1949,16 @@ msgstr ""
"Questo file POT non à stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:100
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:106
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Nel file POTFILES.in mancano alcuni file: %s"
-#: stats/utils.py:115
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1870,21 +1967,18 @@ msgstr ""
"I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non "
"esistono: %s"
-#: stats/utils.py:135
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:138
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE non ha risoluzione su un file reale, usato Â%s.xmlÂ."
-
-#: stats/utils.py:146
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE non punta a un file reale, probabilmente à una macro."
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s non punta a un file reale, probabilmente à una macro."
-#: stats/utils.py:160
+#: stats/utils.py:246
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1895,49 +1989,53 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:245
+#: stats/utils.py:333
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Il file po Â%s non esiste o non puà essere letto."
-#: stats/utils.py:265
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Il file PO Â%s non passa il controllo di msgfmt: non aggiornato."
-#: stats/utils.py:267
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere le statistiche per il file POT Â%sÂ."
-#: stats/utils.py:270
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Questo file PO ha un bit eseguibile impostato."
-#: stats/utils.py:298
+#: stats/utils.py:393
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Il file PO Â%s non à codificato in UTF-8."
-#: stats/utils.py:313
+#: stats/utils.py:403
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La voce relativa a questa lingua non à presente nel file LINGUAS."
-#: stats/utils.py:331
+#: stats/utils.py:421
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr ""
+
+#: stats/utils.py:427
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La voce relativa a questa lingua non à presente nel file di configurazione "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:429
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Non à noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del "
"modulo."
-#: stats/utils.py:340
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1945,15 +2043,20 @@ msgstr ""
"Non à noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del "
"modulo."
-#: stats/utils.py:342
+#: stats/utils.py:438
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "L'elenco DOC_LINGUAS non include questa lingua."
-#: teams/forms.py:21
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Coordinatore"
+
+#: teams/forms.py:57
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Contrassegna come inattivo"
-#: teams/forms.py:22
+#: teams/forms.py:58
msgid "Remove From Team"
msgstr "Rimuovi dal gruppo"
@@ -1971,7 +2074,7 @@ msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL per iscriversi"
# fa parte dell'email
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:544 vertimus/models.py:594
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Questo à un messaggio automatico inviato da %s."
@@ -1996,41 +2099,36 @@ msgstr "Revisione"
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Coordinatore"
-
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:51
msgid "Committers"
msgstr "Committer"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:54
msgid "No committers"
msgstr "Nessun committer"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisori"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "Nessun revisore"
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:61
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:64
msgid "No translators"
msgstr "Nessun traduttore"
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:66
msgid "Inactive members"
msgstr "Membri inattivi"
-#: teams/views.py:75
+#: teams/views.py:69
msgid "No inactive members"
msgstr "Membri non inattivi"
@@ -2054,90 +2152,159 @@ msgstr "Errore del server"
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Si à verificato un errore del server."
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: templates/about.html:9
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Maledette bugie à una applicazione web usata per gestire la localizzazione "
+"(l10n) del progetto GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Consente di esplorare le statistiche di traduzione. Inostre consente di "
+"gestire il <a href=\"%(link)s\">workflow</a> di traduzione."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Se sei curioso di capire il perchà del nome, leggi <a href=\"%(link)s"
+"\">questo articolo su Wikipedia</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Questo sito à stato tradotto nella lingua in uso da:"
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "Collegamenti rapidi"
+
+# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
+# * library.gnome.org
+#: templates/about.html:27
+#| msgid "Projects"
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki progetti"
+
+#: templates/about.html:29
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Pagina tracciamento bug"
+
+#: templates/about.html:31
+msgid "Source code"
+msgstr "Codice sorgente"
+
+#: templates/about.html:33
+msgid "Workflow"
+msgstr "Workflow"
+
+#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Home"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:26
msgid "News"
msgstr "Notizie"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:27
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:28
msgid "Art"
msgstr "Grafica"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:29
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:30
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:31
msgid "Community"
msgstr "ComunitÃ"
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:41
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
msgid "Teams"
msgstr "Gruppi"
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:57
msgid "Release sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
# molto MS style...
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:73
msgid "Log out"
msgstr "Disconnetti"
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
+#: templates/base.html:93
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Liesâ"
+msgstr "Informazioni su Maledette bugie..."
+
+#: templates/base.html:95
+#| msgid "Copyright © 2006-2009"
+msgid "Copyright © 2006-2012"
+msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
-#: templates/base.html:96
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr ""
-"Mantenuto nel modulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
-"lies/'>damned-lies</a> su <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:97
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "In hosting presso %(link)s."
