[gnome-control-center] [l10n] Updated Estonian translation



commit 010a2e60c0852fc7447560e8b3783e91581aad19
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Thu Feb 9 14:19:16 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 4079 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2313 insertions(+), 1766 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cc68e27..7c5e06e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,197 +10,62 @@
 # TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
 # Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2005, 2006, 2008.
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2011.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-09 12:33+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
 
-msgid "Current network location"
-msgstr "Praegune vÃrguasukoht"
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Lisa taustapilt"
 
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "Lisataustade URL"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Eemalda taustapilt"
 
-msgid "More themes URL"
-msgstr "Lisateemade URL"
-
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"MÃÃra siin oma praeguse asukoha nimi. Seda kasutatakse sobilike proksisÃtete "
-"tuvastamiseks."
-
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"TÃÃlaua lisataustapiltide hankimise URL. TÃhjaksjÃetuna seda viita ei kuvata."
-
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"TÃÃlaua lisateemade hankimise URL. TÃhjaksjÃetuna seda viita ei kuvata."
-
-msgid "Lock"
-msgstr "Lukusta"
-
-msgid "Unlock"
-msgstr "VÃta lukust lahti"
-
-msgid "Locked"
-msgstr "Lukus"
-
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialoog on lukust lahti vÃetud.\n"
-"Muutmise keelamiseks klÃpsa siin"
-
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialoog on lukus.\n"
-"Muutmiseks klÃpsa siin"
-
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"SÃsteemi reeglid ei luba muutusi teha.\n"
-"VÃta Ãhendust oma sÃsteemiÃlemaga"
-
-msgid "Key"
-msgstr "VÃti"
-
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf'i vÃti, mille kÃlge see omadusteredaktor on Ãhendatud"
-
-msgid "Callback"
-msgstr "VÃljakutse"
-
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "VÃtmega seotud vÃÃrtuse muutumisel tehtav vÃljakutse"
-
-msgid "Change set"
-msgstr "Muudatuste kogum"
-
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf'i klientprogrammile rakendamiseks edastatav GConf'i muudatuste kogum"
-
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Vidinale andmete teisendamise vÃljakutse"
-
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "GConfist pÃrit andmete vidina jaoks teisendamisel tehtav vÃljakutse."
-
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Vidinalt pÃrit andmete teisendamise vÃljakutse"
-
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Vidinalt pÃrit andmete GConfi jaoks teisendamisel tehtav vÃljakutse."
-
-msgid "UI Control"
-msgstr "Kasutajaliidese juhtimine"
-
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Omadust juhtiv objekt (tavaliselt on selleks vidin)"
-
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed"
-
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks"
-
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Omaduste redaktori andmete vabastamise vÃljakutse"
-
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Omaduste redaktori objektiandmete vabastamise vÃljakutse"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Faili '%s' pole vÃimalik leida.\n"
-"\n"
-"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti vÃi vali teine "
-"taustapilt."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Ei oska avada faili '%s'.\n"
-"VÃib-olla on see selline pildivorming, mis pole veel toetatud.\n"
-"\n"
-"Palun vali mÃni teine pilt."
+#. This refers to a slideshow background
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Muutub pidevalt"
 
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Palun vali pilt."
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Esmane vÃrv"
 
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vali"
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Vaheta vÃrvid"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Teisene vÃrv"
 
-msgid "Change the background"
-msgstr "Taustapildi vahetamine"
+msgid "Tile"
+msgstr "Korduv"
 
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;TÃÃlaud;"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ekraan tÃidetud"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Keskel"
 
-#. This refers to a slideshow background
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Muutub pidevalt"
+msgid "Scale"
+msgstr "Kogu pilt nÃhtaval"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Ãle ekraani"
 
-msgid "Scale"
-msgstr "Kogu pilt nÃhtaval"
-
 msgid "Span"
 msgstr "Ãle mitme ekraani"
 
-msgid "Tile"
-msgstr "Korduv"
-
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ekraan tÃidetud"
-
 msgid "Horizontal Gradient"
 msgstr "RÃhtne Ãleminek"
 
@@ -210,6 +75,19 @@ msgstr "PÃstine Ãleminek"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Ãhtlane vÃrvus"
 
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "mitmes suuruses"
+
+#. translators: 100 Ã 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+# paistab vÃlimuse eelistuste all ÃhevÃrvilise tausta tooltip'ina
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ilma taustapildita tÃÃlaud"
+
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Sirvi teisi pilte"
 
@@ -228,560 +106,623 @@ msgstr "VÃrvused ja Ãleminekud"
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "mitmes suuruses"
-
-#. translators: 100 Ã 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#, c-format
-msgid "%d à %d"
-msgstr "%d à %d"
-
 # paistab vÃlimuse eelistuste all ÃhevÃrvilise tausta tooltip'ina
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Ilma taustapildita tÃÃlaud"
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
 
-msgid "Unspecified"
-msgstr "MÃÃramata"
+msgid "Change the background"
+msgstr "Taustapildi vahetamine"
 
-msgid "24-Hour Time"
-msgstr "24 tunni vorming"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;TÃÃlaud;"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#. TRANSLATORS: device type
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-msgid "April"
-msgstr "Aprill"
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Bluetoothi seaded"
 
-msgid "August"
-msgstr "August"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Uue seadme seadistamine"
 
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Eemalda seade"
 
-msgid "December"
-msgstr "Detsember"
+msgid "Connection"
+msgstr "Ãhendus"
 
-msgid "February"
-msgstr "Veebruar"
+msgid "Paired"
+msgstr "Paaris"
 
-msgid "January"
-msgstr "Jaanuar"
+msgid "Type"
+msgstr "TÃÃp"
 
-msgid "July"
-msgstr "Juuli"
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
 
-msgid "June"
-msgstr "Juuni"
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Hiire ja puutepadja seaded"
 
-msgid "March"
-msgstr "MÃrts"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Heliseaded"
 
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Klahvistiku seaded"
 
-msgid "Network Time"
-msgstr "VÃrguaeg"
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Saada failid..."
 
-msgid "November"
-msgstr "November"
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Lehitse faile..."
 
-msgid "October"
-msgstr "Oktoober"
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-msgid "Region:"
-msgstr "Piirkond:"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
 
-msgid "September"
-msgstr "September"
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Kell;AjavÃÃnd;Asukoht;"
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth on vÃljas"
 
-msgid "Date and Time"
-msgstr "KuupÃev ja kellaaeg"
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth raudvaraliselt poolt vÃlja lÃlitatud"
 
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "KuupÃeva ja kellaaja eelistuste paneel"
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Bluetooth seadmeid ei leitud"
 
-msgid "Left"
-msgstr "Vasakule"
+msgid "Visibility"
+msgstr "NÃhtavus"
 
-msgid "Monitor"
-msgstr "Kuvar"
+#, c-format
+msgid "Visibility of â%sâ"
+msgstr "â%sâ nÃhtavus"
 
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Kas eemaldada '%s' seadmete nimekirjast?"
 
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "MÃrkus: vÃib piirata eraldusvÃime valikuid"
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne jÃrgmist kasutamist uuesti "
+"seadistama."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Muu profiilâ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+msgid "Default: "
+msgstr "Vaikimisi: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "VÃrviruum: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Katseprofiil: "
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+msgid "Set for all users"
+msgstr "MÃÃra kÃigile kasutajaile"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Virtuaalse seadme loomine"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "ICC profiili valimine"
+
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impordi"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Teotatud ICC profiilid"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+msgid "All files"
+msgstr "KÃik failid"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "Saadaolevad kuvade profiilid"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "Saadaolevad skÃnnerite profiilid"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "Saadaolevad printerite profiilid"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "Saadaolevad kaamerate profiilid"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "Saadaolevad veebikaamerate profiilid"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Saadaolevad profiilid"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
 
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_PÃÃramine:"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibreerimine"
 
-msgid "Right"
-msgstr "Paremale"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Valitud seadmele vÃrviporfiili loomine"
 
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Tagurpidi"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"MÃÃteriista ei tuvastatud. Palun veendu, et see on sisse lÃlitatud ja "
+"Ãigesti Ãhendatud."
 
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Tuvasta kuvad"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "MÃÃteriist ei toeta printeri profiilimist."
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "Kuvad on pee_geldatud"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Seda seadmetÃÃpi hetkel ei toetata."
 
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_EraldusvÃime"
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Automaatselt lisatud profiili ei Ãnnestunud eemaldada."
 
