[damned-lies] l10n: Updated Italian translation



commit a2042144ba312918c07f7198e6f104b06ef951bd
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Fri Feb 17 12:57:18 2012 +0100

    l10n: Updated Italian translation

 po/it.po | 1971 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1195 insertions(+), 776 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5c41bef..3bb3a58 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,120 +1,120 @@
 # Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 01:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:123
+#: database-content.py:1 database-content.py:127 settings.py:52
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:124
+#: database-content.py:2 database-content.py:128
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:125
+#: database-content.py:3 database-content.py:129
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amarico"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:126
+#: database-content.py:4 database-content.py:130
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:127
+#: database-content.py:5 database-content.py:131
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonese"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:128
+#: database-content.py:6 database-content.py:132
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:129
+#: database-content.py:7 database-content.py:133
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:130
+#: database-content.py:8 database-content.py:134
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:131
+#: database-content.py:9 database-content.py:135
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglese australiano"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:132
+#: database-content.py:10 database-content.py:136
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azero"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:133
+#: database-content.py:11 database-content.py:137
 msgid "Balochi"
 msgstr "Baluchi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:134
+#: database-content.py:12 database-content.py:138
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:135
+#: database-content.py:13 database-content.py:139 settings.py:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:137
+#: database-content.py:14 database-content.py:141
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:138
+#: database-content.py:15 database-content.py:142
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:139
+#: database-content.py:16 database-content.py:143
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengali (India)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:140
+#: database-content.py:17 database-content.py:144
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:141
+#: database-content.py:18 database-content.py:145
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portoghese brasiliano"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:142
+#: database-content.py:19 database-content.py:146
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:143
+#: database-content.py:20 database-content.py:147
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese britannico"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:144
+#: database-content.py:21 database-content.py:148
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:145
+#: database-content.py:22 database-content.py:149
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:146
+#: database-content.py:23 database-content.py:150
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglese canadese"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:147
+#: database-content.py:24 database-content.py:151
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:149
+#: database-content.py:25 database-content.py:153
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Cinese (China)"
 
@@ -122,1122 +122,1156 @@ msgstr "Cinese (China)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cinese tradizionale"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:152
+#: database-content.py:27 database-content.py:156
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tatar crimeo"
 
-#: database-content.py:28 database-content.py:153
+#: database-content.py:28 database-content.py:157
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:154
+#: database-content.py:29 database-content.py:158
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:155
+#: database-content.py:30 database-content.py:159
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:156
+#: database-content.py:31 database-content.py:160
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:157
+#: database-content.py:32 database-content.py:161
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
 # dialetto tibetano...
-#: database-content.py:33 database-content.py:158
+#: database-content.py:33 database-content.py:162
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:159
+#: database-content.py:34 database-content.py:163 settings.py:54
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:160
+#: database-content.py:35 database-content.py:164
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:161
+#: database-content.py:36 database-content.py:165
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnico"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:162
+#: database-content.py:37 database-content.py:166
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:163
+#: database-content.py:38 database-content.py:167
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisone"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:164
+#: database-content.py:39 database-content.py:168
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulano"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:165
+#: database-content.py:40 database-content.py:169
 msgid "Fula"
 msgstr "Fulah"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:166
+#: database-content.py:41 database-content.py:170
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiziano"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:167
+#: database-content.py:42 database-content.py:171
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:168
+#: database-content.py:43 database-content.py:172
 msgid "German"
 msgstr "German"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:169
+#: database-content.py:44 database-content.py:173
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:170
+#: database-content.py:45 database-content.py:174
 msgid "Guarani"
 msgstr "GuaranÃ"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:171
+#: database-content.py:46 database-content.py:175
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 # ISO 639-3 hau
-#: database-content.py:47 database-content.py:172
+#: database-content.py:47 database-content.py:176
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:173
+#: database-content.py:48 database-content.py:177
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraico"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:174
+#: database-content.py:49 database-content.py:178
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:175
+#: database-content.py:50 database-content.py:179
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:176
+#: database-content.py:51 database-content.py:180
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:177
+#: database-content.py:52 database-content.py:181
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:183
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:181
+#: database-content.py:54 database-content.py:185
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Azero iraniano"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:182
+#: database-content.py:55 database-content.py:186
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:183
+#: database-content.py:56 database-content.py:187
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:184
+#: database-content.py:57 database-content.py:188
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:185
+#: database-content.py:58 database-content.py:189
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:186
+#: database-content.py:59 database-content.py:190
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:187
+#: database-content.py:60 database-content.py:191
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazako"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:188
+#: database-content.py:61 database-content.py:192
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:189
+#: database-content.py:62 database-content.py:193
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:190
+#: database-content.py:63 database-content.py:194
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwando"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:191
+#: database-content.py:64 database-content.py:195
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghiso"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:192
+#: database-content.py:65 database-content.py:196
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:193
+#: database-content.py:66 database-content.py:197 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:194
+#: database-content.py:67 database-content.py:198
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:195
+#: database-content.py:68 database-content.py:199
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:196
+#: database-content.py:69 database-content.py:200
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:197
+#: database-content.py:70 database-content.py:201
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburghese"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:198
+#: database-content.py:71 database-content.py:202
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:199
+#: database-content.py:72 database-content.py:203
 msgid "Low German"
 msgstr "Basso tedesco"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:200
+#: database-content.py:73 database-content.py:204
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:202
+#: database-content.py:74 database-content.py:206
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:203
+#: database-content.py:75 database-content.py:207
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:204
+#: database-content.py:76 database-content.py:208
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:205
+#: database-content.py:77 database-content.py:209
 msgid "Malay"
 msgstr "Malay"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:206
+#: database-content.py:78 database-content.py:210
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:208
+#: database-content.py:79 database-content.py:212
 msgid "Manx"
 msgstr "Mannese"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:209
+#: database-content.py:80 database-content.py:213
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:210
+#: database-content.py:81 database-content.py:214
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:211
+#: database-content.py:82 database-content.py:215
+#| msgid "Spanish"
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Spagnolo messicano"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:216
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolo"
 
