[cheese] [l10n] Updated German doc translation



commit 6ced7a4e20e986c2790328ee20d999fc42969f1d
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Feb 7 15:07:29 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po | 1107 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 560 insertions(+), 547 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 1d4c6ef..a49ec2b 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of the cheese manual.
 # Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:42+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,57 +18,231 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
-#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
-#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
-#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
-#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
-#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012\n"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr "original"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cheese Webcam-Automat"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cheese Webcam-Automat"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name) C/pref-countdown.page:10(credit/name)
+#: C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
-#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
-#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
-#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
-#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
-#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
-msgid "yrazes gmail com"
-msgstr "yrazes gmail com"
-
-#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
-#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
-#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
-#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
-#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
-#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
-#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
+#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
-#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
-#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
-#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
-#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
-#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
-#: C/apply-effects.page:14(name)
+#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name) C/pref-countdown.page:15(credit/name)
+#: C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
 
-#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
-#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
-#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
-#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
-#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
-#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
-#: C/apply-effects.page:15(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
+#: C/index.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can even "
+"add special effects!"
+msgstr ""
+"Mit Cheese kÃnnen Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie kÃnnen "
+"sogar Spezialeffekte hinzufÃgen!"
+
+#: C/index.page:25(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam-Automat-Logo </media> Cheese Webcam-"
+"Automat"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Grundlegende Funktionen"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "HÃufige Probleme und Fragen"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr "original"
+
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Lustige Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufÃgen, wie grÃne VerfÃrbungen "
+"oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett."
+
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden"
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufÃgen:"
+
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "WÃhlen Sie den gewÃnschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken."
+
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+msgid ""
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
+msgstr ""
+"Bei Bedarf kÃnnen Sie mehrere Effekte auswÃhlen. Wenn Sie beispielsweise "
+"<gui>Hulk</gui> und <gui>Kung-Fu</gui> auswÃhlen, erhÃlt das Video eine grÃne "
+"Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen verzÃgertes "
+"Bild."
+
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>, um das Effekte-Menà zu verbergen und zur "
+"normalen Ansicht zurÃckzukehren."
+
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte ab, wovon lediglich 9 in der ersten Seite "
+"angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>NÃchste Effekte</gui> und <gui>Vorige "
+"Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
+
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "Einige Effekte, von links nach rechts: AufblÃhen, Ecken und Spiegel"
+
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Um alle Effekte abzuwÃhlen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wÃhlen Sie "
+"<gui>Kein Effekt</gui>."
+
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "EinfÃhrung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
+
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "EinfÃhrung"
+
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link xref="
+"\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=\"apply-"
+"effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny touch to "
+"your photos and videos."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> ist ein lustiger Webcam-Automat, mit dem Sie mit Ihrer "
+"Webcam Fotos und Videos aufnehmen kÃnnen. Mit <app>Cheese</app> erstellen Sie "
+"spaÃige, originelle Fotos, die Sie auf einfache Weise mit anderen teilen "
+"kÃnnen. Es ist mÃglich, mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen (mit dem "
+"<link xref=\"burst-mode\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link>) oder <link "
+"xref=\"apply-effects\">Effekte anwenden</link>, mit denen Sie Ihren Fotos und "
+"Videos einen speziellen, witzigen, ausgefallenen Stil verleihen."
+
+#: C/introduction.page:33(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to <link "
+"xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video "
+"mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> or switch to "
+"<gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take multiple photos at "
+"once</link>."
+msgstr ""
+"StandardmÃÃig startet <app>Cheese</app> im <gui>Fotomodus</gui>, bereit zur "
+"<link xref=\"take-photo\">Aufnahme eines Fotos</link>. Sie mÃssen in den "
+"<gui>Videomodus</gui> wechseln, um ein <link xref=\"record-video\">Video "
+"aufzunehmen</link> oder in den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>, um <link xref="
+"\"burst-mode\">mehrere Fotos auf einmal aufzunehmen</link>."
+
+#: C/introduction.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber in bestimmten "
+"FÃllen, abhÃngig von Marke und Modell, kÃnnte Ihre Webcam nicht einwandfrei "
+"funktionieren. In <link xref=\"webcams\">Webcams</link> finden Sie weitere "
+"Informationen zur Fehlerbehebung."
 
