[glom] Updated Czech translation



commit 342d9cc85bce3df508f454aa63633538a2d1db5c
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 16 12:27:31 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1279 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 646 insertions(+), 633 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 37211c4..a727c08 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-13 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,208 +24,208 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../glom/application.cc:148
+#: ../glom/appwindow.cc:148
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
 msgstr "Glom: GenerovÃnà ÅifrovacÃch certifikÃtÅ"
 
-#: ../glom/application.cc:149
+#: ../glom/appwindow.cc:149
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr "ProsÃm poÄkejte dokud Glom nepÅipravà vÃÅ systÃm pro sdÃlenà na sÃti."
 
-#: ../glom/application.cc:269 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/appwindow.cc:269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../glom/application.cc:270 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
+#: ../glom/appwindow.cc:270 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_NedÃvnà soubory"
 
-#: ../glom/application.cc:278
+#: ../glom/appwindow.cc:278
 msgid "_Save as Example"
 msgstr "_UloÅit jako pÅÃklad"
 
-#: ../glom/application.cc:285 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/appwindow.cc:285 ../glom/filechooser_export.cc:41
 msgid "_Export"
 msgstr "_Export"
 
-#: ../glom/application.cc:289 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/appwindow.cc:289 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mport"
 
-#: ../glom/application.cc:294
+#: ../glom/appwindow.cc:294
 msgid "S_hared on Network"
 msgstr "_SdÃleno v sÃti"
 
-#: ../glom/application.cc:308
+#: ../glom/appwindow.cc:308
 msgid "_Standard"
 msgstr "_StandardnÃ"
 
-#: ../glom/application.cc:312
+#: ../glom/appwindow.cc:312
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Upravit rozvrÅenà tisku"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:370
+#: ../glom/appwindow.cc:370
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Tabulky"
 
-#: ../glom/application.cc:380
+#: ../glom/appwindow.cc:380
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "_Upravit tabulky"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:394
+#: ../glom/appwindow.cc:394
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Sestavy"
 
-#: ../glom/application.cc:397
+#: ../glom/appwindow.cc:397
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Upravit sestavy"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:405 ../glom/frame_glom.cc:123
+#: ../glom/appwindow.cc:405 ../glom/frame_glom.cc:123
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../glom/application.cc:411
+#: ../glom/appwindow.cc:411
 msgctxt "Developer menu title"
 msgid "_Developer"
 msgstr "_VÃvojÃÅ"
 
-#: ../glom/application.cc:417
+#: ../glom/appwindow.cc:417
 msgid "_Developer Mode"
 msgstr "_VÃvojÃÅskà reÅim"
 
-#: ../glom/application.cc:421
+#: ../glom/appwindow.cc:421
 msgid "_Operator Mode"
 msgstr "_OperaÄnà reÅim"
 
-#: ../glom/application.cc:426
+#: ../glom/appwindow.cc:426
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "_Nastavenà databÃze"
 
-#: ../glom/application.cc:431
+#: ../glom/appwindow.cc:431
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Pole"
 
-#: ../glom/application.cc:436
+#: ../glom/appwindow.cc:436
 msgid "Relationships _Overview"
 msgstr "PÅehled _relacÃ"
 
-#: ../glom/application.cc:441
+#: ../glom/appwindow.cc:441
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "_Relace pro tuto tabulku"
 
-#: ../glom/application.cc:446
+#: ../glom/appwindow.cc:446
 msgid "_Users"
 msgstr "_UÅivatelÃ"
 
-#: ../glom/application.cc:450
+#: ../glom/appwindow.cc:450
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "RozvrÅenà _tisku"
 
-#: ../glom/application.cc:455
+#: ../glom/appwindow.cc:455
 msgid "R_eports"
 msgstr "_Sestavy"
 
-#: ../glom/application.cc:460
+#: ../glom/appwindow.cc:460
 msgid "Script _Library"
 msgstr "K_nihovna skriptÅ"
 
-#: ../glom/application.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:465
 msgid "_Layout"
 msgstr "_RozloÅenÃ"
 
-#: ../glom/application.cc:470
+#: ../glom/appwindow.cc:470
 msgid "Test Tra_nslation"
 msgstr "TestovÃ_nà pÅekladu"
 
-#: ../glom/application.cc:474
+#: ../glom/appwindow.cc:474
 msgid "_Translations"
 msgstr "_PÅeklady"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:480
+#: ../glom/appwindow.cc:480
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Aktivnà platforma"
 
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:486
 msgid "_Normal"
 msgstr "_NormÃlnÃ"
 
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:486
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "RozvrÅenÃ, kterà pouÅÃvat pro bÄÅnà pracovnà prostÅedÃ."
 
-#: ../glom/application.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:491
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/application.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:491
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "RozvrÅenÃ, kterà pouÅÃvat v zaÅÃzenÃch Maemo."
 
-#: ../glom/application.cc:496
+#: ../glom/appwindow.cc:496
 msgid "_Export Backup"
 msgstr "_Exportovat zÃlohu"
 
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/appwindow.cc:500
 msgid "_Restore Backup"
 msgstr "_Obnovit zÃlohu"
 
 #. TODO: Think of a better name for this menu item,
 #. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
 #. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/application.cc:507
+#: ../glom/appwindow.cc:507
 msgid "_Drag and Drop Layout"
 msgstr "RozvrÅenà âtÃ_hni a pusÅâ"
 
-#: ../glom/application.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:515
 msgctxt "Help menu title"
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:519
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:522
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:522
 msgid "About the application"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:525
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:525
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Pomoc s aplikacÃ"
 
-#: ../glom/application.cc:630
+#: ../glom/appwindow.cc:630
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "GUI databÃze"
 
-#: ../glom/application.cc:632
+#: ../glom/appwindow.cc:632
 msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 msgstr "Â 2000 â 2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:716 ../glom/application.cc:725
+#: ../glom/appwindow.cc:716 ../glom/appwindow.cc:725
 msgid "Open Failed"
 msgstr "OtevÅenà se nezdaÅilo"
 
-#: ../glom/application.cc:717
+#: ../glom/appwindow.cc:717
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "Dokument nebyl nalezen."
 