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:84
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napoletano"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:212
+#: database-content.py:85 database-content.py:217
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:213
+#: database-content.py:86 database-content.py:218
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho del Nord"
 
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:87
 msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
 msgstr "Norvegese (BokmÃl and Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:216
+#: database-content.py:88 database-content.py:221
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:217
+#: database-content.py:89 database-content.py:222
 msgid "Old English"
 msgstr "Inglese antico"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:218
+#: database-content.py:90 database-content.py:223
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:219
+#: database-content.py:91 database-content.py:224
+#| msgid "Russian"
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Osseto"
+
+#: database-content.py:92 database-content.py:225
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashtu"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:220
+#: database-content.py:93 database-content.py:226
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiano"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:221
+#: database-content.py:94 database-content.py:227
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:222
+#: database-content.py:95 database-content.py:228
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:223
+#: database-content.py:96 database-content.py:229
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:224
+#: database-content.py:97 database-content.py:230
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:225
+#: database-content.py:98 database-content.py:231
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:226
+#: database-content.py:99 database-content.py:232
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:235
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavian"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:230
+#: database-content.py:101 database-content.py:236
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:231
+#: database-content.py:102 database-content.py:237
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacco"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:232
+#: database-content.py:103 database-content.py:238
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:104 database-content.py:242
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:105 database-content.py:243
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: database-content.py:106 database-content.py:244
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
 # filippine
-#: database-content.py:104 database-content.py:239
+#: database-content.py:107 database-content.py:245
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:240
+#: database-content.py:108 database-content.py:246
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tagico"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:241
+#: database-content.py:109 database-content.py:247
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:242
+#: database-content.py:110 database-content.py:248
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tataro"
 
 # india
-#: database-content.py:108 database-content.py:243
+#: database-content.py:111 database-content.py:249
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:244
+#: database-content.py:112 database-content.py:250
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandese"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:246
+#: database-content.py:113 database-content.py:251
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:114 database-content.py:252
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:247
+#: database-content.py:115 database-content.py:253
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:248
+#: database-content.py:116 database-content.py:254
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:249
+#: database-content.py:117 database-content.py:255
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:250
+#: database-content.py:118 database-content.py:256
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: database-content.py:115
+#: database-content.py:119
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeco"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:120 database-content.py:259
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:121 database-content.py:260
 msgid "Walloon"
 msgstr "Vallone"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:255
+#: database-content.py:122 database-content.py:261
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:256
+#: database-content.py:123 database-content.py:262
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:257
+#: database-content.py:124 database-content.py:263
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:258
+#: database-content.py:125 database-content.py:264
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:259
+#: database-content.py:126 database-content.py:265
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:140
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latino bielorusso"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:152
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalano (Valenziano)"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:154
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Cinese (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:155
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Cinese (Taiwan)"
 
 # ISO 639-3 ibo
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:182
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:184
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:205
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Lussemburghese"
 
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:211
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:219
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "Norvegese BokmÃl"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:220
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:233
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbo jekavian"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:234
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbo latino"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:239
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:240
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele meridionale"
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:241
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho meridionale"
 
-#: database-content.py:237
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: database-content.py:245
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:257
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbeco (cirillico)"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:258
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbeco (latino)"
 
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Applicazione d'esempio: gestore film"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:268
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:271
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Località dell'applet Meteo"
 
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:272
 msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 msgstr "Nelly Kroes sull'Open Source"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:273
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descrizioni delle disposizioni"
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:274
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traduzioni interfaccia"
 
-#: database-content.py:264 database-content.py:274
+#: database-content.py:275 database-content.py:285
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduzioni interfaccia grafica"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:276
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directory utente"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:277
 msgid "Functions"
 msgstr "Funzioni"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:278
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:279
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plugin"
 
 # sarebbe gtk+/po-properties ....
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:280
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nick delle proprietÃ"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:281
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:282
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:283
 msgid "tags"
 msgstr "etichette"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:284
 msgid "tips"
 msgstr "suggerimenti"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:286
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guida per gli sviluppatori all'accessibilitÃ"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:287
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guida per l'accessibilitÃ"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:288
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Monitor accessibilità tastiera"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:289
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manuale di AisleRiot"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:290
 msgid "appendix"
 msgstr "appendice"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:291
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manuale dei profili audio"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:292
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
 