-#: C/wide-mode.page:19(desc)
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
 "larger."
@@ -76,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "Die Position der Fotostrecke Ãndern, so dass das Bild der Webcam grÃÃer "
 "dargestellt wird."
 
-#: C/wide-mode.page:23(title)
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
 msgid "Make the webcam video preview bigger"
 msgstr "Die Videovorschau der Webcam vergrÃÃern"
 
-#: C/wide-mode.page:25(p)
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
 msgid ""
 "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
 "recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
@@ -90,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "erscheinen. StandardmÃÃig ist die Fotostrecke ein waagerechter Streifen am "
 "unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
 
-#: C/wide-mode.page:29(p)
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if you "
 "have a wide computer screen which is not very high; switching to a vertical "
@@ -102,9 +276,9 @@ msgstr ""
 "allzu hoch ist. Der Wechsel in die vertikale Anordnung schafft mehr Platz zur "
 "Anzeige des Videobildes der Webcam."
 
-#: C/wide-mode.page:34(p)
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
 msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
 "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
 "option."
 msgstr ""
@@ -112,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Breitbildmodus</gui></guiseq>. Um zur horizontalen Anordnung "
 "zurÃckzukehren, deaktivieren Sie die Option wieder."
 
-#: C/wide-mode.page:39(p)
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
 msgid ""
 "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
 "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -124,57 +298,128 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> oder drÃcken Sie <key>F11</key>. Um den Vollbildmodus zu "
 "beenden, drÃcken Sie erneut <key>F11</key>."
 
-#: C/view-photo.page:19(desc)
-msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
-msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke."
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Fotos und Videos lÃschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
 
-#: C/view-photo.page:23(title)
-msgid "View a photo or video that you took"
-msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten"
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Ein Foto oder ein Video lÃschen"
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benÃtigen, kÃnnen Sie es dauerhaft "
+"lÃschen:"
 
-#: C/view-photo.page:25(p)
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
 msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie ein Foto oder Video aufgenommen haben, erscheint es in der "
-"Fotostrecke am unteren Rand des Fensters."
+"Suchen Sie das zu lÃschende Foto oder Video in der Fotostrecke am unteren "
+"Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
 
-#: C/view-photo.page:28(p)
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine grÃÃere Version des Fotos sehen oder ein Video wiedergeben "
-"wollen, doppelklicken Sie darauf. Daraufhin wird es im voreingestellten "
-"Bildbetrachter oder Video-Wiedergabeprogramm geÃffnet."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wÃhlen Sie <gui>LÃschen</"
+"gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwÃhlen, und drÃcken Sie "
+"die <key>Entf</key>-Taste."
 
-#: C/view-photo.page:31(p)
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
 msgid ""
-"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user folder."
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 msgstr ""
-"Alle Fotos und Videos in der Fotostrecke werden in den Unterordnern "
-"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Videos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persÃnlichen Ordners gespeichert."
+"Sie werden gefragt, ob Sie tatsÃchlich dauerhaft lÃschen wollen. BestÃtigen "
+"Sie durch Klicken auf <gui>LÃschen</gui>. Es wird dann nicht mehr mÃglich "
+"sein, das Foto wiederherzustellen."
+
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie das Foto oder Video dauerhaft lÃschen "
+"wollen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wÃhlen Sie <gui>In "
+"den MÃlleimer verschieben</gui>. Dadurch wird es in den <gui>MÃll</gui>-"
+"Ordner des Rechners verschoben."
+
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese hat keinen eigenen <gui>MÃll</gui>-Ordner. Sie kÃnnen auch nicht aus "
+"<app>Cheese</app> direkt auf den <gui>MÃll</gui>-Ordner des Systems zugreifen."
+
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern."
+
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"StandardmÃÃig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Unterordnern "
+"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Videos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> in Ihrem persÃnlichen Ordner."
+
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Um ein Foto an einem anderen Ort zu speichern, klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf das Bild in der Fotostrecke und wÃhlen Sie <gui>Speichern "
+"unter</gui>. AnschlieÃend wÃhlen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern wollen."
+
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"Wahlweise kÃnnen Sie in der Dateiverwaltung den Ordner Ãffnen, in dem Sie das "
+"Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewÃnschten Ordner "
+"ziehen."
+
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Eine Kopie des Bildes wird am neuen Ort gespeichert. Die alte Version bleibt "
+"im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
 
-#: C/take-photo.page:24(desc)
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden."
 