@@ -2150,7 +2317,7 @@ msgstr "Per questo branch vale al momento lo string-freeze."
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2160,7 +2327,11 @@ msgstr "Maledette bugie su GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Altro..."
+
+#: templates/index.html:17
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2168,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come "
"contatto principale (coordinatore), pagine web e mailing list."
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:18
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2177,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>dare vita a "
"un proprio gruppo</a> con semplicitÃ."
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:22
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2186,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e "
"aiutaci a tradurre GNOME!"
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:32
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2195,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di "
"traduzione</a>."
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:33
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2203,17 +2374,17 @@ msgstr ""
"Alcuni gruppi gestiscono pià di una lingua (di solito semplici varianti): "
"qui à possibile vedere tutte le lingue in cui GNOME à tradotto."
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:37
msgid "Release Sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:38
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le "
"statistiche."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:40
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2221,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"Esempi di set di rilasci sono "Infrastruttura di GNOME" o ""
"GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:41
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2230,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"categorie come "Applicazioni desktop" e "Piattaforma di "
"sviluppo"."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:43
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2238,11 +2409,11 @@ msgstr ""
"Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi "
"set di rilasci."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Elenco di tutti i moduli, incluse le statistiche."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2250,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o pià branch "
"di sviluppo."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:51
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2258,10 +2429,6 @@ msgstr ""
"Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni "
"importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Tradotto da:"
-
#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
@@ -2270,11 +2437,11 @@ msgstr "à già stato eseguito l'accesso come %(username)s."
#: templates/login.html:13
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
-"Se non si possiede alcun account su questo sito, Ã possibile <a href='%(link)"
-"s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
+"Se non si possiede alcun account su questo sito, Ã possibile <a "
+"href='%(link)s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
#: templates/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2310,12 +2477,12 @@ msgid "Browse Repository"
msgstr "Esplora repository"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"
@@ -2325,7 +2492,7 @@ msgstr "Categoria"
#: templates/module_edit_branches.html:23
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
+#: templates/teams/team_edit.html:36
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@@ -2334,16 +2501,16 @@ msgstr "Salva"
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Stato figure documenti modulo: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "Stato traduzione figure"
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "Originale"
# figura
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:31
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2351,16 +2518,16 @@ msgstr ""
"Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna "
"stringa da tradurre)"
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "File non esistente (fuzzy "tecnico")"
# figura
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "Non tradotta"
@@ -2374,15 +2541,15 @@ msgstr ""
"Selezionare uno dei moduli qui elencati per vedere alcune maledette bugie su "
"di esso:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
"\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-"Nel caso si dovesse cambiare qualcosa in questa pagina, <a href=\"%(bug_url)"
-"s\">segnalarlo come bug</a>."
+"Nel caso si dovesse cambiare qualcosa in questa pagina, <a href="
+"\"%(bug_url)s\">segnalarlo come bug</a>."
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
@@ -2394,13 +2561,13 @@ msgstr "Confronto tra rilasci"
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Rilascio %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2409,62 +2576,68 @@ msgstr ""
"Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio delle "
"traduzioni."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:45
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:49
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#| msgid "User Interface"
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
+
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Rilasci di GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Selezionare un rilascio o un set di rilasci qui elencati per vedere maggiori "
"dettagli su di esso:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
msgstr "Rilasci pià vecchi"
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Questo documento à scritto nel formato di documentazione Mallard"
-#: templates/stats_show.html:14 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Scarica file POT"
-#: templates/stats_show.html:18 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
msgid "Notices"
msgstr "Avvisi"
-#: templates/stats_show.html:28
+#: templates/stats_show.html:31
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
-#: templates/stats_show.html:33
+#: templates/stats_show.html:36
msgid "Report this bug"
msgstr "Segnala questo bug"
-#: templates/stats_show.html:45 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
msgid "Translated"
msgstr "Tradotto"
-#: templates/stats_show.html:65 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/stats_show.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostra le figure del documento"
@@ -2473,24 +2646,68 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
msgid "No comment"
msgstr "Nessun commento"
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:47
-#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:50
+#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
msgid "All modules"
msgstr "Tutti i moduli"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Nascondi moduli completati"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
+#: templates/languages/language_release.html:30
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostra moduli completati"
@@ -2506,33 +2723,51 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME Ã attualmente tradotto nella seguente lingua (%(numb)s):\n"
msgstr[1] "GNOME Ã attualmente tradotto nelle seguenti lingue (%(numb)s):\n"
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Feed RSS per %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_release.html:44
msgid "Download all po files"
msgstr "Scarica tutti file PO"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% tradotto)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
+#, python-format
+#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:106
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Errore indice"
@@ -2557,19 +2792,20 @@ msgstr "Partecipa a un gruppo"
msgid "Site Language:"
msgstr "Lingua del sito:"
-#: templates/people/person_detail.html:37
+#: templates/people/person_detail.html:33
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
-#: templates/people/person_detail.html:43
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Manutenzione modulo"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:50
msgid "Current activity"
msgstr "Attività attuale"
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stato"
@@ -2629,21 +2865,21 @@ msgid "Join"
msgstr "Partecipa"
# Questo appare come titolo sia nel profilo utente elencando i team a cui si partecipa, sia profilo del team elencando le persone... Per rendelo "buono" in entrembi i casi si va sulla traduzione libera
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:67
msgid "Team membership"
msgstr "Partecipazioni"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro del gruppo %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Abbandona"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Uscire veramente dal gruppo?"