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvÃime ja asukoha muutmine"
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+msgid "No profile"
+msgstr "Profiil puudub"
 
-msgid "Displays"
-msgstr "Kuvad"
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i aasta"
+msgstr[1] "%i aastat"
 
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr ""
-"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;EraldusvÃime;LahutusvÃime;"
-"VÃrskendamissagedus;"
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i kuu"
+msgstr[1] "%i kuud"
 
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "VastupÃeva"
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i nÃdal"
+msgstr[1] "%i nÃdalat"
 
-msgid "Clockwise"
-msgstr "PÃripÃeva"
+#. fallback
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Alla Ãhe nÃdala"
 
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 kraadi"
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Vaikimisi RGB"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Peegeldatud ekraanid"
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Vaikimisi CMYK"
 
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Vaikimisi halltoonid"
 
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Kalibreerimata"
 
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Lohista peakuva muutmiseks."
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Selle seadme vÃrve ei hallata."
+
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "See seade kasutab tootjapoolset kalibreeringut."
 
 msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
 msgstr ""
-"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele "
-"asukohale."
+"Sellel seadmel ei ole sobivat profiili, mis sobiks tÃisekraani "
+"vÃrvikorrektuuriks."
 
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Sellel seadmel on vana profiil, mis ei pruugi olla enam tÃpne."
 
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+msgid "Not specified"
+msgstr "MÃÃramata"
 
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Kuvari sÃtteid pole vÃimalik salvestada"
+#. add the 'No devices detected' entry
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "VÃrvihaldust toetavaid seadmeid ei leitud"
 
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Kuvaseadistuse rakendamisel ei saadud seansisiiniga Ãhendust"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Kuva"
 
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Kuvasid pole vÃimalik tuvastada"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "SkÃnner"
 
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ekraani andmeid pole vÃimalik hankida"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Veebikaamera"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bitine"
+msgid "Color"
+msgstr "VÃrvid"
 
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bait"
-msgstr[1] "%u baiti"
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Iga vÃrvihaldusega seadme jaoks on vaja vÃrsket vÃrviprofiili."
 
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Rohkem teavet"
 
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Rohkem teavet vÃrvihalduse kohta"
 
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Add device"
+msgstr "Lisa seade"
 
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Virtuaalse seadme lisamine"
 
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Delete device"
+msgstr "Kustuta seade"
 
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Eemalda seade"
 
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Tundmatu mudel"
-
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "JÃrgmisel sisselogimisel pÃÃtakse saavutada tavakogemus."
-
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"JÃrgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mÃeldud "
-"varureÅiimi."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Varuvariant"
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "MÃÃrata see seade kÃigile arvuti kasutajatele"
 
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardne"
+msgid "Add profile"
+msgstr "Lisa profiil"
 
-msgid "Section"
-msgstr "Sektsioon"
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibreerimine..."
 
-msgid "Overview"
-msgstr "Ãlevaade"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Seadme kalibreerimine"
 
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Vaikimisi rakendused"
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Eemalda profiil"
 
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graafika"
+msgid "View details"
+msgstr "Vaata Ãksikasju"
 
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versioon %s"
+msgid "Device type:"
+msgstr "Seadme tÃÃp:"
 
-msgid "System Info"
-msgstr "SÃsteemi andmed"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Tootja:"
 
-msgid "System Information"
-msgstr "SÃsteemi andmed"
+msgid "Model:"
+msgstr "Mudel:"
 
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
-msgstr ""
-"seade;seadmed;sÃsteem;andmed;info;mÃlu;protsessor;versioon;vaikimisi;"
-"rakendus;varuvariant;"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Ãlalolevate vÃljade tÃitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada."
 
-msgid "Device name"
-msgstr "Seadme nimi"
-
-msgid "Disk"
-msgstr "Ketas"
+msgid "Color management settings"
+msgstr "VÃrvihalduse seaded"
 
-msgid "Driver"
-msgstr "Draiver"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "VÃrv;ICC;Profiil;Kalibreerimine;Printer;Kuva;Ekraan;Monitor;"
 
-msgid "Experience"
-msgstr "Kogemus"
+#. Add some common languages first
+msgid "English"
+msgstr "Ingise keel"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr "VarureÅiimi sundimine"
+msgid "British English"
+msgstr "Briti inglise keel"
 
-msgid "Mail"
-msgstr "E-post"
+msgid "German"
+msgstr "Saksa keel"
 
-msgid "Memory"
-msgstr "MÃlu"
+msgid "French"
+msgstr "Prantsuse keel"
 
-msgid "Music"
-msgstr "Muusika"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hispaania keel"
 
-msgid "OS type"
-msgstr "OpsÃsteemi liik"
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Hiina keel (lihtsustatud)"
 
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotod"
+#. Add some common regions
+msgid "United States"
+msgstr "Ameerika Ãhendriigid"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Protsessor"
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksamaa"
 
-msgid "Updates Available"
-msgstr "Saadaval uuendused"
+msgid "France"
+msgstr "Prantsusmaa"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "Spain"
+msgstr "Hispaania"
 
-msgid "Web"
-msgstr "Veeb"
+msgid "China"
+msgstr "Hiina"
 
-msgid "Eject"
-msgstr "VÃljasta"
+msgid "Other..."
+msgstr "Muud..."
 
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Meediaesitaja kÃivitamine"
+msgid "Select a region"
+msgstr "Vali asukoht"
 
-msgid "Next track"
-msgstr "JÃrgmine lugu"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "MÃÃramata"
 
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Taasesituse pausimine"
+msgid "Select a language"
+msgstr "Vali keel"
 
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Esitamine (vÃi esita/pausi)"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
 
-msgid "Previous track"
-msgstr "Eelmine lugu"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
 
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Heli ja meedia"
+msgid "_Region:"
+msgstr "Piirkond:"
 
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Taasesituse peatamine"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Linn:"
 
-msgid "Volume down"
-msgstr "Heli vaiksemaks"
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_VÃrguaeg"
 
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Heli tummaks"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-msgid "Volume up"
-msgstr "Heli valjemaks"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Keera kell Ãks tund ette."
 
-msgid "Home folder"
-msgstr "Kodukataloog"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Keera kell Ãks tund taha."
 
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Kalkulaatori kÃivitamine"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Keera kell Ãks minut ette."
 
-msgid "Launch email client"
-msgstr "E-posti kliendi kÃivitamine"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Keera kell Ãks minut taha."
 
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Abi sirvija kÃivitamine"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "LÃlita AM ja PM vahel."
 
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Veebibrauseri kÃivitamine"
+msgid "Month"
+msgstr "Kuu"
 
-msgid "Launchers"
-msgstr "KÃivitajad"
+msgid "Day"
+msgstr "PÃev"
 
-msgid "Search"
-msgstr "Otsi"
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
 
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Ekraani lukustamine"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 tundi"
 
-msgid "Log out"
-msgstr "Logi vÃlja"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
 
-msgid "System"
-msgstr "SÃsteem"
+msgid "January"
+msgstr "Jaanuar"
 
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Teksti suuruse vÃhendamine"
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
 
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
+msgid "March"
+msgstr "MÃrts"
 
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Luubi kordaja suurendamine"
+msgid "April"
+msgstr "Aprill"
 
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Luubi suurenduse vÃhendamine"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Kontrasti muutmine"
+msgid "June"
+msgstr "Juuni"
 
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Luubi ÃmberlÃliti"
+msgid "July"
+msgstr "Juuli"
 
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Ekraaniklaviatuuri lÃlitamine"
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Ekraanilugeja lÃlitamine"
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Universaalne ligipÃÃs"
+msgid "October"
+msgstr "Oktoober"
 
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Uus kiirklahv..."
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Kiirklahv"
+msgid "December"
+msgstr "Detsember"
 
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "KuupÃev ja kellaaeg"
 
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kiirklahvi kood"
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "KuupÃeva ja kellaaja eelistuste paneel"
 
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Kiirklahvi liik"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Kell;AjavÃÃnd;Asukoht;"
 
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Kiirklahvi liik."
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "SÃsteemi kella ja kuupÃeva muutmine"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-msgid "Disabled"
-msgstr "VÃlja lÃlitatud"
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Kella vÃi kuupÃeva muutmiseks pead end autentima."
 
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "KlaviatuurisÃtete muutmine"
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
 
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatuur"
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "VastupÃeva"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine"
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "PÃripÃeva"
 
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 kraadi"
 
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<tundmatu tegevus>"
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Peegeldatud ekraanid"
 
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Kuvar"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Kiirklahvi \"%s\" pole vÃimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
-"kasutamise tavaolukorras vÃimatuks.\n"
-"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt vÃi Shift."
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse jÃrgneva tegevuse jaoks:\n"
-"\"%s\""
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Lohista peakuva muutmiseks."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr ""
-"Kui sa mÃÃrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
-"kiirklahv keelatakse."
+"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele "
+"asukohale."
 