 # nota: nel nome delle applet abbiamo rimosso "Monitor"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:293
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Carica batteria"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:294
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manuale di Backjack"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:295
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Visualizzatore manuali"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:296
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:297
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:298
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manuale di Riga di comadno"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:299
 msgid "concepts"
 msgstr "concetti"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:300
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:301
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:302
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:303
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:304
 msgid "dialogs"
 msgstr "dialoghi"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:305
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manuale di Dizionario"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:306
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manuale di Monta dischi"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:307
 msgid "filters"
 msgstr "filtri"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:308
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro alpha-a-logo"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:309
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro animazione"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:310
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro artistico"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:311
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro di sfocatura"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:312
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro di combinazione"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:313
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro decorativo"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:314
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro di distorsione"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:315
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro di rilevamento contorni"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:316
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro di miglioramento"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:317
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro generico"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:318
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro luce e ombra"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:319
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro mappa"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:320
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro rumore"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:321
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro render"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:322
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro web"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:323
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Pesce"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:324
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manuale di Geyes"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:325
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:326
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Riferimenti rapidi"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:327
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manuale di glChess"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:328
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manuale di Cinque o piÃ"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:329
 msgid "glossary"
 msgstr "glossario"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:330
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manuale di Forza 4"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:331
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manuale di Nibbles"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:332
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Robots"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:333
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manuale di Lettore CD"
 
-#: database-content.py:323 database-content.py:353 database-content.py:395
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guida per l'utente"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:335
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:336
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manuale di Gnometris"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:337
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manuale di Mine"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:338
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:339
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:340
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:341
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:342
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:343
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:344
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:345
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:346
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:347
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:348
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:349
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:350
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:351
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manuale di Condizioni meteo"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:352
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manuale di Anjuta"
 
-#: database-content.py:342
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Manuale di Criawips"
-
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:353
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manuale di Dasher"
 
-#: database-content.py:344 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:355
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manuale applet Cifratura"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:356
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:357
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manuale di Editor GConf"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:358
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manuale di GDM"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:359
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "Manuale di Gestore portachiavi di GNOME"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:360
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Aiuto per Biblioteca di GNOME"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:361
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:362
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manuale di Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:364
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Linee guida Human Interface"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:365
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manuale di Iagno"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:366
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guida per l'integrazione"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:367
 msgid "introduction"
 msgstr "introduzione"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:368
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Investimento"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:369
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manuale di Lights Off"
 
 # Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:370
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manuale di Registro di sistema"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:371
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:372
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:373
 msgid "menus"
 msgstr "menÃ"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:374
 msgid "colors menus"
 msgstr "menà colori"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:375
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menà colori automatici"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:376
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menà componenti colore"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:377
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menà informazioni colore"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:378
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menà mappa colore"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:379
 msgid "edit menu"
 msgstr "menà modifica"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:380
 msgid "file menu"
 msgstr "menà file"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:381
 msgid "filters menu"
 msgstr "menà filti"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:382
 msgid "help menu"
 msgstr "menà aiuto"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:383
 msgid "image menu"
 msgstr "menà immagine"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:384
 msgid "layer menu"
 msgstr "menà livello"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:385
 msgid "select menu"
 msgstr "menà seleziona"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:386
 msgid "view menu"
 msgstr "menà visualizza"
 
 # Control rimosso dalla traduzione italiana
 # aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:387
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Volume"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:388
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:389
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guida per l'ottimizzazione"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:390
+#| msgid "tutorial"
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Demo per tutorial"
+
+#: database-content.py:391
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Panoramica della piattaforma"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:392
 msgid "preface"
 msgstr "prefazione"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:393
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manuale di Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:394
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manuale di Same GNOME"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:395
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:396
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manuale di Note adesive"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:397
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manuale di Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:398
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guida per l'amministrazione del sistema"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:399
 msgid "toolbox"
 msgstr "strumenti"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:400
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "strumenti (colore)"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:401
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "strumenti (disegno)"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:402
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "strumenti (selezione)"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:403
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "strumenti (trasformazione)"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:404
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manuale di Cestino da pannello"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:405
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:408
 msgid "using gimp"
 msgstr "usare gimp"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:409
 msgid "preferences"
 msgstr "preferenze"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:410
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Riproduttore musicale Banshee"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:411
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Ricerca desktop Beagle"
 
-#: database-content.py:401 templates/base.html:35
+#: database-content.py:412 templates/base.html:34
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Maledette bugie"
 
-#: database-content.py:402
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Applet Deskbar"
-
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:413
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:414
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Browser web Epiphany"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:415
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore di documenti Evince"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:416
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manuale utente di GIMP"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:417
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Applet di GNOME"
 
-#: database-content.py:408
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME 2"
+#: database-content.py:418
+#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME "
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:419
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:410
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Documentazione utente per GNOME 2"
+#: database-content.py:420
+#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "Documentazione utente per GNOME"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:421
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:422
 msgid "GNOME 3 Website"
 msgstr "Sito web di GNOME3"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:423
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:424
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Lettore news Pan"
+
+#: database-content.py:425
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio di GNOME"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:426
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Riproduttore musicale Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:427
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informazioni MIME condivise"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:428
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video scelti su GNOME"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:429
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:419
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Client email per netbook"
-
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:430
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
-"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-";
-"avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
-msgstr "Avahi à un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Inviare le proprie traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\";>piattaforma Transifex</a>"
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi à un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
+"attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:431
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "à disponibile un glossario che à d'aiuto nella traduzione di Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"à disponibile un glossario che à d'aiuto nella traduzione di Chronojump: <a "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:433
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1245,19 +1279,15 @@ msgstr ""
 "Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
 "tanto in tanto. Siate pazienti."
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:434
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince à un visualizzatore di documenti in diversi formati."
 