-#: C/take-photo.page:27(title)
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
 msgid "Take photos with the webcam"
 msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen"
 
-#: C/take-photo.page:29(p)
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "Mit Webcams kÃnnen Sie sowohl Fotos als auch Videos aufnehmen. So nehmen Sie "
 "ein Foto auf:"
 
-#: C/take-photo.page:34(p)
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in the "
 "main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
@@ -183,23 +428,23 @@ msgstr ""
 "der Fall ist, lautet die Aufschrift des Knopfes im Hauptfenster <gui>Ein Foto "
 "aufnehmen</gui>."
 
-#: C/take-photo.page:36(p)
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
 msgid ""
 "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</gui></"
-"guiseq>."
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"um zum <gui>Fotomodus</gui> zu wechseln, klicken Sie auf den kleinen Foto-"
+"Um zum <gui>Fotomodus</gui> zu wechseln, klicken Sie auf den kleinen Foto-"
 "Knopf links im Fenster oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/take-photo.page:41(p)
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
 msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Ein Foto aufnehmen</gui> oder drÃcken Sie die "
 "<key>Leertaste</key>."
 
-#: C/take-photo.page:44(p)
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo will "
 "appear in the photo stream at the bottom of the window."
@@ -207,18 +452,18 @@ msgstr ""
 "Nach einem kurzen Countdown erscheint ein ÂBlitzÂ. Dann erscheint das Foto in "
 "der Fotostrecke am unteren Rand des Fensters."
 
-#: C/take-photo.page:49(p)
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
 "Die Fotos in der Fotostrecke werden automatisch im Unterordner "
 "<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persÃnlichen "
 "Ordners gespeichert. Das verwendete Dateiformat ist JPEG (<filename>.jpg</"
 "filename>)."
 
-#: C/take-photo.page:53(p)
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -227,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "aufnehmen</gui> geklickt haben, drÃcken Sie die <key>Esc</key>-Taste, bevor "
 "der Countdown abgelaufen ist."
 
-#: C/take-photo.page:57(p)
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">Burst mode</link>."
@@ -235,277 +480,195 @@ msgstr ""
 "Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link xref="
 "\"burst-mode\">Serienaufnahme</link>."
 
-#: C/save-photo.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern."
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke."
 
-#: C/save-photo.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern"
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten"
 
-#: C/save-photo.page:24(p)
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"StandardmÃÃig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Unterordnern "
-"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Videos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> in Ihrem persÃnlichen Ordner."
-
-#: C/save-photo.page:29(p)
-msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
-msgstr ""
-"Um ein Foto an einem anderen Ort zu speichern, klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf das Bild in der Fotostrecke und wÃhlen Sie <gui>Speichern "
-"unter</gui>. AnschlieÃend wÃhlen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern wollen."
+"Nachdem Sie ein Foto oder Video aufgenommen haben, erscheint es in der "
+"Fotostrecke am unteren Rand des Fensters."
 
-#: C/save-photo.page:33(p)
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
 msgstr ""
-"Wahlweise kÃnnen Sie in der Dateiverwaltung den Ordner Ãffnen, in dem Sie das "
-"Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewÃnschten Ordner "
-"ziehen."
+"Wenn Sie eine grÃÃere Version des Fotos sehen oder ein Video wiedergeben "
+"wollen, doppelklicken Sie darauf. Daraufhin wird es im voreingestellten "
+"Bildbetrachter oder Video-Wiedergabeprogramm geÃffnet."
 
-#: C/save-photo.page:36(p)
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
 msgid ""
-"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user folder."
 msgstr ""
-"Eine Kopie des Bildes wird am neuen Ort gespeichert. Die alte Version bleibt "
-"im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
+"Alle Fotos und Videos in der Fotostrecke werden in den Unterordnern "
+"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Videos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persÃnlichen Ordners gespeichert."
 