@@ -2764,41 +3000,53 @@ msgstr ""
"La registrazione à riuscita. A breve si riceverà una email contenente un "
"collegamento per attivare il proprio account."
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Pagina del gruppo di traduzione %(lang)s"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Segnala bug nella traduzione"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostra bug esistenti"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Mailing List:"
msgstr "Mailing list:"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Invia email alla lista"
# dovrebbe essere riferito all'iscrizione
# a una mailing list
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscrizione"
+#: templates/teams/team_base.html:42
+#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Questo team al momento non ha un coordinatore."
+
+#: templates/teams/team_base.html:43
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2822,23 +3070,33 @@ msgstr ""
"del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo gruppo di "
"traduzione."
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:57
+#| msgid "Current activity"
+msgid "Current activities"
+msgstr "Attività in corso"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:59
msgid "Plural forms:"
msgstr "Forme plurali:"
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:61
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:78
msgid "Apply modifications"
msgstr "Applica le modifiche"
-#: templates/teams/team_edit.html:23
+#: templates/teams/team_detail.html:88
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr "Ultimo accesso su %(last_login)s"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:31
msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
-#: templates/teams/team_edit.html:25
+#: templates/teams/team_edit.html:34
msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2865,6 +3123,17 @@ msgstr "Coordinato da <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Al momento non vi à alcun gruppo di traduzione in GNOME :("
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Riepilogo attività per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -2881,166 +3150,196 @@ msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
msgid "Download PO file"
msgstr "Scarica file PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "Tradotto:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#| msgid "Statistics"
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Statistiche file PO:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+msgid "Strings:"
+msgstr "Stringhe:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+msgid "Words:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " inclusa <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagine</a>"
+msgstr[1] " incluse <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagini</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Attività in corso nello stesso modulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:852
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:137
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Azioni archiviate (%(human_level)s serie archiviate)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "diff with:"
msgstr "differenze con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
msgid "No current actions."
msgstr "Nessuna azione corrente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
msgid "New Action"
msgstr "Nuova azione"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Ã necessario autenticarsi ed essere membro del gruppo %(team_name)s."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Ã necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
+"team %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
msgstr "Differenze tra i file PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Torna alle azioni"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: entrambi i file sono \"uniti\" con il file PO pià recente."
-#: vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:40
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus per il gruppo %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:49
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Ultime azioni dello GNOME Translation Project per il gruppo %s"
-#: vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:84
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus del gruppo %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:93
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ultime azioni compiutÃe dal gruppo %s dello GNOME Translation Project"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "File"
msgstr "File"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Carica un file PO, GZ, BZ2 oppure PNG"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare "
"di nuovo."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Per questa azione à necessario un commento."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione à necessario un commento oppure un file."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione à necessario un file."
# negli altri à usato "load", per cui
# traduco send come carica
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Non caricare un file con un'azione \"Prenota\"."