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_MÃÃra"
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Tegevus"
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Seadistuse rakendamine nurjus: %s"
 
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Kuvari sÃtteid pole vÃimalik salvestada"
 
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "KÃ_sk:"
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Kuvasid pole vÃimalik tuvastada"
 
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Kursori vilkumine"
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ekraani andmeid pole vÃimalik hankida"
 
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kursor _vilgub tekstivÃljadel"
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_EraldusvÃime"
 
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
+msgid "R_otation"
+msgstr "_PÃÃramine:"
 
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Kohandatud kiirklahv"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Kuvad on pee_geldatud"
 
-#. fast acceleration
-msgid "Fast"
-msgstr "Kiire"
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "MÃrkus: vÃib piirata eraldusvÃime valikuid"
 
-msgid "General"
-msgstr "Ãldine"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Tuvasta kuvad"
 
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all"
+msgid "Displays"
+msgstr "Kuvad"
 
-#. long delay
-msgid "Long"
-msgstr "Pikk"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvÃime ja asukoha muutmine"
 
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Klahvide kordamine"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr ""
+"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;EraldusvÃime;LahutusvÃime;"
+"VÃrskendamissagedus;"
 
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Klahvide kordamise kiirus"
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
 
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Kiirus:"
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
-#. short delay
-msgid "Short"
-msgstr "LÃhike"
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bitine"
 
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kiirklahvid"
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Tundmatu mudel"
 
-#. slow acceleration
-msgid "Slow"
-msgstr "Aeglane"
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "JÃrgmisel sisselogimisel pÃÃtakse saavutada tavakogemus."
 
 msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
 msgstr ""
-"Kiirklahvi muutmiseks klÃpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
-"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi."
-
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Viivitus:"
+"JÃrgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mÃeldud "
+"varureÅiimi."
 
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Varuvariant"
 
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Kii_rus:"
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardne"
 
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "KÃsitakse, mida teha"
@@ -845,474 +786,447 @@ msgstr "Super Video CD"
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-CD"
 
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Tegevus:"
+msgid "Section"
+msgstr "Sektsioon"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Ãlevaade"
 
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD-_audio:"
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Vaikimisi rakendused"
 
-msgid "Media and Autorun"
-msgstr "Meediumid ja automaatkÃivitus"
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Eemaldatav meedium"
 
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Meediumile kÃsitlemismeetodi valimine"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graafika"
 
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "ÃlejÃÃnud meediumile kÃsitlemismeetodi valimine"
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versioon %s"
 
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD-video:"
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Paigalda uuendused"
 
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Muusikaesitaja:"
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "SÃsteem on vÃrske"
 
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Meedia sisestamisel ei kÃsita kunagi rakenduste kÃivitamise kohta"
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Uuenduste kÃsimine"
 
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Muu meedia..."
+msgid "Details"
+msgstr "Ãksikasjad"
 
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotod:"
+msgid "System Information"
+msgstr "SÃsteemi andmed"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"seade;seadmed;sÃsteem;andmed;info;mÃlu;protsessor;versioon;vaikimisi;"
+"rakendus;tagavara;varuvariant;eelistatud;eelis;ketas;eemaldatav;meedia;"
+"isekÃivituv;"
+
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "ÃlejÃÃnud meediumile kÃsitlemismeetodi valimine"
 
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Tarkvara:"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Tegevus:"
 
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Liik:"
 
-msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "Meediumi ja automaatkÃivituse eelistuste mÃÃramine"
+msgid "Device name"
+msgstr "Seadme nimi"
 
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Eemaldatav meedium"
+msgid "Memory"
+msgstr "MÃlu"
 
-#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
-msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;plaat;"
+msgid "Processor"
+msgstr "Protsessor"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Toonerit on vÃhe"
+msgid "OS type"
+msgstr "OpsÃsteemi liik"
 
-#. Translators: The printer has no toner left
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Tooner on otsas"
+msgid "Disk"
+msgstr "Ketas"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Ilmutit on vÃhe"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Arvutamine..."
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Ilmuti on otsas"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Veeb"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "VÃrvi on vÃhe"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Meil"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "VÃrv on otsas"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
 
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-msgid "Open cover"
-msgstr "Kaas on avatud"
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_uusika"
 
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-msgid "Open door"
-msgstr "Luuk on avatud"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Paberit on vÃhe"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotod:"
 
-#. Translators: At least one input tray is empty
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Paber on otsas"
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Meediumile kÃsitlemismeetodi valimine"
 
-#. Translators: The printer is offline
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Pole vÃrgus"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD-_audio"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Peatatud"
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD-video"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "PrÃgimahuti on peaaegu tÃis"
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Muusikaesitaja"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "PrÃgimahuti on tÃis"
+msgid "_Software"
+msgstr "_Tarkvara"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Fototakisti eluiga on lÃppemas"
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Muu meedia..."
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Fototakisti enam ei tÃÃta"
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Meedia sisestamisel ei kÃsita kunagi rakenduste kÃivitamise kohta"
 
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Valmis"
+msgid "Driver"
+msgstr "Draiver"
 
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "TÃÃtlemine"
+msgid "Experience"
+msgstr "Kogemus"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Seisma jÃetud"
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Varusessiooni _pealesundmine"
 
-#. Translators: Toner supply
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Tooneri kogus"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Heli ja meedia"
 
-#. Translators: Ink supply
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Tindi kogus"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Heli tummaks"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Kuluvahendi kogus"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
 
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u aktiivne"
-msgstr[1] "%u aktiivset"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Heli valjemaks"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ãhtegi printerit pole saadaval"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Meediaesitaja kÃivitamine"
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Ootel"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Esitamine (vÃi esita/pausi)"
 
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Hoitakse kinni"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Taasesituse pausimine"
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "TÃÃtluses"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Taasesituse peatamine"
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Peatatud"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Eelmine lugu"
 
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Katkestatud"
+msgid "Next track"
+msgstr "JÃrgmine lugu"
 
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Loobutud"
+msgid "Eject"
+msgstr "VÃljasta"
 
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Valmis"
+msgid "Launchers"
+msgstr "KÃivitajad"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-msgid "Job Title"
-msgstr "TÃÃ pealkiri"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-msgid "Job State"
-msgstr "TÃÃ seisund"
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abi sirvija kÃivitamine"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg"
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Kalkulaatori kÃivitamine"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "TÃrge uue printeri lisamisel."
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-posti kliendi kÃivitamine"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-msgid "Test page"
-msgstr "Testleht"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veebibrauseri kÃivitamine"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-msgid "Clean print heads"
-msgstr "Printeripeade puhastamine"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kodukataloog"
 
-#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-msgid "An error has occured during a maintenance command."
-msgstr "HoolduskÃsu tÃitmisel esines viga."
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Kasutajaliidest pole vÃimalik laadida: %s"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "KuvatÃmmised"
 
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "PrinterisÃtete muutmine"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "KuvatÃmmise tegemine"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr ""
-"Printer;Printimine;PrintimisjÃrjekord;TrÃkkimine;TrÃkkimisjÃrjekord;Paber;"
-"Tint;Tooner;"
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "KuvatÃmmise tegemine aknast"
 
-msgid "Printers"
-msgstr "Printerid"
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "KuvatÃmmise tegemine alast"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "KuvatÃmmise kopeerimine lÃikepuhvrisse"
 
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Uue printeri lisamine"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Akna kuvatÃmmise kopeerimine lÃikepuhvrisse"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Ala kuvatÃmmise kopeerimine lÃikepuhvrisse"
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "TÃhista"
+msgid "System"
+msgstr "SÃsteem"
 
-msgid "Search by Address"
-msgstr "Aadressi jÃrgi otsimine"
+msgid "Log out"
+msgstr "Logi vÃlja"
 
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Seadmete hankimine..."
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekraani lukustamine"
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-msgid "Devices"
-msgstr "Seadmed"
+msgid "Universal Access"
+msgstr "PÃrssimata juurdepÃÃs"
 
-#. Translators: Local means local printers
-msgid "Local"
-msgstr "Kohalikud"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Luubi sisse vÃi vÃlja lÃlitamine"
 
-#. Translators: Network means network printers
-msgid "Network"
-msgstr "VÃrk"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurendamine"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-msgid "Device types"
-msgstr "Seadmete liigid"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "VÃhendamine"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Automaatne seadistamine"
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse vÃi vÃlja lÃlitamine"
 
-msgid "---"
-msgstr "---"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse vÃi vÃlja lÃlitamine"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktiivsed printimistÃÃd"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Uue printeri lisamine"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Teksti suuruse vÃhendamine"
 
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Lubatud kasutajad"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "KÃrge kontrast sisse vÃi vÃlja"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-msgid "Back"
-msgstr "Tagasi"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatuur"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "KlaviatuurisÃtete muutmine"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-aadress"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;"
 
-msgid "Jobs"
-msgstr "TÃÃd"
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Kohandatud kiirklahv"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
 
-msgid "Model"
-msgstr "Mudel"
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "KÃ_sk:"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-msgid "Options"
-msgstr "Valikud"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Klahvide kordamine"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Prindi testleht"
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all"
 
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Viivitus:"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Printerivalikud"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Kii_rus:"
 