-#: ../glom/application.cc:726
+#: ../glom/appwindow.cc:726
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
 #: ../glom/frame_glom.cc:2116
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "PÅipojenà selhalo"
 
-#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
 #: ../glom/frame_glom.cc:2116
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "Glom se nemohl pÅipojit k databÃzovÃmu serveru. MoÅnà jste zadali nesprÃvnà "
 "jmÃno uÅivatele nebo heslo, nebo moÅnà nebÄÅà server databÃze postgres."
 
-#: ../glom/application.cc:945
+#: ../glom/appwindow.cc:945
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Soubor nelze otevÅÃt, protoÅe tato verze aplikace Glom nepodporuje vlastnà "
 "hostovanà databÃze."
 
-#: ../glom/application.cc:950 ../glom/application.cc:959
+#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:959
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Soubor nelze otevÅÃt, protoÅe tato verze aplikace Glom nepodporuje databÃze "
 "PostgreSQL."
 
-#: ../glom/application.cc:967
+#: ../glom/appwindow.cc:967
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -275,15 +275,15 @@ msgstr ""
 "SQLite."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:985
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Soubor pouÅÃvà nepodporovanà databÃzovà server"
 
-#: ../glom/application.cc:1048
+#: ../glom/appwindow.cc:1048
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "VytvoÅenà ze vzorovÃho souboru"
 
-#: ../glom/application.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1049
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Pro pouÅità tohoto vzorovÃho souboru musÃte uloÅit jeho zapisovatelnou "
 "kopii. Na serveru bude takà vytvoÅena novà databÃze."
 
-#: ../glom/application.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1053
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "VytvoÅenà ze zÃloÅnÃho souboru"
 
-#: ../glom/application.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
 msgid ""
 "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "Abyste mohli pouÅÃt tento zÃloÅnà soubor, musÃte uloÅit upravitelnou kopii "
 "souboru. Na serveru bude rovnÄÅ vytvoÅena novà databÃze."
 
-#: ../glom/application.cc:1115
+#: ../glom/appwindow.cc:1115
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "OtevÃrà se soubor jen pro ÄtenÃ."
 
-#: ../glom/application.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:1116
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -315,16 +315,16 @@ msgstr ""
 "Tento soubor je jen pro ÄtenÃ, takÅe nebudete moci pÅejÃt do vÃvojÃÅskÃho "
 "reÅimu a mÄnit nÃvrh."
 
-#: ../glom/application.cc:1119
+#: ../glom/appwindow.cc:1119
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "PokraÄovat bez vÃvojÃÅskÃho reÅimu"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1177
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Na serveru nebyla databÃze nalezena"
 
-#: ../glom/application.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1177
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -334,43 +334,43 @@ msgstr ""
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1187
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "ProblÃm s naÄÃtÃnÃm dokumentu"
 
-#: ../glom/application.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1187
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom nemohl naÄÃst dokument."
 
-#: ../glom/application.cc:1617
+#: ../glom/appwindow.cc:1617
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Ze vzorovÃho souboru se vytvÃÅÃ databÃze Glom"
 
-#: ../glom/application.cc:1796
+#: ../glom/appwindow.cc:1796
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "VytvoÅenà databÃze Glom ze zÃloÅnÃho souboru."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2269 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
+#: ../glom/appwindow.cc:2269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
 msgid "Save failed."
 msgstr "UklÃdÃnà selhalo."
 
-#: ../glom/application.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2269
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Vyskytla se chyba bÄhem uklÃdÃnà ukÃzkovÃho souboru."
 
-#: ../glom/application.cc:2310 ../glom/application.cc:2315
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/appwindow.cc:2310 ../glom/appwindow.cc:2315
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
 msgid "Save Document"
 msgstr "UloÅit dokument"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2402 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Soubor pouze pro ÄtenÃ."
 
-#: ../glom/application.cc:2402 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "NemÅÅete pÅepsat existujÃcà soubor, protoÅe nemÃte potÅebnà pÅÃstupovà prÃva."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2416 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "AdresÃÅ pouze pro ÄtenÃ."
 
-#: ../glom/application.cc:2416 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -390,19 +390,19 @@ msgstr ""
 "V tomto adresÃÅi nemÅÅete soubor vytvoÅit, protoÅe nemÃte potÅebnà "
 "pÅÃstupovà prÃva."
 
-#: ../glom/application.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2433
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Chybà nadpis databÃze"
 
-#: ../glom/application.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2433
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "MusÃte zadat nÃzev pro novou databÃzi."
 
-#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1805
+#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1805
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "AdresÃÅ jiÅ existuje"
 
-#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1806
+#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1806
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -413,51 +413,51 @@ msgstr ""
 "vytvoÅenà novÃho adresÃÅe."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2601
+#: ../glom/appwindow.cc:2601
 msgid "Save Backup"
 msgstr "UloÅit zÃlohu"
 
-#: ../glom/application.cc:2617
+#: ../glom/appwindow.cc:2617
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "Exportuje se zÃloha"
 
-#: ../glom/application.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2623
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Export zÃlohy selhal."
 
-#: ../glom/application.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2623
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Vyskytla se chyba bÄhem exportu zÃlohy."
 
-#: ../glom/application.cc:2629
+#: ../glom/appwindow.cc:2629
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Volba zÃloÅnÃho souboru"
 
-#: ../glom/application.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2634
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "ZÃloÅnà soubory .tar.gz"
 
-#: ../glom/application.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2640
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: ../glom/application.cc:2665
+#: ../glom/appwindow.cc:2665
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Obnovuje se ze zÃlohy"
 
-#: ../glom/application.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2672
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Obnovenà ze zÃlohy selhalo."
 
-#: ../glom/application.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2672
 msgid "There was an error while restoring the backup."
 msgstr "Vyskytla se chyba bÄhem obnovy ze zÃlohy."
 