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:112
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
# STATO DELLA TRADUZIONE
# pià breve di "Traduzione in corso"...
-#: vertimus/models.py:169
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Translating"
msgstr "In traduzione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:167
msgid "Proofreading"
msgstr "In revisione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:217
+#: vertimus/models.py:185
msgid "Proofread"
msgstr "Revisionata"
@@ -3057,162 +3356,282 @@ msgstr "Revisionata"
# review si applica all'intero workflow, non alla traduzione
# e "azzera" lo stato, o meglio lo porta in "da riesaminare" e
# consente come sole azioni aggiungi_commento e prenota_traduzione
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:203
msgid "To Review"
msgstr "Da riesaminare"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:218
msgid "To Commit"
msgstr "Da eseguire il commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
msgid "Committing"
msgstr "In commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:253
msgid "Committed"
msgstr "Commit eseguito"
-# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:318
-msgid "File in repository"
-msgstr "File nel repository"
-
-#: vertimus/models.py:330 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
-
-# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:529
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
-"il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã \"%"
-"(new_state)s\".\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-# fa parte dell'email
-#: vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
-msgid "Without comment"
-msgstr "Nessun commento"
-
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:272
msgid "Write a comment"
msgstr "Scrivi un commento"
-# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:580
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
-"Ã stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:602
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Prenota la traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:614
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Carica la nuova traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:636
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Prenota la revisione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Carica la traduzione revisionata"
# AZIONE
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:278
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto per l'invio"
# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:680
+#: vertimus/models.py:279
msgid "Submit to repository"
msgstr "Invia al repository"
-#. FIXME: somewhere the error should be catched and handled properly
-#. new_state = state
-#: vertimus/models.py:697
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Il commit non à riuscito. L'errore à stato: Â%sÂ"
-
# AZIONE
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:705
+#: vertimus/models.py:281
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Prenota l'invio"
# AZIONE
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:718
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informa dell'invio"
-# AZIONE
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:733
-msgid "Review required"
-msgstr "Riesame necessario"
+#: vertimus/models.py:285
+msgid "Rework needed"
+msgstr ""
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:748
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivia le azioni"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:787
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annulla l'ultimo cambio di stato"
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
+# Appare nei diff
+#: vertimus/models.py:357
+msgid "File in repository"
+msgstr "File nel repository"
+
+#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/views.py:174
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
+
+# testo per l'email inviata
+#: vertimus/models.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Salve,\n"
+"\n"
+"il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã "
+"\"%(new_state)s\".\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+# fa parte dell'email
+#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+msgid "Without comment"
+msgstr "Nessun commento"
+
+# testo per l'email inviata
+#: vertimus/models.py:541
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Salve,\n"
+"\n"
+"Ã stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:627
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Il commit non à riuscito. L'errore à stato: Â%sÂ"
+
+#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Errore: il file %s contiene caratteri non validi."
-#: vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:180
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Ultimo file \"committato\" per %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:183
msgid "Latest POT file"
msgstr "File POT pià recente"
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Criawips"
+
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Applet Deskbar"
+
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Client email per netbook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
+#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi à un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete "
+#~ "locale attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Inviare le proprie "
+#~ "traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
+#~ "avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\">piattaforma Transifex</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
+#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali. Non à un "
+#~ "modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverlo la <a "
+#~ "href=\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-"
+#~ "fprintd-pot/\">piattaforma Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
+#~ "a> to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUCash non fa parte del repository Git di GNOME. Consultare il <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">Wiki di GNUCash</"
+#~ "a> per sapere dove inviare le traduzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
+#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/"
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit à un sistema progettato per rendere semplice l'installazione e "
+#~ "l'aggiornamento del software. Non à un modulo specifico di GNOME. Inviare "
+#~ "le proprie traduzione attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/"
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">piattaforma Transifex</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. \n"
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio à un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero à un proxy per le "
+#~ "proprie applicazioni audio.\n"
+#~ " Inviare le proprie traduzioni attraverso il <a href=\"http://www."
+#~ "transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\">piattaforma "
+#~ "Transifex</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
+#~ "attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0\">piattaforma Transifex</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
+#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
+#~ "Translation Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
+#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>. Consultare anche la <a href=\"http://translationproject.org/"
+#~ "domain/xdg-user-dirs.html\">pagina di traduzione di xdg-user-dirs presso "
+#~ "il Translation Project</a>."
+
+#~ msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
+#~ msgstr "File POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+
+#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+#~ msgstr "DOC_MODULE non ha risoluzione su un file reale, usato Â%s.xmlÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantenuto nel modulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
+#~ "lies/'>damned-lies</a> su <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Tradotto da:"
+
+#~ msgid "Translated:"
+#~ msgstr "Tradotto:"
+
+# AZIONE
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Riesame necessario"
+
#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.16 (vecchia stabile)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]