[gnome-screenshot] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 0aeea04680ebf18ff67cec55e627ad24fa433cb8
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Feb 16 01:45:36 2012 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  305 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e1c0a5e..7ad0665 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Brazilian Portuguese translation of GNOME Utils.
-# Copyright (C) 1999-2008 the GNOME Utils authors.
+# Copyright (C) 1999-2011 the GNOME Utils authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+#
 # Alexandre Hautequest <hquest fesppr br>, 1999.
 # Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>, 2000.
 # Francisco PetrÃcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>, 2001.
@@ -18,196 +19,221 @@
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-31 22:30-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:48-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.2\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
-#: ../src/gnome-screenshot.c:143
-msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "Erro ao salvar captura de imagem da tela"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s.\n"
-" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel salvar a captura de tela em %s.\n"
-" O erro foi %s.\n"
-" Por favor, selecione outro local e tente novamente."
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:336
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Captura de tela tomada"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:495
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "NÃo foi possÃvel capturar uma imagem da janela atual"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:662
-msgid "Send the grab directly to the clipboard"
-msgstr "Enviar a captura diretamente para Ãrea de transferÃncia"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:663
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Captura uma janela ao invÃs da tela inteira"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:664
-msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "Captura uma Ãrea da tela ao invÃs da tela inteira"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:665
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:666
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Remove a borda da janela na captura de tela"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:667
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "Captura imagem da tela apÃs um atraso [em segundos] especificado"
-
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:668
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "Efeito para adicionar à borda (sombra, bordar ou nenhum)"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:668
-msgid "effect"
-msgstr "efeito"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:669
-msgid "Interactively set options"
-msgstr "Grupo de opÃÃes interativas"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.c:680
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Tirar uma foto da tela"
-
 #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Salvar imagens da sua Ãrea de trabalho ou de janelas individuais"
-
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de tela"
 
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Salvar imagens da sua Ãrea de trabalho ou de janelas individuais"
+
 #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Take a screenshot of the current window"
-msgstr "NÃo foi possÃvel capturar uma imagem da janela atual"
+msgid "Take a screenshot of the whole screen"
+msgstr "Tira uma imagem de captura da tela inteira"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Take a screenshot of the whole screen"
-msgstr "Tirar uma foto da tela"
+msgid "Take a screenshot of the current window"
+msgstr "Tira uma imagem de captura da janela atual"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvar captura de tela"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "_Copiar para a Ãrea de transferÃncia"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Salvar captura de tela"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
 #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Efeito de borda"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de tela de uma janela especÃfica (obsoleto)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos sÃo: \"shadow\", "
-"\"none\" e \"border\"."
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
 msgstr ""
 "Capturar somente a janela atual, e nÃo toda a Ãrea de trabalho. Esta chave "
 "està obsoleta e nÃo à mais usada."
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Atraso na captura de tela"
+
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "Incluir borda"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "O nÃmero de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "Incluir perfil ICC"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "DiretÃrio de captura de tela"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Incluir cursor"
+#| msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "DiretÃrio em que as capturas de tela serÃo salvas por padrÃo."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no arquivo de captura de tela"
+#| msgid "Screenshot directory"
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Ãltimo diretÃrio de captura de tela salva"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
+#| msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr "DiretÃrio em que a Ãltima captura de tela foi salva."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela"
+msgid "Include Border"
+msgstr "Incluir borda"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Atraso na captura de tela"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "DiretÃrio de captura de tela"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluir cursor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "DiretÃrio em que a Ãltima captura de tela foi salva."
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "O nÃmero de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela."
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Incluir perfil ICC"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Captura de tela de uma janela especÃfica (obsoleto)"
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no arquivo de captura de tela"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efeito de borda"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos sÃo: \"shadow\", "
+"\"none\" e \"border\"."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:147
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/screenshot-config.c:78
+#: ../src/screenshot-application.c:154
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
+#: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345
+#: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391
+#| msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "NÃo foi possÃvel capturar uma imagem da janela"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:176
+#| msgid ""
+#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+#| " Error was %s.\n"
+#| " Please choose another location and retry."
+msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
+msgstr "Erro criando arquivo. Por favor, selecione outro local e tente novamente."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:343
+msgid "Error creating file"
+msgstr "Erro criando arquivo"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de tela tomada"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:389
+msgid "All possible methods failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/screenshot-application.c:504
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Enviar a captura diretamente para Ãrea de transferÃncia"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:505
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Captura uma janela ao invÃs da tela inteira"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:506
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Captura uma Ãrea da tela ao invÃs da tela inteira"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:507
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:508
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Remove a borda da janela na captura de tela"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:509
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Captura imagem da tela apÃs um atraso [em segundos] especificado"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-application.c:509
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:510
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efeito para adicionar à borda (sombra, bordar ou nenhum)"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:510
+msgid "effect"
+msgstr "efeito"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:511
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Grupo de opÃÃes interativas"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:525
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Tirar uma foto da tela"
+
+#: ../src/screenshot-config.c:54
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -215,15 +241,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OpÃÃes conflitantes: --window e --area nÃo devem ser usadas ao menos tempo.\n"
 
-#: ../src/screenshot-config.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/screenshot-config.c:61
+#, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
 "time.\n"
 msgstr ""
-"OpÃÃes conflitantes: --window e --area nÃo devem ser usadas ao menos tempo.\n"
+"OpÃÃes conflitantes: --area e --delay nÃo devem ser usadas ao menos tempo.\n"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:193
+#: ../src/screenshot-dialog.c:171
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -232,17 +258,17 @@ msgstr ""
 "de tela està faltando.\n"
 "Por favor, verifique sua instalaÃÃo do gnome-utils"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:214
+#: ../src/screenshot-dialog.c:192
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:323
+#: ../src/screenshot-dialog.c:301
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Captura_de_tela.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
 #, c-format
 msgid "Screenshot at %s.png"
 msgstr "Captura de tela em %s.png"
@@ -250,7 +276,7 @@ msgstr "Captura de tela em %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
 #, c-format
 msgid "Screenshot at %s - %d.png"
 msgstr "Captura de %s-%d.png"
@@ -296,16 +322,16 @@ msgstr "_Selecionar Ãrea para capturar"
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "Capturar apÃs _intervalo de"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Capturar imagem da tela"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
@@ -313,10 +339,11 @@ msgstr "Efeitos"
 # "capturar imagem da tela", entÃo espero que a essa atura do campeonato o usuÃrio
 # tenha entendido o contexto :) Por isso, e para diminuir o excesso de largura
 # do diÃlogo, encurtei "Capturar imagem da _tela" para "Capturar"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "C_apturar"
 
-#: ../src/screenshot-utils.c:702
+#: ../src/screenshot-utils.c:723
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "Erro ao carregar a pÃgina de ajuda"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]