-#: database-content.py:425
-msgid ""
-"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">Transifex platform</a>."
-msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali. Non à un modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverlo la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/\";>piattaforma Transifex</a>."
+#: database-content.py:435
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:436
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1265,22 +1295,32 @@ msgstr ""
 "A partire da GNOME 2.23, GAIL à integrato nelle GTK+. Non eseguire pià "
 "commit sul branch \"trunk\"."
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:437
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:438
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"Glom à una applicazione per database user-friendly.<br>\n"
+"Oltre ai messaggi della UI e la documentazione à possibile tradurre file "
+"d'esempio aggiuntivi"
+
+#: database-content.py:441
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
 
 # to deal with: trattare
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:442
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1288,7 +1328,34 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
 "dispositivi di archiviazione."
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:443
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:444
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Notare che molte stringhe visibili nell'interfaccia di gnome-tweak-tool "
+"vengono dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:445
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"gnome-utils à stato diviso in nuovi moduli dopo GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
+"system-log"
+
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1296,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade à un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
 "per GNOME."
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1306,35 +1373,27 @@ msgstr ""
 "effetti video presso <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:448
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:449
 msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
-msgstr "GNUCash non fa parte del repository Git di GNOME. Consultare il  <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>Wiki di GNUCash</a> per sapere dove inviare le traduzioni."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:450
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
-msgstr "Al momento à un modulo la cui priorità di traduzione à bassa, poichà non c'à alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
-
-#: database-content.py:436 database-content.py:437 database-content.py:438
-#: database-content.py:439 database-content.py:440 database-content.py:459
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 msgstr ""
-"Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-"attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</"
-"a>."
+"Al momento à un modulo la cui priorità di traduzione à bassa, poichà non c'à "
+"alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
 
 # cambiata un po'....
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:451
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1347,8 +1406,16 @@ msgstr ""
 "traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
 "properties."
 
+#: database-content.py:452
+msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:453
+msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+msgstr ""
+
 # se per voi 'sta frase ha senso...
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:454
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1356,54 +1423,38 @@ msgstr ""
 "Moserial à un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per "
 "lo GNOME Desktop. à scritto in Vala per virtà aggiuntive."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:455
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:456
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
-"your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/";
-"packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
-msgstr "PackageKit à un sistema progettato per rendere semplice l'installazione e l'aggiornamento del software. Non à un modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzione attraverso la  <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/\";>piattaforma Transifex</a>."
+"your computer easier."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:458
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passpartout à una applicazione DTP per X."
 
-#: database-content.py:447
-#, fuzzy
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. \n"
-"Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-"pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+"your sound applications."
 msgstr ""
-"PulseAudio à un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero à un proxy per le proprie applicazioni audio.\n"
-" Inviare le proprie traduzioni attraverso il <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\";>piattaforma Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:450
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/";
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-msgstr "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0\";>piattaforma Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:460
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1411,105 +1462,113 @@ msgstr ""
 "Questo à un clone della versione ufficiale di system-tools-backends dal "
 "repository di freedesktop.org"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:462
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
 "more."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:465
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Un client VNC per GNOME"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:466
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
 "collegamento sotto)."
 
-#: database-content.py:458
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
-"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the "
-"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr ""
-"Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-"attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</"
-"a>. Consultare anche la <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-";
-"user-dirs.html\">pagina di traduzione di xdg-user-dirs presso il Translation "
-"Project</a>."
+#: database-content.py:467
+#| msgid "GNOME 3.0 (development)"
+msgid "GNOME 3.4 (development)"
+msgstr "GNOME 3.4 (in sviluppo)"
 
-#: database-content.py:460
-msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgstr "GNOME 3.0 (in sviluppo)"
+#: database-content.py:468
+#| msgid "GNOME 2.32 (stable)"
+msgid "GNOME 3.2 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (stabile)"
 
-#: database-content.py:461
-msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (stabile)"
+#: database-content.py:469
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:470
+#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
+
+#: database-content.py:471
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:472
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:473
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:474
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:475
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:476
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:477
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:478
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:479
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:480
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:481
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:482
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruttura di GNOME"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:483
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp e amici"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:484
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
+
+#: database-content.py:485
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:486
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
 
-#: settings.py:75
+#: settings.py:83
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1517,37 +1576,42 @@ msgstr ""
 "Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina "
 "web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
 
-#: common/views.py:36
+#: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Luca Ferretti"
 
-#: common/views.py:60
+#: common/views.py:64
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Disconnesso."
 
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:72
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Accesso eseguito correttamente."
 
 # hmmmmmmmmmm
-#: common/views.py:70
+#: common/views.py:74
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
 "Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. Ã possibile "
 "partecipare cambiando il <a href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
 
-#: common/views.py:79
+#: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "L'account à stato disabilitato."
 
-#: common/views.py:81
+#: common/views.py:85
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
 
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:122
+#| msgid "The URL you provided is not valid"
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "La chiave fornita non à valida."
+
+#: common/views.py:124
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "L'account à stato attivato."
 
@@ -1562,12 +1626,12 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Accedi"
@@ -1578,7 +1642,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Oppure usare il proprio OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
@@ -1589,58 +1653,67 @@ msgstr "Accedi con OpenID"
 
 # minuscolo perchà compare dopo i :
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:56
 msgid "Unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduzioni interfaccia utente"
 
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#| msgid "UI Translations"
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
+
 # messaggi, non stringhe, perchà IMHO stringa à troppo
 # orientata agli sviluppatori
-#: languages/views.py:82 templates/release_detail.html:66
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
 msgid "Original strings"
 msgstr "Messaggi originali"
 
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:15
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Scegliere un nome utente:"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Puà contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Almeno 7 caratteri"
 
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Conferma password:"
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Questo nome utente à già in uso. Sceglierne un altro."
 