-#: C/resolution-photo.page:19(desc)
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
-"it, changing it will affect the file size."
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
 msgstr ""
-"Die AuflÃsung eines Videos oder Fotos bestimmt die Detailtreue. Die Ãnderung "
-"der AuflÃsung beeinflusst die DateigrÃÃe."
+"Bei einer <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos schnell "
+"hintereinander aufgenommen. Ãndern Sie Ihre Pose zwischen den Fotos!"
 
-#: C/resolution-photo.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Die AuflÃsung der Aufnahme Ihrer Webcam Ãndern"
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Mehrere Fotos in schneller Folge aufnehmen"
 
-#: C/resolution-photo.page:26(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
-"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
-"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in one "
+"go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you change "
+"your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
 msgstr ""
-"Eine hÃhere AuflÃsung fÃhrt generell zu Bildern hÃherer QualitÃt, aber Fotos "
-"und Videos in hÃheren AuflÃsungen benÃtigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. "
-"Insbesondere Videos benÃtigen sehr viel Speicherplatz."
+"Sie kÃnnen den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen "
+"mehrerer Fotos in einem Arbeitsgang verwenden, mit einer kurzen Pause "
+"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen den "
+"Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</"
+"gui>:"
 
-#: C/resolution-photo.page:30(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
 msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
-"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
-"change the webcam resolution:"
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
 msgstr ""
-"Um den Platzverbrauch Ihrer Bilder zu verringern, sollten Sie die AuflÃsung "
-"Ihrer Webcam herabsetzen. Falls Sie Bilder hÃherer QualitÃt bevorzugen, "
-"erhÃhen Sie die AuflÃsung. So passen Sie die AuflÃsung Ihrer Webcam an:"
+"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto aufnehmen</"
+"gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet."
 
-#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
-#: C/burst-mode.page:52(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
+msgid "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
+"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/resolution-photo.page:39(p)
-msgid ""
-"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
-"support one resolution, so you may not have a choice."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Auswahlliste eine andere AuflÃsung aus. Einige Webcams "
-"unterstÃtzen nur eine einzige AuflÃsung, sa dass Sie hier keine Auswahl "
-"treffen kÃnnen."
-
-#: C/resolution-photo.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui>."
-
-#: C/record-video.page:19(desc)
-msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
-
-#: C/record-video.page:22(title)
-msgid "Record a video"
-msgstr "Ein Video aufnehmen"
-
-#: C/record-video.page:24(p)
-msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
+"Klicken Sie auf <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder drÃcken Sie die "
+"<key>Leertaste</key>."
 
-#: C/record-video.page:28(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Videomodus</gui> befinden. In "
-"diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui>Aufnahme "
-"starten</gui> beschriftet."
+"StandardmÃÃig werden vier Fotos aufgenommen, mit einer VerzÃgerung von drei "
+"Sekunden zwischen jedem Countdown."
 
-#: C/record-video.page:30(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking photos "
+"at any point."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen in den <gui>Videomodus</gui> wechseln, indem Sie auf den Knopf im "
-"Hauptfenster klicken oder durch WÃhlen von <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Sie kÃnnen jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drÃcken, um die Aufnahme von "
+"Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
 
-#: C/record-video.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Aufnahme starten</gui> oder drÃcken Sie die "
-"<key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme von "
-"Ihrer Webcam."
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der AufnahmeverzÃgerung"
 
-#: C/record-video.page:38(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
 msgstr ""
-"Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
-"drÃcken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
+"Sie kÃnnen die Anzahl der Fotso in einer Serienaufnahme sowie die "
+"ZeitverzÃgerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
 
-#: C/record-video.page:43(p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/record-video.page:45(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
 msgid ""
-"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
-"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie die Aufnahme gestoppt haben, erscheint das Video automatisch in "
-"der Fotostrecke am unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters. Von dort aus "
-"kÃnnen Sie das <link xref=\"view-photo\">Video wiedergeben</link>, es in ein "
-"soziales Netzwerk hochladen, in Ihrem Blog oder YouTube-Kanal posten oder "
-"<link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">per E-Mail verschicken</"
-"link>."
+"Ãndern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
+"<gui>SchlieÃen</gui>."
 
