[gdm] Updated Slovenian translation



commit 4ce373867e54045168071ff916b8de7bbf6fad86
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Feb 15 20:43:52 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  512 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 46aa0fd..2e25c78 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Urban BorÅtnik <urban cmm ki si>, 2000 - 2001.
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2001 - 2002.
 # MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-20 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
@@ -80,60 +80,60 @@ msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti pooblastila"
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti seje"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati streÅnika X (vaÅega grafiÄnega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vaÅega skrbnika sistema ali preverite vaÅ sistemski dnevnik. V vmesnem Äasu bo ta zaslon izkljuÄen. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "StreÅnik bi moral biti oÅivljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376
-#: ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti groupid na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti userid na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄe odpreti dnevniÅke datoteke za prikaz %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505
+#: ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: prednosti streÅnika ni mogoÄe nastaviti na %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: prazen ukaz streÅnika za zaslon %s"
@@ -162,72 +162,72 @@ msgstr "Naprava zaslona"
 msgid "The display device"
 msgstr "Naprava za prikazovanje"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "napaka zaÄenjanja povezave s sistemom pooblastitve - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
 msgid "general failure"
 msgstr "sploÅna napaka"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "out of memory"
 msgstr "primanjkuje pomnilnika"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 msgid "application programmer error"
 msgstr "programerska napaka programa"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
 msgid "Username:"
 msgstr "UporabniÅko ime:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr "napaka obveÅÄanja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniÅkega imena: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "napaka obveÅÄanja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "napaka obveÅÄanja sistema pooblastitve o konzoli: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "napaka obveÅÄanja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "napaka obveÅÄanja sistema pooblastitve xauth varoval: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "na voljo ni nobenega uporabniÅkega raÄuna"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ni mogoÄe zamenjati uporabnika"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Uporabnik %s ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Skupina %s ne obstaja"
@@ -236,139 +236,6 @@ msgstr "Skupina %s ne obstaja"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz streÅnika %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Ni mogoÄe razÅiriti seznama pooblastil iz paketa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Napaka v nadzorni vsoti"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "NapaÄen naslov"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati naslova zaslona"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati Åtevilke vrat zaslona"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: ni mogoÄe razÅiriti seznama pooblastil iz paketa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: napaka v nadzorni vsoti"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: prejet je ukaz REQUEST od zavrnjenega gostitelja %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati Åtevilke zaslona"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati vrste povezave"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati naslova odjemalca"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati imen pooblastil"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati podatkov pooblastil"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati seznama pooblastil"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati ID proizvajalca"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: prejet je ukaz za upravljanje od zavrnjenega gostitelja %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati ID seje"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati razreda zaslona"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati naslova"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: prejet je ukaz KEEPALIVE od zavrnjenega gostitelja %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoÄe prebrati glave XDMCP!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: nepravilna razliÄica XDMCP!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ni mogoÄe razÄleniti naslova"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Ni mogoÄe pridobiti imena streÅnika: %s!"
-
 #: ../daemon/main.c:237
 #: ../daemon/main.c:250
 #, c-format
@@ -483,36 +350,36 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Ne pokaÅi seznama uporabnikov"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Ali naj se dovoli uporaba bralnikov prstnih odtisov za prijavo."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Pot do manjÅe slike na vrhu seznama uporabnikov"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
 msgstr "Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s prstnim odtisom, Äe so to moÅnost navedli med nastavitvami."
 
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Ali naj se dovoli uporaba kartic smartcard za prijavo."
+
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
 msgstr "Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s karticami smartcard, Äe so to moÅnost navedli med nastavitvami."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "Prijavni zaslon lahko izbirno prikaÅe manjÅo sliko ali znak na vrhu seznama uporabnikov kot posebno skrbniÅko mesto ali pa znak distribucije ali podjetja."
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Pot do manjÅe slike na vrhu seznama uporabnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "Prijavni zaslon obiÄajno pokaÅe seznam uporabnikov, ki imajo na raÄunalniku ustvarjen raÄun za hitrejÅo prijavo. S to nastavitvijo se prikazovanje seznama uporabnikov onemogoÄi."
+msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
+msgstr "Prijavni zaslon lahko izbirno prikaÅe manjÅo sliko ali znak na vrhu seznama uporabnikov kot posebno skrbniÅko mesto ali pa znak distribucije ali podjetja."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Ali naj se dovoli uporaba bralnikov prstnih odtisov za prijavo."
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Ne pokaÅi seznama uporabnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Ali naj se dovoli uporaba kartic smartcard za prijavo."
+msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr "Prijavni zaslon obiÄajno pokaÅe seznam uporabnikov, ki imajo na raÄunalniku ustvarjen raÄun za hitrejÅo prijavo. S to nastavitvijo se prikazovanje seznama uporabnikov onemogoÄi."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -526,6 +393,14 @@ msgstr "XDMCP: Ni mogoÄe ustvariti medpomnilnika za XDMCP!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Ni mogoÄe prebrati glave XDMCP!"
 