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Questo URL OpenID à già usato da un utente registrato"
+
+#: people/forms.py:52
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Ã necessario fornire un OpenID o una password"
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
 msgid "Account activation"
 msgstr "Attivazione dell'account"
 
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1651,12 +1724,12 @@ msgstr ""
 "Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
 "copiarlo e incollarlo in un browser."
 
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Amministratori di %s"
 
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1664,11 +1737,11 @@ msgstr ""
 "Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 "
 "pixel)"
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL fornito non à valido"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
 
@@ -1704,61 +1777,72 @@ msgstr ""
 "Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
 "ÂIndirizzo emailÂ"
 
-#: people/views.py:63
+#: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Il modulo non à valido."
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:100
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Adesione al gruppo Â%s completata con successo."
 
-#: people/views.py:89
+#: people/views.py:101
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Una nuova persona partecipa al tuo team"
 
-#: people/views.py:90
+#: people/views.py:102
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr ""
-"%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su %(site)"
-"s"
+"%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su "
+"%(site)s"
 
-#: people/views.py:93
+#: people/views.py:105
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Si à già membri di questo gruppo."
 
-#: people/views.py:115
+#: people/views.py:124
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Rimosso dal gruppo Â%sÂ."
 
-#. Message no i18n'ed, should never happen under normal conditions
-#: people/views.py:118
+#: people/views.py:127
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Non si à membri di questo gruppo."
 
-#: people/views.py:131
+#: people/views.py:140
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La propria password à stata cambiata."
 
-#: stats/models.py:247
+#: stats/models.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:260
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Questo branch non à collegato ad alcun rilascio"
 
-#: stats/models.py:415
+#: stats/models.py:442
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
 
-#: stats/models.py:417
+#: stats/models.py:444
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
 
-#: stats/models.py:437
+#: stats/models.py:464
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
 
-#: stats/models.py:771
+#: stats/models.py:801
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
+
+#: stats/models.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1769,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:795
+#: stats/models.py:849
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1777,74 +1861,87 @@ msgstr ""
 "La voce relativa a questa lingua non à presente nella variabile %(var)s nel "
 "file %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1053
+#: stats/models.py:1184
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Strumenti di amministrazione"
 
-#: stats/models.py:1054
+#: stats/models.py:1185
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
-#: stats/models.py:1055
+#: stats/models.py:1186
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Ambiente grafico GNOME"
 
-#: stats/models.py:1056
+#: stats/models.py:1187
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
 
-#: stats/models.py:1057
+#: stats/models.py:1188
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nuovi moduli proposti"
 
-#: stats/models.py:1136 stats/models.py:1440
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1429
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr "File POT non disponibile"
+
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s messaggio"
 msgstr[1] "%(count)s messaggi"
 
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1435
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aggiornato il %(date)s"
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1172 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d H.i O"
 
-#: stats/models.py:1175
+#: stats/models.py:1439
+#, python-format
+#| msgid "%(count)s figure"
+#| msgid_plural "%(count)s figures"
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s parola"
+msgstr[1] "%(count)s parole"
+
+#: stats/models.py:1441
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figure"
 
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1442
 #, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-msgstr "File POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgstr "File POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1445
 #, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
-msgstr "File POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
+msgstr "File POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1263
+#: stats/models.py:1578
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Questo file POT non à stato generato attraverso il metodo standard intltool."
 
-#: stats/models.py:1264
+#: stats/models.py:1579
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -1852,16 +1949,16 @@ msgstr ""
 "Questo file POT non à stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:100
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:106
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Nel file POTFILES.in mancano alcuni file: %s"
 
-#: stats/utils.py:115
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1870,21 +1967,18 @@ msgstr ""
 "I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non "
 "esistono: %s"
 
-#: stats/utils.py:135
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:138
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE non ha risoluzione su un file reale, usato Â%s.xmlÂ."
-
-#: stats/utils.py:146
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE non punta a un file reale, probabilmente à una macro."
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s non punta a un file reale, probabilmente à una macro."
 
-#: stats/utils.py:160
+#: stats/utils.py:246
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1895,49 +1989,53 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:245
+#: stats/utils.py:333
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Il file po Â%s non esiste o non puà essere letto."
 
-#: stats/utils.py:265
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Il file PO Â%s non passa il controllo di msgfmt: non aggiornato."
 
-#: stats/utils.py:267
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Impossibile ottenere le statistiche per il file POT Â%sÂ."
 
-#: stats/utils.py:270
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Questo file PO ha un bit eseguibile impostato."
 
-#: stats/utils.py:298
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Il file PO Â%s non à codificato in UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:313
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "La voce relativa a questa lingua non à presente nel file LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:331
+#: stats/utils.py:421
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr ""
+
+#: stats/utils.py:427
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La voce relativa a questa lingua non à presente nel file di configurazione "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:429
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Non à noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del "
 "modulo."
 
-#: stats/utils.py:340
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -1945,15 +2043,20 @@ msgstr ""
 "Non à noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del "
 "modulo."
 
-#: stats/utils.py:342
+#: stats/utils.py:438
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "L'elenco DOC_LINGUAS non include questa lingua."
 