-#: C/record-video.page:50(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
 msgid ""
-"If you have problems sharing a video with people using other operating "
-"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
-"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
 msgstr ""
-"Falls Probleme bei der Weitergabe eines Videos an andere Benutzer mit anderen "
-"Betriebssystemen auftreten (wie Windows oder Mac OS), dann sollten Sie das "
-"Video <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">in ein anderes Format "
-"umwandeln</link>."
-
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "EinfÃhrung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
-
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
+"Die ZeitverzÃgerung bezieht sich auf das letzte aufgenommene und den Start "
+"des Countdowns fÃr das nÃchste Foto, nicht auf den Abstand zwischen zwei "
+"aufeinander folgenden Fotos."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid ""
-"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
-"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
-"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
-"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link xref="
-"\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=\"apply-"
-"effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny touch to "
-"your photos and videos."
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> ist ein lustiger Webcam-Automat, mit dem Sie mit Ihrer "
-"Webcam Fotos und Videos aufnehmen kÃnnen. Mit <app>Cheese</app> erstellen Sie "
-"spaÃige, originelle Fotos, die Sie auf einfache Weise mit anderen teilen "
-"kÃnnen. Es ist mÃglich, mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen (mit dem "
-"<link xref=\"burst-mode\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link>) oder <link "
-"xref=\"apply-effects\">Effekte anwenden</link>, mit denen Sie Ihren Fotos und "
-"Videos einen speziellen, witzigen, ausgefallenen Stil verleihen."
+"LÃschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzÃglich aufgenommen werden."
 
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to <link "
-"xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video "
-"mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> or switch to "
-"<gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take multiple photos at "
-"once</link>."
-msgstr ""
-"StandardmÃÃig startet <app>Cheese</app> im <gui>Fotomodus</gui>, bereit zur "
-"<link xref=\"take-photo\">Aufnahme eines Fotos</link>. Sie mÃssen in den "
-"<gui>Videomodus</gui> wechseln, um ein <link xref=\"record-video\">Video "
-"aufzunehmen</link> oder in den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>, um <link xref="
-"\"burst-mode\">mehrere Fotos auf einmal aufzunehmen</link>."
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
 
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
-"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
-"link> for advice on getting it to work."
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber in bestimmten "
-"FÃllen, abhÃngig von Marke und Modell, kÃnnte Ihre Webcam nicht einwandfrei "
-"funktionieren. In <link xref=\"webcams\">Webcams</link> finden Sie weitere "
-"Informationen zur Fehlerbehebung."
+"StandardmÃÃig zÃhlt <app>Cheese</app> von 3 an rÃckwÃrts, bevor ein Foto "
+"aufgenommen wird. Sie kÃnnen dieses Verhalten abschalten, indem Sie in "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> die Option "
+"<gui>Countdown</gui> deaktivieren."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "original"
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr ""
+"Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese Webcam-Automat"
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Den Blitz deaktivieren"
 
-#: C/index.page:16(desc)
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can even "
-"add special effects!"
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
 msgstr ""
-"Mit Cheese kÃnnen Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie kÃnnen "
-"sogar Spezialeffekte hinzufÃgen!"
+"Wenn Sie ein Foto mit Cheese aufnehmen, erscheint der Bildschirm Ihres "
+"Rechners fÃr einen kurzen Moment in WeiÃ. Dadurch wird zusÃtzliches "
+"Aufnahmelicht bereitgestellt."
 
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam-Automat-Logo </media> Cheese Webcam-"
-"Automat"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "HÃufige Probleme und Fragen"
+"Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und "
+"deaktivieren Sie <gui>Blitz auslÃsen</gui> deaktiviert ist."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/image-properties.page:44(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr "original"
 
-#: C/image-properties.page:18(desc)
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and videos "
 "look better."
@@ -513,11 +676,11 @@ msgstr ""
 "Passen Sie die SÃttigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, um "
 "das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
 
-#: C/image-properties.page:22(title)
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
 
-#: C/image-properties.page:24(p)
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -526,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "erscheinen, versuchen Sie die SÃttigung, den Kontrast, die Helligkeit und den "
 "Farbton anzupassen:"
 
-#: C/image-properties.page:32(p)
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
 "settings for your webcam."
@@ -534,14 +697,14 @@ msgstr ""
 "Bewegen Sie in <gui>Bildeigenschaften</gui> die Schieberegler, um die besten "
 "Einstellungen fÃr Ihre Webcam zu finden."
 