-#: ../glom/application.cc:2769 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2769 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (pouze ÄtenÃ)"
 
-#: ../glom/application.cc:2817 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2817 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "ZpracovÃnÃ"
 
@@ -567,14 +567,14 @@ msgid "Rename Report"
 msgstr "ZmÄnit nÃzev sestavy"
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "ProstÅedà uÅivatelsky pÅÃvÄtivà databÃze."
-
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2
+msgid "A user-friendly database environment."
+msgstr "ProstÅedà uÅivatelsky pÅÃvÄtivà databÃze."
+
 #: ../glom/dialog_connection.cc:203
 msgid "Not yet created."
 msgstr "JeÅtÄ nevytvoÅeno."
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Hledat vÅude"
 msgid "No Table Selected"
 msgstr "Nenà vybrÃna ÅÃdnà tabulka"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
 msgid "Quick _search:"
 msgstr "Rychlà _hledÃnÃ:"
 
@@ -864,7 +864,7 @@ msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializujà se databÃzovà data"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2447
+#: ../glom/frame_glom.cc:2450
 msgid "All"
 msgstr "VÅe"
 
@@ -896,6 +896,18 @@ msgstr "Sestava dokonÄena"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Report bude nynà otevÅen ve vaÅem prohlÃÅeÄi WWW."
 
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
+msgid "Script Uses PyGTK 2"
+msgstr "Skript pouÅÃvà PyGTK 2"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:542
+msgid ""
+"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
+"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
+msgstr ""
+"Glom nemÅÅe spustit tento skript, protoÅe ten pouÅÃvà pygtk 2 a aplikace "
+"Glom pouÅÃvà GTK+ 3 a pÅi pokusu o pouÅità pygtk 2 by se mohla zhroutit."
+
 #. These strings are not actually used by Glom.
 #. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
 #. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
@@ -922,25 +934,26 @@ msgstr "Podrobnosti"
 msgid "Open"
 msgstr "OtevÅÃt"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:376
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
 msgid "Open Document"
 msgstr "OtevÅÃt dokument"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
 msgstr "PÅi uklÃdÃnà se vyskytla chyba. VaÅe zmÄny nebyly uloÅeny."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
 msgid "Open Failed."
 msgstr "OtevÅenà se nezdaÅilo."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
 msgid "The document could not be opened."
 msgstr "Dokument nelze otevÅÃt."
 
@@ -1285,7 +1298,7 @@ msgstr "PortÃl kalendÃÅe"
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "Field"
 msgstr "Pole"
 
@@ -1322,7 +1335,7 @@ msgstr "NeznÃmà tabulka"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
 msgid "Field Summary"
 msgstr "Souhrn polÃ"
 
@@ -1344,19 +1357,19 @@ msgstr "PoÄet"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
 msgid "Footer"
 msgstr "PatiÄka"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
 msgid "Group By"
 msgstr "Seskupit podle"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
 msgid "Header"
 msgstr "HlaviÄka"
 
@@ -1886,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 #. be sensitive anyway
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
 msgid "Layout"
 msgstr "RozloÅenÃ"
 
@@ -1915,18 +1928,6 @@ msgstr ""
 msgid "No primary key value"
 msgstr "ÅÃdnà hodnota primÃrnÃho klÃÄe"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:358
-msgid "Script Uses PyGTK 2"
-msgstr "Skript pouÅÃvà PyGTK 2"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:359
-msgid ""
-"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
-"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
-msgstr ""
-"Glom nemÅÅe spustit tento skript, protoÅe ten pouÅÃvà pygtk 2 a aplikace "
-"Glom pouÅÃvà GTK+ 3 a pÅi pokusu o pouÅità pygtk 2 by se mohla zhroutit."
-
 #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
 msgid "Create a new record."
 msgstr "VytvoÅit novà zÃznam"
@@ -2067,7 +2068,7 @@ msgid "To Field"
 msgstr "Do pole"
 
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Povolit Ãpravy"
 
@@ -2229,11 +2230,11 @@ msgstr "Chyba vÃpoÄtu"
 msgid "The calculation does not have a return statement."
 msgstr "VÃpoÄet nemà nÃvratovou hodnotu."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
 msgid "Calculation result"
 msgstr "VÃsledek vÃpoÄtu"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
 msgid ""
 "The result of the calculation is:\n"
 "%1"
@@ -2241,12 +2242,12 @@ msgstr ""
 "VÃsledek vÃpoÄtu je:\n"
 "%1"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
 msgid "Calculation failed"
 msgstr "VÃpoÄet selhal"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
 #, c-format
 msgid ""
 "The calculation failed with this error:\n"
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "ZÃloÅky poznÃmkovÃho bloku"
 
@@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr "Barva popÅedÃ"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadÃ"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
 msgid ""
 "The calculation failed with this error:\n"
 "%1"
@@ -2426,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
 #: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
 msgid "Formatting"
 msgstr "FormÃtovÃnÃ"
 
@@ -2626,11 +2627,11 @@ msgid "Insert"
 msgstr "VloÅit"
 
 #. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:920
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
 msgid "Create Standard Layout"
 msgstr "VytvoÅenà standardnÃho rozvrÅenÃ"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:921
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
 msgid ""
 "This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
 "layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2640,24 +2641,24 @@ msgstr ""
 "rozvrÅenà a po tà zkusà vytvoÅit rozvrÅenà s podobnÃm rozloÅenÃm jako v "
 "detailnÃm zobrazenÃ."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:924
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
 msgid "Create"
 msgstr "VytvoÅit"
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:964
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
 msgid "Remove page"
 msgstr "OdstranÄnà strÃnky"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:965
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
 "page?"
 msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit poslednà strÃnku a poloÅky, kterà se na nà nachÃzÃ?"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:968
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Odstranit strÃnku"
 
@@ -2728,11 +2729,23 @@ msgstr "Odstranit uÅivatele"
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto uÅivatele?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:404
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:187
+msgid "Error Retrieving the List of Users"
+msgstr "Chyba pÅi zÃskÃvÃnà seznamu uÅivatelÅ"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:188
+msgid ""
+"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
+"do not have enough permissions. You should be a superuser."
+msgstr ""
+"Glom nemÅÅe od databÃzovÃho serveru zÃskat seznam uÅivatelÅ. PravdÄpodobnÄ k "
+"tomu nemÃte dostateÄnà oprÃvnÄnÃ. MÄli byste bÃt superuÅivateli."
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "Skupina vÃvojÃÅÅ nemÅÅe bÃt prÃzdnÃ."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:413
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Skupina vÃvojÃÅÅ musà obsahovat alespoÅ jednoho uÅivatele."
 