-#: teams/forms.py:21
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Coordinatore"
+
+#: teams/forms.py:57
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Contrassegna come inattivo"
 
-#: teams/forms.py:22
+#: teams/forms.py:58
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Rimuovi dal gruppo"
 
@@ -1971,7 +2074,7 @@ msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL per iscriversi"
 
 # fa parte dell'email
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:544 vertimus/models.py:594
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Questo à un messaggio automatico inviato da %s."
@@ -1996,41 +2099,36 @@ msgstr "Revisione"
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Coordinatore"
-
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:51
 msgid "Committers"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:54
 msgid "No committers"
 msgstr "Nessun committer"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisori"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Nessun revisore"
 
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:61
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:64
 msgid "No translators"
 msgstr "Nessun traduttore"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:66
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membri inattivi"
 
-#: teams/views.py:75
+#: teams/views.py:69
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Membri non inattivi"
 
@@ -2054,90 +2152,159 @@ msgstr "Errore del server"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Si à verificato un errore del server."
 
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: templates/about.html:9
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Maledette bugie à una applicazione web usata per gestire la localizzazione "
+"(l10n) del progetto GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Consente di esplorare le statistiche di traduzione. Inostre consente di "
+"gestire il <a href=\"%(link)s\">workflow</a> di traduzione."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Se sei curioso di capire il perchà del nome, leggi <a href=\"%(link)s"
+"\">questo articolo su Wikipedia</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Questo sito à stato tradotto nella lingua in uso da:"
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "Collegamenti rapidi"
+
+# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
+#   * library.gnome.org
+#: templates/about.html:27
+#| msgid "Projects"
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki progetti"
+
+#: templates/about.html:29
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Pagina tracciamento bug"
+
+#: templates/about.html:31
+msgid "Source code"
+msgstr "Codice sorgente"
+
+#: templates/about.html:33
+msgid "Workflow"
+msgstr "Workflow"
+
+#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:26
 msgid "News"
 msgstr "Notizie"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:27
 msgid "Projects"
 msgstr "Progetti"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:28
 msgid "Art"
 msgstr "Grafica"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:29
 msgid "Support"
 msgstr "Supporto"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:30
 msgid "Development"
 msgstr "Sviluppo"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:31
 msgid "Community"
 msgstr "ComunitÃ"
 
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:41
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
 
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
 msgid "Teams"
 msgstr "Gruppi"
 
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:57
 msgid "Release sets"
 msgstr "Set di rilasci"
 
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
 # molto MS style...
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:73
 msgid "Log out"
 msgstr "Disconnetti"
 
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
+#: templates/base.html:93
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Liesâ"
+msgstr "Informazioni su Maledette bugie..."
+
+#: templates/base.html:95
+#| msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr ""
-"Mantenuto nel modulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-"lies/'>damned-lies</a> su <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:97
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "In hosting presso %(link)s."
@@ -2150,7 +2317,7 @@ msgstr "Per questo branch vale al momento lo string-freeze."
 msgid "Translation"
 msgstr "Traduzione"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
 #: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2160,7 +2327,11 @@ msgstr "Maledette bugie su GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Errore:"
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Altro..."
+
+#: templates/index.html:17
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2168,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come "
 "contatto principale (coordinatore), pagine web e mailing list."
 
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:18
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2177,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>dare vita a "
 "un proprio gruppo</a> con semplicitÃ."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:22
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2186,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e "
 "aiutaci a tradurre GNOME!"
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:32
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2195,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di "
 "traduzione</a>."
 
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:33
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2203,17 +2374,17 @@ msgstr ""
 "Alcuni gruppi gestiscono pià di una lingua (di solito semplici varianti): "
 "qui à possibile vedere tutte le lingue in cui GNOME à tradotto."
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:37
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Set di rilasci"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:38
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le "
 "statistiche."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:40
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2221,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "Esempi di set di rilasci sono &quot;Infrastruttura di GNOME&quot; o &quot;"
 "GNOME 2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:41
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2230,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 "categorie come &quot;Applicazioni desktop&quot; e &quot;Piattaforma di "
 "sviluppo&quot;."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:43
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2238,11 +2409,11 @@ msgstr ""
 "Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi "
 "set di rilasci."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Elenco di tutti i moduli, incluse le statistiche."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2250,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 "I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o pià branch "
 "di sviluppo."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:51
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2258,10 +2429,6 @@ msgstr ""
 "Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni "
 "importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
 
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Tradotto da:"
-
 #: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
@@ -2270,11 +2437,11 @@ msgstr "à già stato eseguito l'accesso come %(username)s."
 #: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
-"Se non si possiede alcun account su questo sito, Ã possibile <a href='%(link)"
-"s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
+"Se non si possiede alcun account su questo sito, Ã possibile <a "
+"href='%(link)s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
 
 #: templates/login.html:22
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2310,12 +2477,12 @@ msgid "Browse Repository"
 msgstr "Esplora repository"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Branch"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Rilascio"
 
@@ -2325,7 +2492,7 @@ msgstr "Categoria"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:23
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
+#: templates/teams/team_edit.html:36
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
@@ -2334,16 +2501,16 @@ msgstr "Salva"
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Stato figure documenti modulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Stato traduzione figure"
 
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:15
 msgid "Original"
 msgstr "Originale"
 
 # figura
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:31
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -2351,16 +2518,16 @@ msgstr ""
 "Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna "
 "stringa da tradurre)"
 
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Fuzzy"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "File non esistente (fuzzy &quot;tecnico&quot;)"
 
 # figura
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "Not translated"
 msgstr "Non tradotta"
 
@@ -2374,15 +2541,15 @@ msgstr ""
 "Selezionare uno dei moduli qui elencati per vedere alcune maledette bugie su "
 "di esso:"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
 #: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
 "\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"Nel caso si dovesse cambiare qualcosa in questa pagina,  <a href=\"%(bug_url)"
-"s\">segnalarlo come bug</a>."
+"Nel caso si dovesse cambiare qualcosa in questa pagina,  <a href="
+"\"%(bug_url)s\">segnalarlo come bug</a>."
 