-#: C/image-properties.page:36(p)
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und Videos "
 "nun besser aussehen."
 
-#: C/image-properties.page:42(title)
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): applying "
 "brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -549,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "Verschiedene Optionen in <gui>Bildeigenschaften</gui> (von links nach "
 "rechts): anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und SÃttigung"
 
-#: C/image-properties.page:49(title)
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: C/image-properties.page:50(p)
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -563,11 +726,11 @@ msgstr ""
 "kann bei einer Aufnahme in einem dunklen Raum die ErhÃhung der Helligkeit das "
 "Bildrauschen verstÃrken."
 
-#: C/image-properties.page:53(title)
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: C/image-properties.page:54(p)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -576,11 +739,11 @@ msgstr ""
 "helleren Farben. Falls das Bild verwaschen erscheint, versuchen Sie den "
 "Kontrast zu erhÃhen."
 
-#: C/image-properties.page:57(title)
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: C/image-properties.page:58(p)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be the "
 "wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -589,11 +752,11 @@ msgstr ""
 "eines Bildes falsch erscheint, zum Beispiel durch einen Gelbstich, versuchen "
 "Sie den Farbton zu Ãndern."
 
-#: C/image-properties.page:61(title)
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
 msgid "Saturation"
 msgstr "SÃttigung"
 
-#: C/image-properties.page:62(p)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -601,276 +764,126 @@ msgstr ""
 "Die Verringerung der SÃttigung lÃsst ein Bild weniger farbig erscheinen. "
 "Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die SÃttigung."
 
-#: C/disable-flash.page:18(desc)
-msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr ""
-"Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
-
-#: C/disable-flash.page:21(title)
-msgid "Disable the flash"
-msgstr "Den Blitz deaktivieren"
-
-#: C/disable-flash.page:23(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein Foto mit Cheese aufnehmen, erscheint der Bildschirm Ihres "
-"Rechners fÃr einen kurzen Moment in WeiÃ. Dadurch wird zusÃtzliches "
-"Aufnahmelicht bereitgestellt."
-
-#: C/disable-flash.page:26(p)
-msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
-msgstr ""
-"Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und "
-"deaktivieren Sie <gui>Blitz auslÃsen</gui> deaktiviert ist."
-
-#: C/disable-countdown.page:19(desc)
-msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
-msgstr ""
-"LÃschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzÃglich aufgenommen werden."
-
-#: C/disable-countdown.page:22(title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
-
-#: C/disable-countdown.page:24(p)
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
-msgstr ""
-"StandardmÃÃig zÃhlt <app>Cheese</app> von 3 an rÃckwÃrts, bevor ein Foto "
-"aufgenommen wird. Sie kÃnnen dieses Verhalten abschalten, indem Sie in "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> die Option "
-"<gui>Countdown</gui> deaktivieren."
-
-#: C/delete-photo.page:19(desc)
-msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Fotos und Videos lÃschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
-
-#: C/delete-photo.page:22(title)
-msgid "Delete a photo or video"
-msgstr "Ein Foto oder ein Video lÃschen"
-
-#: C/delete-photo.page:24(p)
-msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benÃtigen, kÃnnen Sie es dauerhaft "
-"lÃschen:"
-
-#: C/delete-photo.page:28(p)
-msgid ""
-"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
-"bottom of the <app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"Suchen Sie das zu lÃschende Foto oder Video in der Fotostrecke am unteren "
-"Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
-
-#: C/delete-photo.page:32(p)
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wÃhlen Sie <gui>LÃschen</"
-"gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwÃhlen, und drÃcken Sie "
-"die <key>Entf</key>-Taste."
-
-#: C/delete-photo.page:36(p)
-msgid ""
-"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
-msgstr ""
-"Sie werden gefragt, ob Sie tatsÃchlich dauerhaft lÃschen wollen. BestÃtigen "
-"Sie durch Klicken auf <gui>LÃschen</gui>. Es wird dann nicht mehr mÃglich "
-"sein, das Foto wiederherzustellen."
-
-#: C/delete-photo.page:41(p)
-msgid ""
-"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
-"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
-"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
-"Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie das Foto oder Video dauerhaft lÃschen "
-"wollen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wÃhlen Sie <gui>In "
-"den MÃlleimer verschieben</gui>. Dadurch wird es in den <gui>MÃll</gui>-"
-"Ordner des Rechners verschoben."
+"Die AuflÃsung eines Videos oder Fotos bestimmt die Detailtreue. Die Ãnderung "
+"der AuflÃsung beeinflusst die DateigrÃÃe."
 