-msgid "Printing..."
-msgstr "Printimine..."
+#. short delay
+msgid "Short"
+msgstr "LÃhike"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-msgid "Show"
-msgstr "NÃita"
+#. slow acceleration
+msgid "Slow"
+msgstr "Aeglane"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Vabandust! Tundub, et sÃsteemi\n"
-"printimisteenus pole saadaval."
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Klahvide kordamise kiirus"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-msgid "Supply"
-msgstr "Varu"
+#. long delay
+msgid "Long"
+msgstr "Pikk"
 
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
+#. fast acceleration
+msgid "Fast"
+msgstr "Kiire"
 
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Paigalda keeli..."
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kursori vilkumine"
 
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kursor _vilgub tekstivÃljadel"
 
-msgid "Layouts"
-msgstr "Paigutused"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Kiirus:"
 
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Piirkond ja keel"
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
 
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr "Asenda praegused klaviatuurisÃtted vaikesÃtetega"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Klahvistikuasetuse seaded"
 
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Taasta _vaikevÃÃrtused"
+msgid "Typing"
+msgstr "Tippimine"
 
-msgid "Select a display language"
-msgstr "Kuvatava keele valimine"
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "VÃlksÃrmise lisamine"
 
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Vaikimisi paigutuse kasutamine uutele akendele"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Eemalda vÃlksÃrmis"
 
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Eelmise akna paigutuse kasutamine uutele akendele"
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"VÃlksÃrmise muutmiseks klÃpsa vastaval real ja mÃÃra uus sÃrmis. Nullimiseks "
+"vajuta Backspace klahvi."
 
-msgid "Use same layout in all windows"
-msgstr "Vaikimisi paigutuse kasutamine kÃigi akende jaoks"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "VÃlksÃrmised"
 
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
 
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Valikud..."
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<tundmatu tegevus>"
 
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Paigutuse valimine"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+msgid "Disabled"
+msgstr "VÃlja lÃlitatud"
 
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Kiirklahvi \"%s\" pole vÃimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
+"kasutamise tavaolukorras vÃimatuks.\n"
+"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt vÃi Shift."
 
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Vali lÃhteallikas, mis lisada"
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse jÃrgneva tegevuse jaoks:\n"
+"\"%s\""
 
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Kui sa mÃÃrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
+"kiirklahv keelatakse."
 
-msgid "Layout"
-msgstr "Paigutus"
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_MÃÃra"
 
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Sinu asukoha- ja keelesÃtete muutmine"
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kiirklahv"
 
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Hiir ja puutepadi"
 
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "TopeltklÃpsu ajapiirang"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine"
 
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Puutepadi;Kursor;KlÃps;Topelt;Nupp;"
 
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklÃpsud on lubatud"
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Hiire-eelistused"
 
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "_RÃhtkerimine lubatud"
+msgid "General"
+msgstr "Ãldine"
 
-#. high sensitivity
-msgid "High"
-msgstr "KÃrge"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_ParemakÃelise hiir"
 
-#. large threshold
-msgid "Large"
-msgstr "Suur"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_VasakukÃelise hiir"
 
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Kursori asukoht"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "_Control klahvi vajutamisel nÃidatakse kursori asukohta"
 
-#. low sensitivity
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Kursori kiirus"
 
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiir"
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "K_iirendus:"
 
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Vasaku- vÃi paremakÃeliste hiir"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Tundlikkus:"
 
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Hiire-eelistused"
+#. low sensitivity
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
 
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Kursori kiirus"
+#. high sensitivity
+msgid "High"
+msgstr "KÃrge"
 
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kerimine"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
 
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Control klahvi vajutamisel nÃidatakse kursori asukohta"
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_LÃvi:"
 
 #. small threshold
 msgid "Small"
 msgstr "VÃike"
 
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_LÃvi:"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Lohistamise lÃvi:"
+
+#. large threshold
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
+
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "TopeltklÃpsu ajapiirang"
+
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "A_japiirang:"
+
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "TopeltklÃpsu ajapiirang"
 
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "SÃtete testimiseks proovi teha nÃopildil topeltklÃps."
 
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Puutepadi"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
 
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Kahe sÃrmega kerimine"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
 
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "K_iirendus:"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklÃpsud on lubatud"
+
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kerimine"
 
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_VÃlja lÃlitatud"
@@ -1320,27 +1234,14 @@ msgstr "_VÃlja lÃlitatud"
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "_Servas kerimine"
 
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_VasakukÃelise hiir"
-
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_ParemakÃelise hiir"
-
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Tundlikkus:"
-
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "A_japiirang:"
-
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Hiir ja puutepadi"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "_Kahe sÃrmega kerimine"
 
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine"
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "_RÃhtkerimine lubatud"
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Puutepadi;Kursor;KlÃps;Topelt;Nupp"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Puutepadi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 msgid ""
@@ -1356,6 +1257,13 @@ msgstr ""
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes vÃrkudes soovitatav."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Muu..."
+
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
@@ -1376,6 +1284,9 @@ msgstr "EttevÃtte"
 msgid "None"
 msgstr "Pole"
 
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Tugijaam"
+
 #. Translators: network device speed
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
@@ -1387,137 +1298,207 @@ msgstr "IPv4-aadress"
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-aadress"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-aadress"
+
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proksi"
 
 msgid "Network proxy"
 msgstr "VÃrgu proksi"
 
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "SÃsteemi vÃrguteenused ei sobi selle versiooniga."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
+msgstr "%s vÃrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lÃhevad kaotsi"
+
+msgid "Forget"
+msgstr "Unusta vÃrk"
+
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "VÃrguÃhendus puudub."
+
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?"
+
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Kas katkestada Ãhendus vÃrguga %s ja luua uus tugijaam?"
+
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "See on sinu ainus Ãhendus Internetiga."
+
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "Loo _tugijaam"
+
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Kas seisata tugijaam ja Ãhendada kasutajad lahti?"
+
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Seiska tugijaam"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "LennukireÅiim"
+
+msgid "Network"
+msgstr "VÃrk"
+
 msgid "Network settings"
 msgstr "VÃrgusÃtted"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "VÃrk;KohtvÃrk;WiFi;IP;"
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "VÃrk;KohtvÃrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
 
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_LennukireÅiim"
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
 
 msgid "Create..."
 msgstr "Loo..."
 
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "KÃsitsi"
+
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+msgid "Add Device"
+msgstr "Lisa seade"
 
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Riistvaraline aadress"
+
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "AlamvÃrgu mask"
 
 msgid "Default Route"
 msgstr "Vaikimisi marsruut"
 
-msgid "Gateway"
-msgstr "LÃÃs"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-msgid "Group Name"
-msgstr "Grupi nimi"
+msgid "Device Off"
+msgstr "Seade vÃljas"
 
-msgid "Group Password"
-msgstr "Grupi parool"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Valikud..."
 
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS proksi"
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Riistvaraline aadress"
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_VÃrgu nimi"
 
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+msgid "Network Name"
+msgstr "_VÃrgu nimi"
 
-msgid "Interface"
-msgstr "Liides"
+msgid "Security Key"
+msgstr "TurvavÃti"
 
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "MobiiliÃhendus"
+msgid "Forget Network"
+msgstr "VÃrgu unustamine"
+
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_Kasuta tugijaamana..."
+
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Seiska tugijaam..."
+
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Teenusepakkuja"
 
-msgid "Security"
-msgstr "Turvalisus"
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPNi tÃÃp"
 
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
+msgid "Gateway"
+msgstr "LÃÃs"
 
-msgid "Speed"
-msgstr "Kiirus"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grupi nimi"
 
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "AlamvÃrgu mask"
+msgid "Group Password"
+msgstr "Grupi parool"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Kasutajanimi"
 
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "Keela VPN"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-msgid "Wired"
-msgstr "Juhtmega"
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Seadistamine..."
 