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
@@ -2394,13 +2561,13 @@ msgstr "Confronto tra rilasci"
 msgid "Progress"
 msgstr "Avanzamento"
 
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Rilascio %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2409,62 +2576,68 @@ msgstr ""
 "Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio delle "
 "traduzioni."
 
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:45
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaccia utente"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:49
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#| msgid "User Interface"
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
+
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Rilasci di GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "Selezionare un rilascio o un set di rilasci qui elencati per vedere maggiori "
 "dettagli su di esso:"
 
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Rilasci pià vecchi"
 
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Questo documento à scritto nel formato di documentazione Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:14 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Scarica file POT"
 
-#: templates/stats_show.html:18 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
 msgid "Notices"
 msgstr "Avvisi"
 
-#: templates/stats_show.html:28
+#: templates/stats_show.html:31
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
 
-#: templates/stats_show.html:33
+#: templates/stats_show.html:36
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Segnala questo bug"
 
-#: templates/stats_show.html:45 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
 msgid "Translated"
 msgstr "Tradotto"
 
-#: templates/stats_show.html:65 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/stats_show.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostra le figure del documento"
 
@@ -2473,24 +2646,68 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 msgid "No comment"
 msgstr "Nessun commento"
 
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:47
-#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:50
+#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 msgid "All modules"
 msgstr "Tutti i moduli"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Nascondi moduli completati"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
+#: templates/languages/language_release.html:30
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostra moduli completati"
 
@@ -2506,33 +2723,51 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "GNOME Ã attualmente tradotto nella seguente lingua (%(numb)s):\n"
 msgstr[1] "GNOME Ã attualmente tradotto nelle seguenti lingue (%(numb)s):\n"
 
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Feed RSS per %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_release.html:44
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Scarica tutti file PO"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modulo"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% tradotto)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
+#, python-format
+#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:106
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
 msgid "Error summary"
 msgstr "Errore indice"
 
@@ -2557,19 +2792,20 @@ msgstr "Partecipa a un gruppo"
 msgid "Site Language:"
 msgstr "Lingua del sito:"
 
-#: templates/people/person_detail.html:37
+#: templates/people/person_detail.html:33
 msgid "Choose"
 msgstr "Scegli"
 
-#: templates/people/person_detail.html:43
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Manutenzione modulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:50
 msgid "Current activity"
 msgstr "Attività attuale"
 
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
@@ -2629,21 +2865,21 @@ msgid "Join"
 msgstr "Partecipa"
 
 # Questo appare come titolo sia nel profilo utente elencando i team a cui si partecipa, sia profilo del team elencando le persone... Per rendelo "buono" in entrembi i casi si va sulla traduzione libera
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:67
 msgid "Team membership"
 msgstr "Partecipazioni"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro del gruppo %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Uscire veramente dal gruppo?"
 
@@ -2764,41 +3000,53 @@ msgstr ""
 "La registrazione à riuscita. A breve si riceverà una email contenente un "
 "collegamento per attivare il proprio account."
 
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Pagina del gruppo di traduzione %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Segnala bug nella traduzione"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostra bug esistenti"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Mailing list:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Invia email alla lista"
 
 # dovrebbe essere riferito all'iscrizione
 # a una mailing list
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Iscrizione"
 
+#: templates/teams/team_base.html:42
+#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Questo team al momento non ha un coordinatore."
+
+#: templates/teams/team_base.html:43
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2822,23 +3070,33 @@ msgstr ""
 "del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo gruppo di "
 "traduzione."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:57
+#| msgid "Current activity"
+msgid "Current activities"
+msgstr "Attività in corso"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:59
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Forme plurali:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:61
 msgid "Archives"
 msgstr "Archivi"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:78
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Applica le modifiche"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:23
+#: templates/teams/team_detail.html:88
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr "Ultimo accesso su %(last_login)s"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:31
 msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
 msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:25
+#: templates/teams/team_edit.html:34
 msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2865,6 +3123,17 @@ msgstr "Coordinato da <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Al momento non vi à alcun gruppo di traduzione in GNOME :("
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Riepilogo attività per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -2881,166 +3150,196 @@ msgid "State:"
 msgstr "Stato:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Scarica file PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "Tradotto:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#| msgid "Statistics"
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Statistiche file PO:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+msgid "Strings:"
+msgstr "Stringhe:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+msgid "Words:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " inclusa <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagine</a>"
+msgstr[1] " incluse <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagini</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Attività in corso nello stesso modulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:852
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:137
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Azioni archiviate (%(human_level)s serie archiviate)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "diff with:"
 msgstr "differenze con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
 msgid "No current actions."
 msgstr "Nessuna azione corrente."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
 msgid "New Action"
 msgstr "Nuova azione"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
 msgid "Submit"
 msgstr "Invia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Ã necessario autenticarsi ed essere membro del gruppo %(team_name)s."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Ã necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
+"team %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Differenze tra i file PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Torna alle azioni"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: entrambi i file sono \"uniti\" con il file PO pià recente."
 