@@ -2808,12 +2821,12 @@ msgstr ""
 "NemÅÅete otevÅÃt tuto tabulku, protoÅe o tÃto tabulce v dokumentu nejsou "
 "ÅÃdnà informace."
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
 msgid "Choose Field"
 msgstr "Zvolte pole"
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:277
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
 msgid "_Formatting"
 msgstr "_FormÃtovÃnÃ"
 
@@ -2843,13 +2856,13 @@ msgid "Po files"
 msgstr "Soubory Po"
 
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
 msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
@@ -2932,9 +2945,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:92
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
@@ -2972,8 +2985,8 @@ msgstr ""
 "zmÄnit ve vlastnostech databÃze. Nadpis mÅÅe obsahovat libovolnà znaky."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
@@ -3074,17 +3087,17 @@ msgid "Field Layout Properties"
 msgstr "Vlastnosti rozloÅenà polÃ"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
 msgid "Add Field"
 msgstr "PÅidat pole"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "PÅidat souvisejÃcà zÃznamy"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "PÅidat zÃloÅku"
 
@@ -3093,12 +3106,12 @@ msgid "Add Group"
 msgstr "PÅidat skupinu"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
 msgid "Add Button"
 msgstr "PÅidat tlaÄÃtko"
 
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
 msgid "Add Text"
 msgstr "PÅidat text"
 
@@ -3119,6 +3132,10 @@ msgid "_Show hidden tables"
 msgstr "Zobrazovat _skrytà tabulky"
 
 #: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Vyberte datum"
+
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
 "\n"
@@ -3128,53 +3145,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zvolte prosÃm datum, kterà do tohoto pole vloÅÃte."
 
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:4
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Vyberte datum"
-
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "PÅipojit k serveru"
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "DatabÃze"
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅipojenà k vaÅemu databÃzovÃmu serveru."
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
-msgid "Database:"
-msgstr "DatabÃze:"
-
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
 msgid "Host"
 msgstr "Hostitel"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅipojenà k vaÅemu databÃzovÃmu serveru."
-
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
 #: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
 msgid "User"
 msgstr "UÅivatel"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
 msgid "_Host:"
 msgstr "P_oÄÃtaÄ:"
 
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+msgid "Database:"
+msgstr "DatabÃze:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+msgid "_User:"
+msgstr "_UÅivatel:"
+
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-msgid "_User:"
-msgstr "_UÅivatel:"
+msgid "Database"
+msgstr "DatabÃze"
 
 #: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
 msgid ""
@@ -3194,46 +3207,46 @@ msgid "example data format"
 msgstr "ukÃzkovà formÃt data"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">OtevÅe nebo vytvoÅÃ dokument</span>"
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "VÃtejte v aplikaci Glom"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-msgid "Create New Document"
-msgstr "VytvoÅit novà dokument"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "Open Existing Document"
-msgstr "0tevÅÃt existujÃcà dokument"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">OtevÅe nebo vytvoÅÃ dokument</span>"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
 msgid "Open or create Document"
 msgstr "OtevÅÃt nebo vytvoÅit dokument"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
-msgid "Welcome to Glom"
-msgstr "VÃtejte v aplikaci Glom"
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "0tevÅÃt existujÃcà dokument"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
+msgid "Create New Document"
+msgstr "VytvoÅit novà dokument"
 
 #: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
 #: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Tabulka:</b>"
+msgid "Find Related Record"
+msgstr "Hledat souvisejÃcà zÃznam"
 
 #: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
 #: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
-msgid "Find Related Record"
-msgstr "Hledat souvisejÃcà zÃznam"
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Tabulka:</b>"
 
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
 #: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
 msgid "table_name"
 msgstr "nÃzev_tabulky"
@@ -3246,44 +3259,44 @@ msgstr "NaÄÃtà se obrÃzek"
 msgid "Saving Image"
 msgstr "UklÃdà se obrÃzek"
 
-#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "<b>Import Fields</b>"
-msgstr "<b>Importovanà pole</b>"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Import z CSV"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+msgid "label"
+msgstr "nadpis"
 
-#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
-msgid "<b>Import Options</b>"
-msgstr "<b>Volby importu</b>"
+msgid "_First line as title"
+msgstr "_PouÅÃt prvnà ÅÃdek jako nadpis"
 
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
-msgid "Encoding detected as: UTF-8"
-msgstr "KÃdovÃnà detekovÃno jako: UTF-8"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_KÃdovÃnÃ:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
 msgid "Import Into _Table:"
 msgstr "Import do _tabulky:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:8
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_KÃdovÃnÃ:"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "KÃdovÃnà detekovÃno jako: UTF-8"
 
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
-msgid "_First line as title"
-msgstr "_PouÅÃt prvnà ÅÃdek jako nadpis"
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>Volby importu</b>"
 
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
 msgid "_Number of sample rows:"
 msgstr "P_oÄet vzorovÃch ÅÃdkÅ:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11
-msgid "bla.blub - Import from CSV"
-msgstr "bla.blub - Import z CSV"
-
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-msgid "label"
-msgstr "nadpis"
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Importovanà pole</b>"
 
 #. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
 #: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
@@ -3298,20 +3311,7 @@ msgstr "Äekejte prosÃm, neÅ se vaÅe data naimportujÃ."
 msgid "Add Related Table"
 msgstr "PÅidat souvisejÃcà tabulku"
 
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3
-msgid "From field:"
-msgstr "Od pole:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:4
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "NÃzev novà souvisejÃcà tabulky:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:5
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "NÃzev novà relace:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3325,7 +3325,24 @@ msgstr ""
 "JestliÅe jiÅ vhodnà souvisejÃcà tabulka existuje, mÄli byste akci zruÅit a "
 "pÅidat jen relaci."
 