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: nepravilna razliÄica XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: ni mogoÄe razÄleniti naslova"
+
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
 msgstr "Overitev s prstnim odtisom"
@@ -714,24 +589,24 @@ msgid "Custom session"
 msgstr "Seja po meri"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Ime raÄunalnika"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄica"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄi"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odkleni"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "RazliÄica"
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
@@ -804,140 +679,140 @@ msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Besedilo sporoÄila pasice"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "OmogoÄi prikaz besedilnih sporoÄil v pasicah"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Besedilo sporoÄila pasice, kadar je izbirnik prazen"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pasice sporoÄilnega besedila."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "OnemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Besedilo sporoÄila pasice"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ne pokaÅi uporabnikov v prijavnem oknu."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "OmogoÄi vstavek dostopnosti tipkovnice"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Besedilo sporoÄila pasice, kadar je izbirnik prazen"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "OmogoÄi namizno tipkovnico"
+msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen namesto banner_message_text."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "OmogoÄi zaslonsko poveÄalo"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "OmogoÄi zaslonski bralnik"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "OmogoÄi prikaz besedilnih sporoÄil v pasicah"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "OnemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Ne pokaÅi uporabnikov v prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka upravljalnika nastavitev XRandR."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄa uporabo compiz kot upravljalnika oken."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "OmogoÄi namizno tipkovnico"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev veÄpredstavnostnih tipk."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo namizne tipkovnice."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "OmogoÄi zaslonski bralnik"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo zaslonskega bralnika."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo poveÄevala."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "OmogoÄi zaslonsko poveÄalo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo zaslonskega bralnika."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo poveÄevala."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka nastavitev zvoka."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "OmogoÄi vstavek dostopnosti tipkovnice"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pasice sporoÄilnega besedila."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. "
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄa uporabo compiz kot upravljalnika oken."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen namesto banner_message_text."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "OmogoÄeno, kadar je izbrana moÅnost upravljalnika media-keys nastavitev"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev veÄpredstavnostnih tipk."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev XRandR."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. "
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka nastavitev zvoka."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "OmogoÄeno, kadar je izbrana moÅnost upravljalnika media-keys nastavitev"
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev XRandR."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka upravljalnika nastavitev XRandR."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "OmogoÄeno, kadar je izbrana moÅnost upravljalnika xsettings nastavitev"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
@@ -1003,46 +878,67 @@ msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri moÅnosti"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Trenutno prijavljeni"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Podprt je le ukaz VERSION"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:73
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi zdruÅljivosti"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Izpis razhroÅÄevanja"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
 msgid "Version of this application"
 msgstr "RazliÄica programa"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:833
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti trenutne seje."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Ni mogoÄe preklopiti seje."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti trenutne seje."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti ali naj se ustvari nov prijavni zaslon ali naj se sistem preklopi na obstojeÄe prijavni zaslon."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti novega prijavnega zaslona."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti prijavnega zaslona za preklop."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- nova prijava GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati novega zaslona"
 
@@ -1055,6 +951,78 @@ msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Zajemanje zaslonske slike"
 
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz streÅnika %s"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe razÅiriti seznama pooblastil iz paketa"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Napaka v nadzorni vsoti"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "NapaÄen naslov"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati naslova zaslona"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati Åtevilke vrat zaslona"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe razÅiriti seznama pooblastil iz paketa"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: napaka v nadzorni vsoti"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: prejet je ukaz REQUEST od zavrnjenega gostitelja %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati Åtevilke zaslona"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati vrste povezave"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati naslova odjemalca"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati imen pooblastil"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati podatkov pooblastil"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati seznama pooblastil"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati ID proizvajalca"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: prejet je ukaz za upravljanje od zavrnjenega gostitelja %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati ID seje"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati razreda zaslona"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: ni mogoÄe prebrati naslova"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: prejet je ukaz KEEPALIVE od zavrnjenega gostitelja %s"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoÄe prebrati glave XDMCP!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti imena streÅnika: %s!"
+
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄanje vstavka"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]