-#: vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:40
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus per il gruppo %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:49
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Ultime azioni dello GNOME Translation Project per il gruppo %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:84
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus del gruppo %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Ultime azioni compiutÃe dal gruppo %s dello GNOME Translation Project"
 
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Carica un file PO, GZ, BZ2 oppure PNG"
 
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2 o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare "
 "di nuovo."
 
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
 
 # sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione à necessario un commento."
 
 # sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione à necessario un commento oppure un file."
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione à necessario un file."
 
 # negli altri à usato "load", per cui
 # traduco send come carica
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Non caricare un file con un'azione \"Prenota\"."
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:112
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inattiva"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
 # pià breve di "Traduzione in corso"...
-#: vertimus/models.py:169
+#: vertimus/models.py:128
 msgid "Translating"
 msgstr "In traduzione"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:167
 msgid "Proofreading"
 msgstr "In revisione"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:217
+#: vertimus/models.py:185
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisionata"
 
@@ -3057,162 +3356,282 @@ msgstr "Revisionata"
 # review si applica all'intero workflow, non alla traduzione
 # e "azzera" lo stato, o meglio lo porta in "da riesaminare" e
 # consente come sole azioni aggiungi_commento e prenota_traduzione
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:203
 msgid "To Review"
 msgstr "Da riesaminare"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:218
 msgid "To Commit"
 msgstr "Da eseguire il commit"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "Committing"
 msgstr "In commit"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:253
 msgid "Committed"
 msgstr "Commit eseguito"
 
-# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:318
-msgid "File in repository"
-msgstr "File nel repository"
-
-#: vertimus/models.py:330 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
-
-# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:529
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
-"il nuovo stato di  %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã \"%"
-"(new_state)s\".\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-# fa parte dell'email
-#: vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
-msgid "Without comment"
-msgstr "Nessun commento"
-
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:272
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Scrivi un commento"
 
-# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:580
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
-"Ã stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:602
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Prenota la traduzione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:614
+#: vertimus/models.py:274
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Carica la nuova traduzione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:636
+#: vertimus/models.py:275
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Prenota la revisione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:276
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Carica la traduzione revisionata"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:278
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pronto per l'invio"
 
 # Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:680
+#: vertimus/models.py:279
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Invia al repository"
 
-#. FIXME: somewhere the error should be catched and handled properly
-#. new_state = state
-#: vertimus/models.py:697
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Il commit non à riuscito. L'errore à stato: Â%sÂ"
-
 # AZIONE
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:705
+#: vertimus/models.py:281
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Prenota l'invio"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:718
+#: vertimus/models.py:283
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informa dell'invio"
 
-# AZIONE
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:733
-msgid "Review required"
-msgstr "Riesame necessario"
+#: vertimus/models.py:285
+msgid "Rework needed"
+msgstr ""
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:748
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivia le azioni"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:787
+#: vertimus/models.py:287
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Annulla l'ultimo cambio di stato"
 
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
+# Appare nei diff
+#: vertimus/models.py:357
+msgid "File in repository"
+msgstr "File nel repository"
+
+#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/views.py:174
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
+
+# testo per l'email inviata
+#: vertimus/models.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Salve,\n"
+"\n"
+"il nuovo stato di  %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã "
+"\"%(new_state)s\".\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+# fa parte dell'email
+#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+msgid "Without comment"
+msgstr "Nessun commento"
+
+# testo per l'email inviata
+#: vertimus/models.py:541
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Salve,\n"
+"\n"
+"Ã stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:627
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Il commit non à riuscito. L'errore à stato: Â%sÂ"
+
+#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Errore: il file %s contiene caratteri non validi."
 
-#: vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:180
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Ultimo file \"committato\" per %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:183
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "File POT pià recente"
 
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Criawips"
+
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Applet Deskbar"
+
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Client email per netbook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/";
+#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi à un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete "
+#~ "locale attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Inviare le proprie "
+#~ "traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/";
+#~ "avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\">piattaforma Transifex</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
+#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali. Non à un "
+#~ "modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverlo la <a "
+#~ "href=\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-";
+#~ "fprintd-pot/\">piattaforma Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
+#~ "a> to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUCash non fa parte del repository Git di GNOME. Consultare il  <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>Wiki di GNUCash</"
+#~ "a> per sapere dove inviare le traduzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
+#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/";
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit à un sistema progettato per rendere semplice l'installazione e "
+#~ "l'aggiornamento del software. Non à un modulo specifico di GNOME. Inviare "
+#~ "le proprie traduzione attraverso la  <a href=\"http://www.transifex.net/";
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">piattaforma Transifex</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. \n"
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio à un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero à un proxy per le "
+#~ "proprie applicazioni audio.\n"
+#~ " Inviare le proprie traduzioni attraverso il <a href=\"http://www.";
+#~ "transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\">piattaforma "
+#~ "Transifex</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
+#~ "attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0\">piattaforma Transifex</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-";
+#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
+#~ "Translation Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo modulo non à specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
+#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>. Consultare anche la <a href=\"http://translationproject.org/";
+#~ "domain/xdg-user-dirs.html\">pagina di traduzione di xdg-user-dirs presso "
+#~ "il Translation Project</a>."
+
+#~ msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
+#~ msgstr "File POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+
+#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+#~ msgstr "DOC_MODULE non ha risoluzione su un file reale, usato Â%s.xmlÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantenuto nel modulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> su <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Tradotto da:"
+
+#~ msgid "Translated:"
+#~ msgstr "Tradotto:"
+
+# AZIONE
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Riesame necessario"
+
 #~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
 #~ msgstr "GNOME 2.16 (vecchia stabile)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]