-#. TRANSLATORS: device type
-msgid "Wireless"
-msgstr "Juhtmeta"
+msgid "_Method"
+msgstr "_Meetod"
 
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_Seadistuste URL"
 
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP proksi"
-
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP proksi"
 
-msgid "_Method"
-msgstr "_Meetod"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS proksi"
 
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_VÃrgu nimi"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP proksi"
 
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks host"
 
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatne"
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP port"
 
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "KÃsitsi"
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS port"
 
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP port"
+
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Socks port"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "MobiiliÃhendus"
+msgid "Wired"
+msgstr "Juhtmega"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Juhtmeta"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "MobiiliÃhendus"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#, fuzzy
 msgid "Mesh"
-msgstr "HajavÃrk"
+msgstr "SilmusvÃrk"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 msgid "Ad-hoc"
@@ -1536,6 +1517,9 @@ msgstr "Olek teadmata"
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Haldamata"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "PÃsivara puudub"
+
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Juhe eemaldatud"
 
@@ -1579,15 +1563,60 @@ msgstr "Olek teadmata (puudub)"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Pole Ãhendatud"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Vooluhaldus"
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "TÃrge kontole sisselogimisel"
 
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Vooluhalduse sÃtted"
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;"
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Logi sisse"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto lisamine"
+
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotÃÃp"
+
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Konto tÃÃp:"
+
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lisa..."
+
+msgid "Error creating account"
+msgstr "TÃrge konto loomisel"
+
+msgid "Error removing account"
+msgstr "TÃrge konto eemaldamisel"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?"
+
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Netikontod"
+
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Netikontode haldamine"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
+
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Konto eemaldamine"
+
+msgid "Select an account"
+msgstr "Konto valimine"
 
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tundmatu aeg"
@@ -1648,8 +1677,24 @@ msgstr "%s tÃhjenemiseni (%.0lf%%)"
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% laetud"
 
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 tund"
+msgid "Power"
+msgstr "Vooluhaldus"
+
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Vooluhalduse sÃtted"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;"
+
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Talveuni"
+
+msgid "Power off"
+msgstr "VÃrgutoide vÃljas"
+
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutit"
 
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutit"
@@ -1657,554 +1702,1278 @@ msgstr "10 minutit"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutit"
 
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutit"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 tund"
 
-msgid "Ask me"
-msgstr "KÃsitakse"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Mitte seisata"
 
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Talveuni"
+msgid "On battery power"
+msgstr "Akutoitel"
 
-msgid "On AC power:"
-msgstr "VooluvÃrgu toitel:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "VÃrgutoitel"
 
-msgid "On battery power:"
-msgstr "Akutoitel:"
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "Seisata, kui aktiivsust pole:"
 
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "Arvuti alustab uinakut, kui see pole aktiivne:"
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Kui aku on _peaaegu tÃiesti tÃhi"
 
-msgid "Shutdown"
-msgstr "LÃlita vÃlja"
+#. Translators: The printer is low on toner
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Toonerit on vÃhe"
 
-msgid "Suspend"
-msgstr "Uinak"
+#. Translators: The printer has no toner left
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Tooner on otsas"
 
-msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Kui aku on kriitilisel tasemel:"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Ilmutit on vÃhe"
 
-msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr "Kui vajutatakse voolunuppu:"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Ilmuti on otsas"
 
-msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr "Kui vajutatakse unenuppu:"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "VÃrvi on vÃhe"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Heledus;Lukk;Ekraan;Monitor;"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "VÃrv on otsas"
 
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekraan"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+msgid "Open cover"
+msgstr "Kaas on avatud"
 
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sÃtted"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+msgid "Open door"
+msgstr "Luuk on avatud"
 
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Paberit on vÃhe"
 
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutit"
+#. Translators: At least one input tray is empty
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Paber on otsas"
 
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutit"
+#. Translators: The printer is offline
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Pole vÃrgus"
 
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekundit"
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Peatatud"
 
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heledus"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "PrÃgimahuti on peaaegu tÃis"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "PrÃgimahuti on tÃis"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Fototakisti eluiga on lÃppemas"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Fototakisti enam ei tÃÃta"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "TÃÃtlemine"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Seisma jÃetud"
+
+#. Translators: Toner supply
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Tooneri kogus"
+
+#. Translators: Ink supply
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Tindi kogus"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Kuluvahendi kogus"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktiivne"
+msgstr[1] "%u aktiivset"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ãhtegi printerit pole saadaval"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Ootel"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Hoitakse kinni"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "TÃÃtluses"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Katkestatud"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Loobutud"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Valmis"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+msgid "Job Title"
+msgstr "TÃÃ pealkiri"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+msgid "Job State"
+msgstr "TÃÃ seisund"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "TÃrge uue printeri lisamisel."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+msgid "Test page"
+msgstr "Testleht"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Kasutajaliidest pole vÃimalik laadida: %s"
+
+msgid "Printers"
+msgstr "Printerid"
+
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "PrinterisÃtete muutmine"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+"Printer;Printimine;PrintimisjÃrjekord;TrÃkkimine;TrÃkkimisjÃrjekord;Paber;"
+"Tint;Tooner;"
+
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Uue printeri lisamine"
+
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Aa_dress:"
+
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_Otsi aadressi jÃrgi"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Seadmete hankimine..."
+
+#. Translators: No localy connected printers were found
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Ãhtegi kohalikku printerit ei leitud"
+
+#. Translators: No network printers were found
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Ãhtegi vÃrguprinterit ei leitud"
+
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD ei tÃÃta. VÃrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused mdns, "
+"ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemÃÃris lubatud."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+msgid "Devices"
+msgstr "Seadmed"
+
+#. Translators: Local means local printers
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Kohalik"
+
+#. Translators: Network means network printers
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "VÃrguprinter"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+msgid "Device types"
+msgstr "Seadmete liigid"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automaatne seadistamine"
+
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "TulemÃÃri avamine mDNS Ãhenduseks"
+
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "TulemÃÃri avamine Samba Ãhenduseks"
+
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "TulemÃÃri avamine IPP Ãhenduseks"
+
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Printeri lisamine"
+
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Eemalda printer"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+msgid "Supply"
+msgstr "Varu"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+msgid "_Default"
+msgstr "_Vaikimisi"
+
+msgid "Jobs"
+msgstr "TÃÃd"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+msgid "_Show"
+msgstr "_NÃita"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "_Prindi proovilehekÃlg"
 
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr "Voolu sÃÃstmiseks vÃhendatakse heledust"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+msgid "_Options"
+msgstr "_Valikud"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tagasi"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Aktiivsed printimistÃÃd"
+
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "JÃtka printimist"
+
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Peata printimine"
+
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "PrinditÃÃ katkestamine"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Printerivalikud"
+
+msgid "Add User"
+msgstr "Lisa kasutaja"
+
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eemalda kasutaja"
+
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Lubatud kasutajad"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Uue printeri lisamine"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Vabandust! Tundub, et sÃsteemi\n"
+"printimisteenus pole saadaval."
+
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Piirkond ja keel"
+
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Sinu asukoha- ja keelesÃtete muutmine"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;"
+
+msgid "Imperial"
+msgstr "Briti mÃÃdustik"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "MeetermÃÃdustik"
+
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Paigutuse valimine"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Vali lÃhteallikas, mis lisada"
+
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
+
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Sisselogimisaknale, sÃsteemi kasutajatele ja uutele sÃsteemi kasutajatele "
+"rakenduvad sÃsteemi-Ãlesed piirkonna ja keelte seaded."
+
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Sisselogimisaknale, sÃsteemi kasutajatele ja uutele sÃsteemi kasutajatele "
+"rakenduvad sÃsteemi-Ãlesed regiooni ja keelte seaded. Neid vÃib pÃrast "
+"individuaalselt muuta."
+
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Seadete kopeerimine"
+
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Kopeeri seaded..."
+
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"VÃljundkeele valimine (muutatus rakendub pÃrast jÃrgmist sisselogimist)"
+
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Paigalda keeli..."
+
+msgid "Add Language"
+msgstr "Lisa keel"
+
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Eemalda keel"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Piirkonna valimine (muutatus rakendub pÃrast jÃrgmist sisselogimist)"
+
+msgid "Add Region"
+msgstr "Lisa piirkond"
+
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Eemalda piirkond"
+
+msgid "Dates"
+msgstr "KuupÃevad"
+
+msgid "Times"
+msgstr "Ajad"
+
+msgid "Numbers"
+msgstr "Arvud"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "RahaÃhik"
+
+msgid "Measurement"
+msgstr "MÃÃtÃhikud"
+
+msgid "Examples"
+msgstr "NÃited"
+
+msgid "Formats"
+msgstr "Vormingud"
+
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Lisa paigutus"
+
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Eemalda paigutus"
+
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liiguta Ãles"
+
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liiguta alla"
+
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Paigutuse eelvaade"
+
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Sama paigutuse kasutamine kÃigil akendel"
+
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
+
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
+
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust"
+
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
+
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Taasta _vaikevÃÃrtused"
+
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr "Asenda praegused klaviatuurisÃtted vaikesÃtetega"
+
+msgid "Layouts"
+msgstr "Paigutused"
+
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+msgid "Display language:"
+msgstr "Kuvamise keel:"
+
+msgid "Input source:"
+msgstr "Sisendi allikas:"
+
+msgid "Format:"
+msgstr "Vorming:"
+
+msgid "Your settings"
+msgstr "Isiklikud seaded"
+
+msgid "System settings"
+msgstr "SÃsteemi seadistused"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "Heledus ja lukustamine"
+
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sÃtted"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr "Heledus;Lukk;Lukustamine;Kuva;Ekraan;Monitor;"
+
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "Ekraan lÃlitatakse vÃlja"
+
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundit"
+
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutit"
+
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutit"
+
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "Ekraani _tumendamine aku sÃÃstmiseks"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "_LÃlita ekraan vÃlja, kui aktiivsust pole:"
+
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "Ekraan lukustatakse pÃrast:"
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "Ei lukustata, kui kodus"
+
+msgid "Locations..."
+msgstr "Asukohad..."
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Lukusta"
+
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Silumiskoodi lubamine"
+
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Selle rakenduse versioon"
+
+msgid " â GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " â GNOME helijuhtimisrakend"
+
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Helivaljuse juhtimine"
+
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "TÃÃlaua helipuldi nÃitamine"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Heli"
+
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Helivaljuse ja -sÃndmuste muutmine"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
+"Peakomplekt;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Bark"
+msgstr "Haukumine"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Drip"
+msgstr "Tilkumine"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Glass"
+msgstr "Klaas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+msgid "Output"
+msgstr "VÃljund"
+
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "HelivÃljundi valjus"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Mikrofoni valjus"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Vasak"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Parem"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Tagumised"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Esimesed"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimaalne"
+
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimaalne"
+
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Tasakaal:"
+
+# vÃi on esimeste/tagumiste vahel jaotamise mÃttes?
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Hajumine:"
+
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_BassikÃlar:"
+
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "VÃimendamata"
+
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profiil:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u vÃljund"
+msgstr[1] "%u vÃljundit"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u sisend"
+msgstr[1] "%u sisendid"
+
+msgid "System Sounds"
+msgstr "SÃsteemsed helid"
+
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Ãhe_ndaja:"
+
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Tipu tuvastamine"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s kÃlarite testimine"
+
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_KÃlarite kontroll"
+
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_VÃljundi valjus"
+
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Vali helivÃljundi seade:"
+
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Valitud seadme sÃtted:"
+
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_Sisendi valjus"
+
+msgid "Input level:"
+msgstr "Sisendtase:"
+
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Vali helisisendi seade:"
+
+msgid "Hardware"
+msgstr "Riistvara"
+
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Vali seade, mida hÃÃlestada:"
+
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Heliefektid"
+
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_Hoiatuse valjus"
+
+msgid "Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Mitte Ãkski rakendus ei esita ega lindista praegu heli."
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Sisseehitatud"
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Helieelistused"
+
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "SÃndmuse heli testimine"
+
+msgid "From theme"
+msgstr "Teemast"
+
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Vali teadaande heli:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Peata"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Testi"
+
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "BassikÃlar"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Helieelistuste kÃivitamine nurjus: %s"
+
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Tumm"
+
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Helieelistused"
+
+msgid "Muted"
+msgstr "Tumm"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Ãhtegi kiirklahvi pole mÃÃratud"
+
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Universaalse ligipÃÃsu eelistused"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;HÃlbustused;LigipÃÃsetavus;Kontrast;Suurendus;"
+"Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
+"klahvid;PÃrkeklahvid;Hiireklahvid;"
+
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Ekraaniklaviatuur"
+
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
+
+msgid "Caribou"
+msgstr "Karibuu"
+
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "VÃike"
+
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Ei lukustata, kui kodus"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
 
