[gnome-online-accounts] [l10n] Updated Estonian translation



commit 28af6e792cd9667b3481dfcb6048560756963f52
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Feb 8 11:00:28 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  243 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 243 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..8c5f1b7
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Estonian translation for gnome-online-accounts.
+# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
+#
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-30 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+msgid "An online account needs attention"
+msgstr "Veebikonto tahab tÃhelepanu"
+
+msgid "Open Online Accounts..."
+msgstr "Ava veebikontod..."
+
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#, c-format
+msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
+msgstr "guid pÃrimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Viga vastuse parsimisel JSON andmetena: "
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find username member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'username'"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find name member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'name'"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestlus"
+
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find data member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'data'"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find email member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'email'"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Meiliaadress"
+
+msgid "Use this account for"
+msgstr "Seda kontot kasutatakse jÃrgnevaks"
+
+msgid "Mail"
+msgstr "E-kirjad"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktid"
+
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumendid"
+
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find id member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id'"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find account email member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub konto e-posti aadress"
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"LigipÃÃsu mÃrgi pÃrimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
+msgstr "Mitte-JSON andmetes puudub 'access_token'"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find access_token in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub 'access_token'"
+
+#, c-format
+msgid "Authorization response was \"%s\""
+msgstr "Vastus autoriseerimisele oli \"%s\""
+
+#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
+#, c-format
+msgid ""
+"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
+"page</a>:"
+msgstr "Aseta siia <a href=\"%s\">autoriseerimise lehelt</a> saadud kood:"
+
+#, c-format
+msgid "Dialog was dismissed"
+msgstr "Dialoog katkestati"
+
+msgid "Error getting an Access Token: "
+msgstr "Viga turvamÃrgi hankimisel: "
+
+msgid "Error getting identity: "
+msgstr "Viga identiteedi hankimisel: "
+
+#, c-format
+msgid "There is already an account for the identity %s"
+msgstr "%s identiteediga konto on juba olemas"
+
+#, c-format
+msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
+msgstr ""
+"Paluti sisse logida nimega %s, kuid selle asemel logiti sisse nimega %s"
+
+#, c-format
+msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
+msgstr "AutentimistÃendeid ei leitud vÃtmerÃngast (%s, %d): "
+
+#, c-format
+msgid "Credentials do not contain access_token"
+msgstr "AutentimistÃendid ei sisalda access_token'it"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
+msgstr "TurvamÃrgi vÃrskendamine nurjus (%s, %d): "
+
+#, c-format
+msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
+msgstr "Viga autentimistÃendite salvestamisel vÃtmerÃngasse (%s, %d): "
+
+#, c-format
+msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
+msgstr "Vastuses puudub pÃis access_token vÃi access_token_secret"
+
+msgid "Error getting a Request Token: "
+msgstr "Viga turvamÃrgi (Request token) hankimisel: "
+
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"TurvamÃrgi (Request token) pÃrimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi "
+"olek %d (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
+msgstr "Vastuses puudub pÃis request_token vÃi request_token_secret"
+
+#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
+#, c-format
+msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
+msgstr "Aseta siia <a href=\"%s\">autoriseerimise lehelt</a> saadud turvamÃrk:"
+
+#, c-format
+msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
+msgstr "AutentimistÃendis ei sisaldu access_token vÃi access_token_secret"
+
+#, c-format
+msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
+msgstr "ensure_credentials_sync ei ole liigi %s jaoks teostatud"
+
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
+#, c-format
+msgid "GOA %s credentials for identity %s"
+msgstr "GOA %s autentimistÃendid identiteedi %s jaoks"
+
+#. TODO: more specific
+#, c-format
+msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
+msgstr "AutentimistÃendite salvestamine vÃtmerÃngasse nurjus: %s"
+
+#. TODO: more specific
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
+msgstr "AutentimistÃendite hankimine vÃtmerÃngast nurjus: %s"
+
+msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
+msgstr "Viga vÃtmerÃngast saadud vastuse parsimisel: "
+
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id_str'"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'screen_name'"
+
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'guid'"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find value member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'value'"
+
+#, c-format
+msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+msgstr "'name' pÃrimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+
+msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+msgstr "Viga usercard vastuse parsimisel JSON andmetena: "
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'member'"
+
+#, c-format
+msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+msgstr "JSON andmetes puudub liige 'nickname'"
+
+#. TODO: look up email address / screenname from GUID
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]