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+msgid "From field:"
+msgstr "Od pole:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "NÃzev novà souvisejÃcà tabulky:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "NÃzev novà relace:"
+
 #: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+msgid "Test Translation"
+msgstr "TestovÃnà pÅekladu"
+
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3347,19 +3364,15 @@ msgstr ""
 "nabÃdky a dialogovà okna, bÃvajà pÅeloÅeny pouze pokud Glom spustÃte na "
 "poÄÃtaÄi kterà tento jazyk pouÅÃvÃ."
 
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
 msgid "Locale:"
 msgstr "UmÃstÄnÃ:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
-msgid "Test Translation"
-msgstr "TestovÃnà pÅekladu"
-
 #: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
 msgid "Select Field"
 msgstr "Zvolte pole"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
 msgid "Show _Related Relationships"
 msgstr "Zob_razit souvisejÃcà relace"
 
@@ -3368,18 +3381,22 @@ msgid "_Table:"
 msgstr "_Tabulka:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Zvolte relaci</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Zvolte relaci"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
 msgid "Table:"
 msgstr "Tabulka:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Zvolte relaci</b>"
+
 #: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+msgid "Choose User"
+msgstr "Zvolte uÅivatele"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
 "\n"
@@ -3389,78 +3406,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kterà uÅivatel mà bÃt pÅidÃn do tÃto skupiny?"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
-msgid "Choose User"
-msgstr "Zvolte uÅivatele"
-
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresa</b>"
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Nastavenà databÃze"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Automaticky navyÅovanà hodnoty"
+msgid "System Name:"
+msgstr "NÃzev systÃmu:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "NÃzev:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
 msgid "Country:"
 msgstr "ZemÄ:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Nastavenà databÃze"
-
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "PSÄ:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "NÃzev:"
+msgid "State/County:"
+msgstr "StÃt/ZemÄ:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organizace"
+msgid "Town:"
+msgstr "MÄsto:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
-msgid "Startup Script"
-msgstr "SpouÅtÄcà skript"
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Ulice (ÅÃdek 2):"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
-msgid "State/County:"
-msgstr "StÃt/ZemÄ:"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "Ulice (ÅÃdek 2):"
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adresa</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulice:"
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organizace"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
-msgid "System Name:"
-msgstr "NÃzev systÃmu:"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Automaticky navyÅovanà hodnoty"
 
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
-msgid "Town:"
-msgstr "MÄsto:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
 msgid ""
 "When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
 "Po otevÅenà databÃze bude spuÅtÄna funkce v jazyce python, kterou zde "
 "implementujete."
 
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
 #: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "PSÄ:"
+msgid "Startup Script"
+msgstr "SpouÅtÄcà skript"
 
 #: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
 msgid ""
@@ -3475,69 +3488,63 @@ msgstr ""
 "Kontaktujte prosÃm vaÅeho sprÃvce systÃmu."
 
 #: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Pole</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
 msgid "Table: "
 msgstr "Tabulka: "
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Pole souhrnu</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Pole</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
 msgid "Field:"
 msgstr "Pole:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Typ souhrnu:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
-msgid "Columns:"
-msgstr "PoÄet sloupcÅ:"
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>Pole souhrnu</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Vlastnosti skupiny"
 
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+msgid "Columns:"
+msgstr "PoÄet sloupcÅ:"
+
 #: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
 msgid "Title:"
 msgstr "Nadpis:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Seskupovat podle</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "ÅÃÅka rÃmeÄku (ems)"
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "SeÅadit pole:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "SekundÃrnà pole:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "ÅÃÅka rÃmeÄku (ems)"
+
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "SeÅadit pole:"
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>Seskupovat podle</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_VytvoÅit"
-
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
 msgid "Database User"
 msgstr "DatabÃzovà uÅivatel"
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
 msgid ""
 "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
 "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3547,56 +3554,67 @@ msgstr ""
 "uÅivatele mÅÅete pÅidat pozdÄji. NezapomeÅte uchovat heslo utajenÃ, protoÅe "
 "umoÅÅuje pÅÃstup k vaÅim datÅm z dalÅÃch poÄÃtaÄÅ v sÃti."
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_PotvrÄte heslo:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_VytvoÅit"
+
 #: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+msgid "Text Object"
+msgstr "Textovà objekt"
 
 #: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
 msgid "Line Width:"
 msgstr "TlouÅÅka ÄÃry:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
-msgid "Text Object"
-msgstr "Textovà objekt"
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Pole:</b>"
+msgid "Field Layout"
+msgstr "RozloÅenà polÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnÃ</b>"
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Pole:</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Nadpis</b>"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "PouÅÃt vÃchozà nadpis pole: "
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
-msgid "Field Layout"
-msgstr "RozloÅenà polÃ"
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà nadpis:"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà formÃtovÃnÃ"
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Nadpis</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà nadpis:"
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "PouÅÃt vÃchozà formÃtovÃnÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "PouÅÃt vÃchozà nadpis pole: "
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà formÃtovÃnÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "PouÅÃt vÃchozà formÃtovÃnÃ"
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnÃ</b>"
 
 #: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+msgid "Create Group"
+msgstr "VytvoÅit skupinu"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
 "\n"
@@ -3606,16 +3624,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jakà mà skupina mÃt nÃzev?"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:5
-msgid "Create Group"
-msgstr "VytvoÅit skupinu"
-
 #: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
 msgid "Group name:"
 msgstr "NÃzev skupiny:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
 "\n"
@@ -3629,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 msgid "Script name:"
 msgstr "NÃzev skriptu:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
 msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
 msgstr "<b>Karty poznÃmek</b>"
 
@@ -3638,14 +3651,10 @@ msgid "Relationships Overview"
 msgstr "PÅehled relacÃ"
 
 #: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
-msgid "Module name:"
-msgstr "NÃzev modulu:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
 msgid "Script Library"
 msgstr "K_nihovna skriptÅ"
 
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field "
 "calculations via the python import keyword."
@@ -3653,20 +3662,29 @@ msgstr ""
 "Tyto moduly budou zpÅÃstupnÄny vaÅim skriptÅm pro tlaÄÃtka a vÃpoÄty pole "
 "pomocà klÃÄovÃho slova pythonu import."
 