-msgid "Locations..."
-msgstr "Asukohad..."
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-msgid "Lock screen after:"
-msgstr "Ekraan lukustatakse pÃrast:"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Suurem"
 
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Ekraan lÃlitatakse vÃlja"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
-msgid "Turn off after:"
-msgstr "LÃlitatakse vÃlja pÃrast:"
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
 
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Silumiskoodi lubamine"
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Kontrasti muutmine:"
 
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Selle rakenduse versioon"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
 
-msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " - GNOME helijuhtimisrakend"
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Kirja suurus:"
 
-msgid "Output"
-msgstr "VÃljund"
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Suurenda:"
 
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "HelivÃljundi valjus"
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "VÃhenda:"
 
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Kuva"
 
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Mikrofoni valjus"
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "LÃlita sisse vÃi vÃlja:"
 
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Vasak"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Suurendamine:"
 
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Parem"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "VÃhendamine:"
 
-msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Tagumised"
+msgid "Options..."
+msgstr "Valikud..."
 
-msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Esimesed"
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendamine"
 
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimaalne"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekraanilugeja"
 
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimaalne"
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
 
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Tasakaal:"
+msgid "Seeing"
+msgstr "NÃgemine"
 
-# vÃi on esimeste/tagumiste vahel jaotamise mÃttes?
-#, fuzzy
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Sulatus:"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
 
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_BassikÃlar:"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Proovi _vÃlku"
 
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Akna pealkirja vilgutamine"
 
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "VÃimendamata"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"
 
-msgid "Mute"
-msgstr "Tumm"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuaalsed mÃrguanded"
 
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profiil:"
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "KÃne ja helide kirjeldust kuvatakse"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u vÃljund"
-msgstr[1] "%u vÃljundit"
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u sisend"
-msgstr[1] "%u sisendid"
+msgid "Hearing"
+msgstr "Kuulmine"
 
-msgid "System Sounds"
-msgstr "SÃsteemsed helid"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Ekraaniklaviatuur"
 
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Ãhe_ndaja:"
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Tippimisabiline"
 
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Tipu tuvastamine"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "_HÃlbustusvahendite sisselÃlitamine klaviatuuri abil"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "TÃlgendab muuteklahvide jÃrjestust klahvikombinatsioonina"
 
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse"
 
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "%s kÃlarite testimine"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "_Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiks"
 
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Testi kÃlareid"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kleepuvad klahvid"
 
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_VÃljundvaljus:"
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "MÃÃrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nÃustumise vahele"
 
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Heliefektid"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "NÃustumise viivitus:"
 
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_Hoiatushelide valjus:"
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Aeglaste klahvide sisestusviivitus"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Riistvara"
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Tehakse piiksu, kui klahv on"
 
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Vali seade, mida hÃÃlestada:"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+msgid "pressed"
+msgstr "vajutati"
 
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Valitud seadme sÃtted:"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+msgid "accepted"
+msgstr "vÃeti vastu"
 
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Sisendvaljus:"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+msgid "rejected"
+msgstr "lÃkati tagasi"
 
-msgid "Input level:"
-msgstr "Sisendtase:"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Aeglased klahvid"
 
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Vali helisisendi seade:"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine"
 
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Vali helivÃljundi seade:"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "NÃustumise viivitus:"
 
-msgid "Applications"
-msgstr "Rakendused"
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "PÃrkeklahvide tuvastamise viivitus"
 
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Mitte Ãkski rakendus ei esita ega lindista praegu heli."
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Klahvist _loobumisel tehakse piiksu"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Peata"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "PÃrkeklahvid"
 
-msgid "Test"
-msgstr "Testi"
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "SÃtete proovimiseks sisesta siia"
 
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "BassikÃlar"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Helieelistuste kÃivitamine nurjus: %s"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Hiire klahvid"
 
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Tumm"
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil."
 
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Helieelistused"
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Videohiir"
 
-msgid "Muted"
-msgstr "Tumm"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klÃps"
 
-msgid "Built-in"
-msgstr "Sisseehitatud"
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Teisese klÃpsu viivitus "
 
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Helieelistused"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simuleeritud paremklÃps"
 
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "SÃndmuse heli testimine"
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Kursori Ãleliikumisel tehakse hiireklÃps"
 
-msgid "From theme"
-msgstr "Teemast"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "V_iivitus:"
 
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Vali teadaande heli:"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Liikumise lÃvi:"
 
-msgid "Custom"
-msgstr "Kohandatud"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Hiirega Ãleliikumisel klÃps"
 
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "TÃÃlaua helipuldi nÃitamine"
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Hiireseaded"
 
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Helivaljuse juhtimine"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Osutamine ja klÃpsamine"
 
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
-"Peakomplekt;"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
 
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Helivaljuse ja -sÃndmuste muutmine"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
 
-msgid "Sound"
-msgstr "Heli"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "KÃrge"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-msgid "Bark"
-msgstr "Haukumine"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "KÃrge/pÃÃratud vÃrvidega"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-msgid "Drip"
-msgstr "Tilkumine"
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "1/4 ekraani"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-msgid "Glass"
-msgstr "Klaas"
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "1/2 ekraani"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "3/4 ekraani"
 
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Ãhtegi kiirklahvi pole mÃÃratud"
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Suurenduse valikud"
 
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "Klaviatuuri;Hiir;a11y;HÃlbustused;"
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Suurendus:"
 
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Universaalse ligipÃÃsu eelistused"
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Liigub koos hiirekursoriga"
 
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Ekraani osa:"
 
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Luup liigub Ãle ekraani serva"
 
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Hiir asub luubi keskkohas"
 
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Luubi kursor liigutab sisu"
 
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "NÃustumise viivitus:"
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Luubi kursor liigub koos sisuga"
 
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Luubi asukoht:"
 
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Tehakse piiksu, kui klahv on"
+msgid "Thickness:"
+msgstr "JÃmedus:"
 
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "Klahvi hÃlgamisel tehakse piiksu"
+#. short delay
+msgid "Thin"
+msgstr "Peenike"
 
