[empathy] Updated Spanish translation



commit 49b69761e064aa1b43d6aa01af60bc9f2e536277
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 16 17:28:08 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  150 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 253c4d9..a2cacc0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-13 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2328
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
 
@@ -832,7 +832,7 @@ msgid "All accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -2756,7 +2756,6 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Continue"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
@@ -3081,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 "Editar."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocurrià un error"
 
@@ -3145,17 +3144,17 @@ msgstr "No, por ahora sÃlo quiero ver la gente conectada cerca"
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:824
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "No, eso es todo por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1089
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -3168,16 +3167,16 @@ msgstr ""
 "estos detalles posteriormente o desactivar esta caracterÃstica usando el "
 "diÃlogo ÂCuentasÂ."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1095
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1153
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editar->Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 msgstr "_No quiero activar esta caracterÃstica por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -3189,23 +3188,23 @@ msgstr ""
 "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
 "diÃlogo Cuentas."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1155
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut no està instalado"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1201
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Asistente de cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Bienvenido a Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1244
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importar sus cuentas existentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1262
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduzca los detalles personales"
 
@@ -3222,60 +3221,60 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "AÃn no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
 #: ../src/empathy-call-window.c:1332
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Conectandoâ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Offline â %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Disconnected â %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline â No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexiÃn de red"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline â Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:531
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar los parÃmetros de la conexiÃn"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:694
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr "Fallà al recuperar su informaciÃn personal del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:700
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "ConÃctese para editar su informaciÃn personal."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:785
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar los parÃmetros de la conexiÃnâ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1281
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "ÂQuiere quitar %s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1285
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitarà su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1521
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3284,15 +3283,15 @@ msgstr ""
 "ÂSeguro que quiere continuar?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1697
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2181
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3309,8 +3308,8 @@ msgid "_Importâ"
 msgstr "_Importarâ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Cargando informaciÃn de la cuenta"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
@@ -3321,12 +3320,9 @@ msgstr ""
 "protocolo que quiera usar."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "No hay protocolos instalados"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cargando informaciÃn de la cuenta"
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "No hay Âbackends de protocolos instalados"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
 msgid " - Empathy authentication client"
@@ -3899,7 +3895,7 @@ msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:374
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contrasenÌa"
 
@@ -4030,7 +4026,12 @@ msgstr ""
 "Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la "
 "lista"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -4038,93 +4039,93 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sÃlo "
 "soporta importar cuentas desde Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importar cuentas"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:389
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Escriba su contraseÃa"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:395
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:644
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquÃ."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:660
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
 msgid "No match found"
 msgstr "No se encontrà ninguna coincidencia"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:765
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
 "software de %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:831
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
 msgid "Update software..."
 msgstr "Actualizar softwareâ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:942
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:948
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
 #. Translators: this string will be something like:
 #. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1092
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "Recargar %s (%s)â"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1138
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Recargar el saldo de la cuenta"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1210
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Recargarâ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1933
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2131
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquÃ."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2139
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquiÌ."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2419
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
@@ -4665,35 +4666,35 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversaciÃn:"
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "No mostrar ningÃn diÃlogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "No mostrar ningÃn diÃlogo a no ser que sÃlo existan cuentas ÂGente cercaÂ"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<id-de-cuenta>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
 msgid "Show account assistant"
 msgstr "Mostrar el asistente de cuentas"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr ": Cuentas en Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Cuentas en Empathy"
 
@@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr "- Depurador de Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr ": Cliente de chat Empathy"
 
@@ -4799,6 +4800,9 @@ msgstr "_Coincidir con capitalizacioÌn"
 msgid "Adding new account"
 msgstr "AÃadiendo cuenta nueva"
 
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolo:"
+
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "Seleccionar contactos para enlazar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]