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+msgid "Module name:"
+msgstr "NÃzev modulu:"
+
 #. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
 #: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
 msgid "_Check"
 msgstr "Z_kontrolovat"
 
 #: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>SeÅadit pole</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
 msgid "Group By - Sort Fields"
 msgstr "Seskupovat podle - tÅÃdÃcÃch polÃ"
 
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>SeÅadit pole</b>"
+
 #: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+msgid "Identify Original"
+msgstr "Vyberte originÃl"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3677,20 +3695,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ze kterÃho jazyka chcete kopÃrovat pÅeklad jako zaÄÃtek tohoto pÅekladu?"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
-msgid "Identify Original"
-msgstr "Vyberte originÃl"
-
 #: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
 #: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
 msgid "Language:"
 msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>AngliÄtina</b>"
-
 #: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
@@ -3701,44 +3710,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jazyk originÃlnÃho textu je momentÃlnÄ popsÃn jako:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>AngliÄtina</b>"
+
 #: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr "Jestli text nenà prÃvÄ v tomto jazyce, prosÃm vyberte sprÃvnà jazyk."
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>UÅivatel</b>"
-
 #: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Potvrzenà hesla:"
-
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrzenà hesla:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
 msgid "User:"
 msgstr "UÅivatel:"
 
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>UÅivatel</b>"
+
 #: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid "Button Script"
+msgstr "Skript tlaÄÃtka"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
 #: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
 #: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-msgid "Button Script"
-msgstr "Skript tlaÄÃtka"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
@@ -3746,35 +3759,50 @@ msgstr ""
 "Po stisku tlaÄÃtka bude spuÅtÄna funkce v jazyce python, kterou zde "
 "implementujete."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
 msgid "Export Format"
 msgstr "FormÃt exportu"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Data</b>"
-
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-msgid "<b>Lines</b>"
-msgstr "<b>ÄÃry</b>"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+msgid "table name"
+msgstr "nÃzev tabulky"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Navigace</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
 msgid "<b>Relationship:</b>"
 msgstr "<b>Relace:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
-msgid "Add Related Calendar"
-msgstr "PÅidat souvisejÃcà kalendÃÅ"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Zobrazit zdÄdÄnà relace"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
-msgid "Add _Group"
-msgstr "PÅidat _skupinu"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid ""
+"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
+"the user to edit that value."
+msgstr ""
+"PÅidat poloÅku sestavy, kterà zobrazà data z pole v zÃznamu, a umoÅnà "
+"uÅivateli upravovat hodnotu."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+msgid ""
+"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
+"the same for every record viewed."
+msgstr ""
+"PÅidejte do sestavy text jako napÅÃklad popis nebo varovÃnÃ. Text bude "
+"stejnà pro vÅechny zobrazenà zÃznamy."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+msgid ""
+"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
+"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
+"images for each field, use the field layout item."
+msgstr ""
+"PÅidà do sestavy obrÃzek, jako napÅ. logo. Pro kaÅdà zÃznam bude zobrazen "
+"stejnÃ. Pro zobrazenà obrÃzku pole ze zÃznamu, tedy rÅznÃho obrÃzku pro "
+"kaÅdà pole, pouÅijte poloÅku sestavy pole."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
 msgid ""
 "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
 "button is clicked."
@@ -3782,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "PÅidà tlaÄÃtko. UpravenÃm tlaÄÃtka lze definovat skript, kterà bude proveden "
 "pÅi stisku tlaÄÃtka."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
 msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
@@ -3790,25 +3818,20 @@ msgstr ""
 "PÅidà skupinu, kterà mÅÅe obsahovat dalÅà poloÅky sestavy. PouÅÃvà se pro "
 "seskupovÃnà polà dohromady."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
-msgid ""
-"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
-"the user to edit that value."
-msgstr ""
-"PÅidat poloÅku sestavy, kterà zobrazà data z pole v zÃznamu, a umoÅnà "
-"uÅivateli upravovat hodnotu."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+msgid "Add _Group"
+msgstr "PÅidat _skupinu"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
 msgid ""
-"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
-"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
-"relationship to use, and the fields to show from the related table."
+"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
+"layout items, but only one page will be visible at one time."
 msgstr ""
-"PÅidà souvisejÃcà zÃznamy portÃlu kalendÃÅe. Tento kalendÃÅ zobrazuje "
-"zÃznamy z odkazovanà tabulky. NezapomeÅte upravit tuto poloÅku sestavy pro "
-"urÄenà pouÅità relace a zobrazenÃch polà z odkazovanà tabulky."
+"PÅidà poznÃmkovà blok s kartami. KaÅdà strÃnka poznÃmkovÃho bloku mÅÅe "
+"obsahovat nÄkolik rÅznÃch vrstev poloÅek, ale v jednom okamÅiku mÅÅe bÃt "
+"viditelnà pouze jedna strÃnka."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
 "Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3820,97 +3843,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
 msgid ""
-"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
-"layout items, but only one page will be visible at one time."
+"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
+"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
+"relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"PÅidà poznÃmkovà blok s kartami. KaÅdà strÃnka poznÃmkovÃho bloku mÅÅe "
-"obsahovat nÄkolik rÅznÃch vrstev poloÅek, ale v jednom okamÅiku mÅÅe bÃt "
-"viditelnà pouze jedna strÃnka."
+"PÅidà souvisejÃcà zÃznamy portÃlu kalendÃÅe. Tento kalendÃÅ zobrazuje "
+"zÃznamy z odkazovanà tabulky. NezapomeÅte upravit tuto poloÅku sestavy pro "
+"urÄenà pouÅità relace a zobrazenÃch polà z odkazovanà tabulky."
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
-msgid ""
-"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
-"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
-"images for each field, use the field layout item."
-msgstr ""
-"PÅidà do sestavy obrÃzek, jako napÅ. logo. Pro kaÅdà zÃznam bude zobrazen "
-"stejnÃ. Pro zobrazenà obrÃzku pole ze zÃznamu, tedy rÅznÃho obrÃzku pro "
-"kaÅdà pole, pouÅijte poloÅku sestavy pole."
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "PÅidat souvisejÃcà kalendÃÅ"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
 msgid ""
-"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
-"the same for every record viewed."
+"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
+"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
+"layout."
 msgstr ""
-"PÅidejte do sestavy text jako napÅÃklad popis nebo varovÃnÃ. Text bude "
-"stejnà pro vÅechny zobrazenà zÃznamy."
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
-msgid "Automatic:"
-msgstr "AutomatickÃ:"
+"Odebere pole z tÃto sestavy. OdebrÃnÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
+"samotnà tabulky nebude odebrÃna. Jen nebude v sestavÄ vidÄt."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
 msgid ""
 "Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
 "relationship:"
 msgstr ""
 "KliknutÃm na tlaÄÃtko ÅÃdku pÅenese uÅivatele do tabulky urÄenà touto relacÃ:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
-msgid "Column Line Width:"
-msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi sloupci:"
-
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+msgid "Automatic:"
+msgstr "AutomatickÃ:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Navigace</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
 msgid "Date Field:"
 msgstr "Pole s datem:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "Barva ÄÃry:\n"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
-msgid "Maximum number of rows:"
-msgstr "MaximÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
 msgid "Minimum number of rows:"
 msgstr "MinimÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
 