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiksu"
+#. long delay
+msgid "Thick"
+msgstr "JÃme"
 
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "PÃrkeklahvid"
+msgid "Length:"
+msgstr "Pikkus:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Caribou"
-msgstr "Karibuu"
+msgid "Color:"
+msgstr "VÃrvid:"
 
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Kontrasti muutmine:"
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Sihik:"
 
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr ""
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Asendab hiirekursorit"
 
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "TÃisekraan"
 
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil"
+msgid "Top Half"
+msgstr "Ãlemine osa"
 
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil."
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Alumine pool"
 
-msgid "D_elay:"
-msgstr "V_iivitus:"
+msgid "Left Half"
+msgstr "Vasak pool"
 
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgid "Right Half"
+msgstr "Parem pool"
 
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "VÃhenda:"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardne"
 
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administraator"
 
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "KÃne ja helide kirjeldust kuvatakse"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Kasutajanimi"
 
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"
+msgid "Create new account"
+msgstr "Uue konto loomine"
 
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Akna pealkirja vilgutamine"
+msgid "_Full name"
+msgstr "_TÃisnimi"
 
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Konto _liik"
 
-msgid "Hearing"
-msgstr "Kuulmine"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Loo"
 
-msgid "Hover Click"
-msgstr ""
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Vasak pÃial"
 
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine"
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Vasak keskmine sÃrm"
 
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Suurenda:"
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Vasak nimetu sÃrm"
 
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "KlaviatuurisÃtted"
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Vasak vÃike sÃrm"
 
-msgid "Larger"
-msgstr "Suurem"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Parem pÃial"
 
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Hiire klahvid"
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Parem keskmine sÃrm"
 
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "HiiresÃtted"
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Parem nimetu sÃrm"
 
-msgid "Nomon"
-msgstr ""
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Parem vÃike sÃrm"
 
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Ekraaniklaviatuur"
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "SÃrmejÃljega logimise lubamine"
 
-msgid "OnBoard"
-msgstr ""
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Parema kÃe nimetissÃrm"
 
-msgid "Options..."
-msgstr "Valikud..."
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Vasaku kÃe nimetissÃrm"
 
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Osutamine ja klÃpsamine"
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Muu sÃrm:"
 
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "MÃÃrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nÃustumise vahele"
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Sinu sÃrmejÃlg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nÃÃd vÃimalik "
+"sÃrmejÃljelugeja abil sisse logida."
 
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekraanilugeja"
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Kasutajakontod"
 
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Ekraaniklaviatuur"
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine"
 
-msgid "Seeing"
-msgstr "NÃgemine"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Sisselogimine;Nimi;SÃrmejÃlg;Avatar;Logo;NÃgu;Parool;SalasÃna;"
 
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simuleeritud paremklÃps"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "MÃÃra parool nÃÃd"
 
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Aeglased klahvid"
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Parooli valimine jÃrgmisel sisselogimisel"
 
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "HelisÃtted"
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Sisselogimine ilma paroolita"
 
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kleepuvad klahvid"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Selle konto keelamine"
 
-msgid "Test flash"
-msgstr "Kontrolli vÃlku"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Selle konto lubamine"
 
-msgid "Text size:"
-msgstr "Teksti suurus:"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Vihje"
 
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "TÃlgendab muuteklahvide jÃrjestust klahvikombinatsioonina"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Seda vihjet vÃidakse nÃidata sisselogimisaknas. Seda nÃevad kÃik sÃsteemi "
+"kasutajad. Ãra <b>mingil juhul</b> kirjuta siia oma parooli!"
 
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Kursori Ãleliikumisel tehakse hiireklÃps"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "_Kinnita parool"
 
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klÃps"
+msgid "_New password"
+msgstr "_Uus parool"
 
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "HÃlbustusvalikute sisselÃlitamine klaviatuuri abil"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Genereeritud parooli valimine"
 
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "LÃlita sisse vÃi vÃlja:"
+msgid "Fair"
+msgstr "Kasin"
 
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "SÃtete proovimiseks sisesta siia"
+msgid "Current _password"
+msgstr "P_raegune parool"
 
-msgid "Typing"
-msgstr "Tippimine"
+msgid "_Action"
+msgstr "_Tegevus"
 
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Tippimisabiline"
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Parooli muutmine kasutajale"
 
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_NÃita parooli"
 
-#, fuzzy
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Videohiir"
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Kuidas valida tugevat parooli"
 
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuaalsed mÃrguanded"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Muuda"
 
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Suurendamine:"
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Kasutaja foto vahetamine:"
 
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "VÃhendamine:"
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."
 
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Liikumise lÃvi:"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerii"
 
-msgid "accepted"
-msgstr "vÃeti vastu"
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Pildista"
 
-msgid "pressed"
-msgstr "vajutati"
+msgid "Browse"
+msgstr "Lehitse"
 
-msgid "rejected"
-msgstr "lÃkati tagasi"
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">KÃrge/pÃÃratud vÃrvidega</span>"
+msgid "Cancel"
+msgstr "TÃhista"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">KÃrge</span>"
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Madal</span>"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konto andmed"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Tavaline</span>"
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Lisa kasutajakonto"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "KÃrge"
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Eemalda kasutajakonto"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "KÃrge/pÃÃratud vÃrvidega"
+msgid "Account _type"
+msgstr "Konto_tÃÃp"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
+msgid "Login Options"
+msgstr "Sisselogimise valikud"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Kuva"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomaatne sisselogimine"
+
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Sisselogimine _sÃrmejÃljega"
 
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendamine"
+msgid "User Icon"
+msgstr "Kasutajaikoon"
+
+msgid "_Language"
+msgstr "_Keel:"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentimine ei Ãnnestunud"
@@ -2248,41 +3017,11 @@ msgstr "Tundmatu viga"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "TÃrge kasutaja loomisel"
 
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
-
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Kasutajanimi on liiga lÃhike"
-
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata mÃrgiga '-'"
-
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Kasutajanimi peab koosnema jÃrgmistest mÃrkidest:\n"
-" â ladina tÃhestiku tÃhed\n"
-" â numbrid\n"
-" â mÃrgid '.', '-' ja '_'"
-
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardne"
-
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administraator"
-
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Sul pole Ãigust sellele seadmele ligi pÃÃseda. LigipÃÃsu jaoks vÃta palun "
-"Ãhendust oma sÃsteemiÃlemaga."
+"Ãhendust oma sÃsteemiadministraatoriga."
 
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Seade on juba kasutusel."
@@ -2314,7 +3053,7 @@ msgstr "Valmis!"
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Seadmele '%s' pole vÃimalik ligi pÃÃseda"
+msgstr "Seadmele '%s' puudub ligipÃÃs"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -2327,10 +3066,7 @@ msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Ãhelegi sÃrmejÃljelugejale pole vÃimalik ligi pÃÃseda"
 
 msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Abi saamiseks vÃta palun Ãhendust oma sÃsteemiÃlemaga."
-
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "SÃrmejÃljega logimise lubamine"
+msgstr "Abi saamiseks vÃta palun Ãhendust oma sÃsteemiadministraatoriga."
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -2342,19 +3078,17 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"Et sisse lÃlitada sÃrmejÃljega sisselogimist, pead sa salvestama '%s' "
-"seadmega vÃhemalt Ãhe sÃrmejÃlje."
+"SÃrmejÃljega sisselogimise kasutamiseks pead salvestama '%s' seadmega "
+"vÃhemalt Ãhe sÃrmejÃlje."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"SÃrmejÃlje sisestamine:\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "SÃrme valimine"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Muud..."
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "SÃrmejÃlje sisestamine"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "KokkuvÃte"
 
 msgid "More choices..."
 msgstr "Rohkem valikuid..."
@@ -2409,9 +3143,6 @@ msgstr "Paroolid ei klapi"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Vale parool"
 
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
-
 msgid "Disable image"
 msgstr "Keela pilt"
 
@@ -2421,9 +3152,9 @@ msgstr "Pildista..."
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "Muude piltide lehitsemine..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Used by %s"
-msgstr "Kasutab %s"
+msgstr "Seda kasutab %s"
 
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
@@ -2466,9 +3197,6 @@ msgstr "_Kustuta failid"
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_SÃilita failid"
 
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Loobu"
-
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Konto on keelatud"
@@ -2494,25 +3222,25 @@ msgstr ""
 "Muutuste tegemiseks\n"
 "klÃpsa esiteks ikoonil *"
 
-msgid "Create a user"
-msgstr "Kasutaja loomine"
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Kasutajakonto loomine"
 
 msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Kasutaja loomiseks\n"
-"klÃpsa esiteks ikoonil *"
+"klÃpsa esiteks * ikoonil"
 
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Valitud kasutaja kustutamine"
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Valitud kasutajakonto kustutamine"
 
 msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Valitud kasutaja kustutamiseks\n"
-"klÃpsa esiteks ikoonil *"
+"klÃpsa esiteks * ikoonil"
 
 msgid "My Account"
 msgstr "Minu konto"
@@ -2520,172 +3248,207 @@ msgstr "Minu konto"
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Teised kontod"
 
