[gnac] New French doc translation



commit b9116ef2747b57a06503c65c438657b2ad9a5f88
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Feb 12 19:21:40 2012 +0100

    New French doc translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fr/fr.po    |  168 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 169 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 1b600ad..fc6918e 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -12,4 +12,4 @@ DOC_PAGES = \
 	intro.page \
 	license.page
 
-DOC_LINGUAS = cs da de es ro sl te
+DOC_LINGUAS = cs da de es fr ro sl te
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..85c2a2b
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# French translation for gnac.
+# Copyright (C) 2012 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-11 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations lÃgales."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous Ãtes libreÂ:"
+
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "de partager,"
+
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation,"
+
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "de modifier,"
+
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette crÃation."
+
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Selon les conditions suivantesÂ:"
+
+#: C/license.page:36(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "PaternitÃ"
+
+#: C/license.page:37(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la maniÃre indiquÃe par "
+"l'auteur de l'Åuvre ou le titulaire des droits qui vous confÃre cette "
+"autorisation (mais pas d'une maniÃre qui suggÃrerait qu'ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
+
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Partage des Conditions Initiales à l'Identique"
+
+#: C/license.page:45(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le droit "
+"de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique à "
+"celui-ci."
+
+#: C/license.page:51(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>contrat Commons</link>"
+"."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
+msgstr ""
+
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>Gnac</app>."
+msgstr "Introduction à <app>Gnac</app>."
+
+#: C/intro.page:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/intro.page:12(p)
+msgid ""
+"<app>Gnac</app> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be "
+"easy to use yet powerful. <app>Gnac</app> can easily convert audio files "
+"between all formats supported by GStreamer. In addition, the creation and "
+"management of audio profiles have been improved allowing everyone to easily "
+"create or customize their own profiles."
+msgstr ""
+"<app>Gnac</app> est un convertisseur audio pour le bureau GNOME conÃu pour "
+"Ãtre "
+"puissant et facile à utiliser. <app>Gnac</app> peut facilement convertir les "
+"fichiers audio "
+"entre les diffÃrents formats pris en charge par GStreamer. De plus, la "
+"crÃation et la gestion "
+"de profils audio a Ãtà amÃliorÃe pour permettre à tout le monde de facilement "
+"crÃer et personnaliser "
+"ses propres profils."
+
+#: C/intro.page:17(title)
+msgid "<gui>Gnac</gui> window"
+msgstr "fenÃtre de <gui>Gnac</gui>"
+
+#: C/intro.page:18(desc)
+msgid "<app>Gnac</app> main window"
+msgstr "fenÃtre principale de <gui>Gnac</gui>"
+
+#: C/intro.page:20(p)
+msgid "<app>Gnac</app> main window."
+msgstr "fenÃtre principale de <gui>Gnac</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:11(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+msgstr "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
+msgid "Gnac"
+msgstr "Gnac"
+
+#: C/index.page:10(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Gnac "
+"logo </media> Gnac"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\">logo "
+"de Gnac</media> Gnac"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]