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+msgid "Show at least this many rows."
+msgstr "Zobrazit nejmÃnÄ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgid "Maximum number of rows:"
+msgstr "MaximÃlnà poÄet ÅÃdkÅ:"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
-msgid ""
-"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
-"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
-"layout."
-msgstr ""
-"Odebere pole z tÃto sestavy. OdebrÃnÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
-"samotnà tabulky nebude odebrÃna. Jen nebude v sestavÄ vidÄt."
+msgid "Show no more than this many rows."
+msgstr "Nezobrazovat vÄtÅÃ neÅ tento poÄet ÅÃdkÅ."
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
 msgid "Row Line Width:"
 msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi ÅÃdky:"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
-msgid "Show at least this many rows."
-msgstr "Zobrazit nejmÃnÄ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+msgid "Column Line Width:"
+msgstr "TlouÅÅka ÄÃry mezi sloupci:"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Zobrazit zdÄdÄnà relace"
-
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
-msgid "Show no more than this many rows."
-msgstr "Nezobrazovat vÄtÅÃ neÅ tento poÄet ÅÃdkÅ."
+msgid "Line Color:\n"
+msgstr "Barva ÄÃry:\n"
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
-msgid "table name"
-msgstr "nÃzev tabulky"
+msgid "<b>Lines</b>"
+msgstr "<b>ÄÃry</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
 msgid "Field Definitions"
 msgstr "Definice pole"
 
@@ -3918,7 +3931,7 @@ msgstr "Definice pole"
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "VÃpoÄet pole"
 
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -3931,86 +3944,84 @@ msgid "Triggered by:"
 msgstr "SpuÅtÄno:"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "VÃchozà formÃtovÃnÃ"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 msgid "Field Definition"
 msgstr "Definice pole"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 msgid "Typ_e:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_PrimÃrnà klÃÄ"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
-msgid "_Auto-increment"
-msgstr "_Automaticky navyÅovat"
+msgid "_Unique"
+msgstr "_JedineÄnÃ"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
-msgid "_Calculate Value"
-msgstr "Vy_poÄÃtat hodnotu"
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "_Automaticky navyÅovat"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
-msgid "_Field:"
-msgstr "_Pole:"
-
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
 msgid "_Lookup value when a field changes."
 msgstr "Vyh_ledat hodnotu, kdyÅ se pole zmÄnÃ."
 
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "Vzta_h:"
+
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Pole:"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
-msgid "_Primary Key"
-msgstr "_PrimÃrnà klÃÄ"
+msgid "_User Entry"
+msgstr "_UÅivatelskà poloÅka"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-msgid "_Relationship:"
-msgstr "Vzta_h:"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "Vy_poÄÃtat hodnotu"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
-msgid "_Unique"
-msgstr "_JedineÄnÃ"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
-msgid "_User Entry"
-msgstr "_UÅivatelskà poloÅka"
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "VÃchozà formÃtovÃnÃ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>VÃbÄry</b>"
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "PouÅÃvat oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnà ÄÃsel</b>"
+msgid ""
+"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
+"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
+"separator will be used only if your locale normally uses one."
+msgstr ""
+"Pokud toto nenà vybrÃno, nebude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ tisÃcÅ, i kdyÅ by jej "
+"vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvalo. Je-li toto vybrÃno, bude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ "
+"tisÃcÅ, jen pokud jej vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvÃ."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnà textu</b>"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Desetinnà mÃsta"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Also show:"
-msgstr "Takà zobrazit:"
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Symbol mÄny"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
 msgid "Alternative Color for Negative Values"
 msgstr "Alternativnà barva pro zÃpornà hodnoty"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Barva pozadÃ:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "MoÅnosti ze souvisejÃcÃch zÃznamÅ"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
 msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
@@ -4018,70 +4029,76 @@ msgstr ""
 "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete jinou barvu pÃsma pro zobrazenà "
 "zÃpornÃch hodnot."
 