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine"
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
 
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Sisselogimine;Nimi;SÃrmejÃlg;Avatar;Logo;NÃgu;Parool;SalasÃna;"
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk"
 
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Kasutajakontod"
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata mÃrgiga '-'"
 
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Loo"
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Kasutajanimi tohib koosneda vaid jÃrgnevatest:\n"
+" â ladina tÃhestiku tÃhed\n"
+" â numbrid\n"
+" â '.', '-' ja '_'"
 
-msgid "Create new account"
-msgstr "Uue konto loomine"
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom'i digitaallaud"
 
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Konto _liik"
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste mÃÃramine"
 
-msgid "_Full name"
-msgstr "_TÃisnimi"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr ""
+"Tablet;Digitaallaud;Wacom;Stylus;Stiilus;Kirjapulk;Kustutaja;Kustukumm;Hiir"
 
-msgid "_Username"
-msgstr "_Kasutajanimi"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Digitaallaud (absoluutne)"
 
-msgid ""
-"How to choose a "
-"strong password"
-msgstr ""
-"Kuidas valida "
-"tugevat parooli"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Puutepadi (suhteline)"
 
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
-"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Seda vihjet vÃidakse kuvada sisselogimise ekraanil. See on nÃhtav "
-"kÃigile selle sÃsteemi kasutajatele. <b>Ãra</b> kirjuta parooli ennast siia."
-"</small>"
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Digitaallaua eelistused"
 
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "_Kinnita parool"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Digitaallauda ei leitud"
 
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Muuda"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Ãhenda vÃi lÃlita sisse oma Wacom'i digitaallaud"
 
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Parooli muutmine kasutajale"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetoothi seaded"
 
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Genereeritud parooli valimine"
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "JÃlitamise reÅiim"
 
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Parooli valimine jÃrgmisel sisselogimisel"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Vasaku- vÃi paremakÃeliste hiir"
 
-msgid "Current _password"
-msgstr "P_raegune parool"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaud"
 
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Selle konto keelamine"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Kuvari eraldusvÃime muutmine"
 
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Selle konto lubamine"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibreerimine..."
 
-msgid "Fair"
-msgstr "Kasin"
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "Nuppude mÃÃramine..."
 
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Sisselogimine ilma paroolita"
+msgid "No Action"
+msgstr "Tegevus puudub"
 
-msgid "Set a password now"
-msgstr "MÃÃra parool nÃÃd"
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Vasaku hiirenupu klÃps"
 
-msgid "_Action"
-msgstr "_Tegevus"
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Keskmise hiirenupu klÃps"
 
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Vihje"
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Parema hiirenupu klÃps"
 
-msgid "_New password"
-msgstr "_Uus parool"
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "UÌles kerimine"
 
-msgid "_Show password"
-msgstr "_NÃita parooli"
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Alla kerimine"
 
-msgid "Browse"
-msgstr "Lehitse"
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Vasakule kerimine"
 
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Kasutaja foto vahetamine:"
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Paremale kerimine"
 
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
 
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerii"
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
 
-msgid "Photograph"
-msgstr "Foto"
+msgid "Soft"
+msgstr "Pehme"
 
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Pildista"
+msgid "Firm"
+msgstr "Tugev"
 
-msgid "Account Information"
-msgstr "Konto andmed"
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Kustutaja survetundlikkus"
 
-msgid "Account type"
-msgstr "Konto liik"
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Alumine nupp"
 
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automaatne sisselogimine"
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Otsa survetundlikkus"
 
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "SÃrmejÃljega sisselogimine"
+msgid "Top Button"
+msgstr "Ãlemine nupp"
 
-msgid "Login Options"
-msgstr "Sisselogimise valikud"
+msgid "Stylus"
+msgstr "Kirjapulk"
 
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Vasaku ratta reÅiim %d"
 
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Vasak nimetissÃrm"
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Parema ratta reÅiim %d"
 
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Vasak vÃike sÃrm"
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Vasak puuteriba reÅiim %d"
 
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Vasak keskmine sÃrm"
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Parem puuteriba reÅiim %d"
 
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Vasak nimetu sÃrm"
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Vasaku puuteringi reÅiimi lÃliti"
 
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Vasak pÃial"
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Parema puuteringi reÅiimi lÃliti"
 
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Muu sÃrm: "
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Vasaku puuteriba reÅiimi lÃliti"
 
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Parem nimetissÃrm"
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Parema puuteriba reÅiimi lÃliti"
 
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Parem vÃike sÃrm"
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "ReÅiimilÃliti %d"
 
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Parem keskmine sÃrm"
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Vasak nupp %d"
 
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Parem nimetu sÃrm"
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Parem nupp %d"
 
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Parem pÃial"
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Ãlemine nupp %d"
+
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Alumine nupp %d"
+
+#. Text printed on screen
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekraani kalibreerimine"
 
 msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
 msgstr ""
-"Sinu sÃrmejÃlg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nÃÃd vÃimalik "
-"sÃrmejÃljelugeja abil sisse logida."
+"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad."
+
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Tuvastati vale klÃps. Alustatakse uuesti..."
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Jutuka reÅiimi lubamine"
 
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Ãlevaate nÃitamine"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Abiteabe vÃtmete nÃitamine"
+
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Kuvatav paneel"
 
@@ -2700,230 +3463,14 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "KÃigi saadaolevate kÃsureavÃtmete vaatamiseks kÃivita '%s --help'.\n"
 
-msgid "System Settings"
-msgstr "SÃsteemi sÃtted"
-
 msgid "Control Center"
 msgstr "Juhtimiskeskus"
 
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_KÃik sÃtted"
-
-msgid "Show help options"
-msgstr "Abiteabe vÃtmete nÃitamine"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "e.l."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "leht 1"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "leht 2"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "leht 3"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Andmed"
-
-#~ msgid "Set the system proxy settings"
-#~ msgstr "SÃsteemi proksisÃtete mÃÃramine"
-
-#~ msgid "Virtual private network"
-#~ msgstr "Virtuaalne privaatvÃrk"
-
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
-#~ msgstr "TÃÃtava NetworkManageri versioon ei sobi (liiga uus)."
-
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
-#~ msgstr "TÃÃtava NetworkManageri versioon ei sobi (liiga vana)."
-
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "IP-aadress:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Valikud"
-
-#~ msgid "Preparing connection"
-#~ msgstr "Ãhenduse ettevalmistamine"
-
-#~ msgid "Configuring connection"
-#~ msgstr "Ãhenduse seadistamine"
-
-#~ msgid "Authenticating"
-#~ msgstr "Autentimine"
-
-#~ msgid "Getting network address"
-#~ msgstr "VÃrguaadressi hankimine"
-
-#~ msgid "Checking network address"
-#~ msgstr "VÃrguaadressi kontrollimine"
-
-#~ msgid "Failed to connect"
-#~ msgstr "Ãhenduse loomine nurjus"
-
-#~ msgid "Preparing"
-#~ msgstr "Ãhenduse ettevalmistamine"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiivne"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Nurjus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Supervised"
-#~ msgstr "Ãlevaatajaga"
-
-#~ msgid "Chipset"
-#~ msgstr "Kiibistik"
-
-#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
-#~ msgstr "SÃsteemi siiniga pole vÃimalik Ãhenduda: %s"
-
-#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Turvalise HTTP proksi:"
-
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "KÃrgKontrastne"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Rohkem andmeid"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sÃtete andmebaasist: %s"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Kasutaja"
-
-#~ msgid "%i kb/s"
-#~ msgstr "%i kb/s"
-
-#~ msgid "%i Gb/s"
-#~ msgstr "%i Gb/s"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "VÃlja lÃlitatud"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Sisse lÃlitatud"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Keel:"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "JÃude"
-
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Pea peal"
-
-#~ msgid "\t"
-#~ msgstr "\t"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kirjeldus:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Seisund:"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
-
-#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-#~ msgstr "Kasutuseks valitud klaviatuuripaigutuste loend"
-
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Liiguta _alla"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Liiguta Ã_les"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis allapoole"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis Ãlespoole"
-
-#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutusest pildi printimine"
-
-#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse eemaldamine loendist"
-
-#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine loendisse lisamiseks"
-
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "_Riigi jÃrgi"
-
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "_Keele jÃrgi"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "_Riik:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Keel:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Variandid:"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Mudelid:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_Tarnijad:"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Tarnijad"
+msgid "System Settings"
+msgstr "SÃsteemi sÃtted"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ava"
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Eelistused;SÃtted;Seaded;Seadistused;"
 
-#~ msgid "Restrictions:"
-#~ msgstr "Piirangud:"
+msgid "All Settings"
+msgstr "KÃik seaded"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]