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnà ÄÃsel</b>"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ:"
+
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr ""
-"KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pozadÃ."
+msgid "Multi-line"
+msgstr "VÃce ÅÃdkÅ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà pÃsmo."
+msgid ""
+"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
+"with a scrollbar."
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅÃdkovÃm rÃmeÄku s "
+"posuvnÃkem."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pÃsma."
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "VÃÅka (ÅÃdkÅ)"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Symbol mÄny"
+msgid "Font:"
+msgstr "PÃsmo:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Vlastnà seznam moÅnostÃ"
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà pÃsmo."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Desetinnà mÃsta"
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Barva popÅedÃ:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
-msgid "Display as radio buttons"
-msgstr "Zobrazit jako skupinovà pÅepÃnaÄe"
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pÃsma."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Barva pozadÃ:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
-msgid "Font:"
-msgstr "PÃsmo:"
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na toto zaÅkrtÃvacà pole pouÅijete nestandardnà barvu pozadÃ."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Barva popÅedÃ:"
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnà textu</b>"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "VÃÅka (ÅÃdkÅ)"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ:"
+msgid "No Choices"
+msgstr "ÅÃdnà moÅnosti"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
-msgid ""
-"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
-"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
-"separator will be used only if your locale normally uses one."
-msgstr ""
-"Pokud toto nenà vybrÃno, nebude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ tisÃcÅ, i kdyÅ by jej "
-"vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvalo. Je-li toto vybrÃno, bude pouÅÃvÃn oddÄlovaÄ "
-"tisÃcÅ, jen pokud jej vaÅe locale normÃlnÄ pouÅÃvÃ."
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
-msgid ""
-"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
-"with a scrollbar."
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅÃdkovÃm rÃmeÄku s "
-"posuvnÃkem."
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Relace:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+msgid "Also show:"
+msgstr "Takà zobrazit:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Show all records"
+msgstr "Zobrazit vÅechny zÃznamy"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
 msgid ""
 "If this option is selected then the choices will list values from all "
 "records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -4091,105 +4108,92 @@ msgstr ""
 "zÃznamÅ v odpovÃdajÃcà tabulce. Pokud tato volba nenà vybrÃna, pak budou "
 "vÃbÄry uvÃdÄt hodnoty jen z odpovÃdajÃcÃch zÃznamÅ."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
-msgid "Multi-line"
-msgstr "VÃce ÅÃdkÅ"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
-msgid "No Choices"
-msgstr "ÅÃdnà moÅnosti"
-
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Relace:"
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "SeÅadit pole:"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Omezit data na tyto moÅnosti"
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "MoÅnosti ze souvisejÃcÃch zÃznamÅ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
-msgid "Show all records"
-msgstr "Zobrazit vÅechny zÃznamy"
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Vlastnà seznam moÅnostÃ"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
-msgid "Sort Order:"
-msgstr "SeÅadit pole:"
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Omezit data na tyto moÅnosti"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "PouÅÃvat oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Zobrazit jako skupinovà pÅepÃnaÄe"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>VÃbÄry</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Skupiny</b>"
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Tabulky</b>"
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "UÅivatelÃ"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Skupiny</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
-msgid "Users"
-msgstr "UÅivatelÃ"
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Tabulky</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
-msgid "<b>Image:</b>"
-msgstr "<b>ObrÃzek:</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
 msgid "Image Object"
 msgstr "Objekt obrÃzku"
 
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>ObrÃzek:</b>"
+
 #: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
-msgid "<b>Table Name</b>"
-msgstr "<b>NÃzev tabulky</b>"
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Ãpravy rozvrÅenà tisku"
 
 #: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
-msgid "Height:"
-msgstr "VÃÅka:"
+msgid "<b>Table Name</b>"
+msgstr "<b>NÃzev tabulky</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
 msgid "Layout name:"
 msgstr "NÃzev rozvrÅenÃ:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Ãpravy rozvrÅenà tisku"
-
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
-msgid "Width:"
-msgstr "ÅÃÅka:"
-
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Dostupnà ÄÃsti</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>ÄÃsti</b>"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "Width:"
+msgstr "ÅÃÅka:"
 
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
-msgid "Main"
-msgstr "HlavnÃ"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "Height:"
+msgstr "VÃÅka:"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
 msgid "Report Layout"
 msgstr "RozloÅenà sestavy"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+msgid "_Show table title"
+msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
 "report in addition to the report title."
@@ -4197,46 +4201,55 @@ msgstr ""
 "Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navÃc zobrazen na zaÄÃtku reportu spolu s "
 "nÃzvem reportu."
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
 msgid "_Report name:"
 msgstr "<b>NÃzev _sestavy:</b>"
 
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Dostupnà ÄÃsti</b>"
+
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
 #: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
-msgid "_Show table title"
-msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
+msgid "Main"
+msgstr "HlavnÃ"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>ÄÃsti</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
 msgid "Text Format"
 msgstr "FormÃt textu"
 
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
 msgid "<b>Text:</b>"
 msgstr "<b>Text:</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojovà jazyk:</b>"
+msgid "Translations"
+msgstr "PÅeklady"
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>CÃlovà jazyk:</b>"
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojovà jazyk:</b>"
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>PÅeklady</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "KopÃrovat z existujÃcÃho pÅekladu"
-
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
 msgid "English"
 msgstr "Anglicky"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Vyberte zdroj"
 
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>CÃlovà jazyk:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "KopÃrovat z existujÃcÃho pÅekladu"
+
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
@@ -4246,13 +4259,13 @@ msgstr ""
 "cÃlovÃho jazyka."
 
 #: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "Translations"
-msgstr "PÅeklady"
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>PÅeklady</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
 msgid "<b>Group:</b>"
 msgstr "<b>Skupina:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>UÅivatelÃ</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]