-#: C/delete-photo.page:45(p)
-msgid ""
-"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
-"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
-msgstr ""
-"Cheese hat keinen eigenen <gui>MÃll</gui>-Ordner. Sie kÃnnen auch nicht aus "
-"<app>Cheese</app> direkt auf den <gui>MÃll</gui>-Ordner des Systems zugreifen."
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Die AuflÃsung der Aufnahme Ihrer Webcam Ãndern"
 
-#: C/burst-mode.page:19(desc)
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"Bei einer <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos schnell "
-"hintereinander aufgenommen. Ãndern Sie Ihre Pose zwischen den Fotos!"
-
-#: C/burst-mode.page:23(title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Mehrere Fotos in schneller Folge aufnehmen"
+"Eine hÃhere AuflÃsung fÃhrt generell zu Bildern hÃherer QualitÃt, aber Fotos "
+"und Videos in hÃheren AuflÃsungen benÃtigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. "
+"Insbesondere Videos benÃtigen sehr viel Speicherplatz."
 
-#: C/burst-mode.page:25(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in one "
-"go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you change "
-"your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen "
-"mehrerer Fotos in einem Arbeitsgang verwenden, mit einer kurzen Pause "
-"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen den "
-"Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</"
-"gui>:"
+"Um den Platzverbrauch Ihrer Bilder zu verringern, sollten Sie die AuflÃsung "
+"Ihrer Webcam herabsetzen. Falls Sie Bilder hÃherer QualitÃt bevorzugen, "
+"erhÃhen Sie die AuflÃsung. So passen Sie die AuflÃsung Ihrer Webcam an:"
 
-#: C/burst-mode.page:31(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto aufnehmen</"
-"gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet."
-
-#: C/burst-mode.page:33(p)
-msgid "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/burst-mode.page:36(p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder drÃcken Sie die "
-"<key>Leertaste</key>."
+"WÃhlen Sie in der Auswahlliste eine andere AuflÃsung aus. Einige Webcams "
+"unterstÃtzen nur eine einzige AuflÃsung, sa dass Sie hier keine Auswahl "
+"treffen kÃnnen."
 
-#: C/burst-mode.page:38(p)
-msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
-msgstr ""
-"StandardmÃÃig werden vier Fotos aufgenommen, mit einer VerzÃgerung von drei "
-"Sekunden zwischen jedem Countdown."
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui>."
 
-#: C/burst-mode.page:43(p)
-msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking photos "
-"at any point."
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drÃcken, um die Aufnahme von "
-"Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
+"Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
 
-#: C/burst-mode.page:47(title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der AufnahmeverzÃgerung"
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Ein Video aufnehmen"
 
-#: C/burst-mode.page:48(p)
-msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Anzahl der Fotso in einer Serienaufnahme sowie die "
-"ZeitverzÃgerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
 
-#: C/burst-mode.page:55(p)
+#: C/video-record.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
-"Ãndern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
-"<gui>SchlieÃen</gui>."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Videomodus</gui> befinden. In "
+"diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui>Aufnahme "
+"starten</gui> beschriftet."
 
-#: C/burst-mode.page:59(p)
+#: C/video-record.page:30(item/p)
 msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Die ZeitverzÃgerung bezieht sich auf das letzte aufgenommene und den Start "
-"des Countdowns fÃr das nÃchste Foto, nicht auf den Abstand zwischen zwei "
-"aufeinander folgenden Fotos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/apply-effects.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-msgstr "original"
+"Sie kÃnnen in den <gui>Videomodus</gui> wechseln, indem Sie auf den Knopf im "
+"Hauptfenster klicken oder durch WÃhlen von <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 
-#: C/apply-effects.page:18(desc)
+#: C/video-record.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
-"distorting the picture like a funhouse mirror."
-msgstr ""
-"Lustige Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufÃgen, wie grÃne VerfÃrbungen "
-"oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett."
-
-#: C/apply-effects.page:22(title)
-msgid "Apply effects to photos and videos"
-msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden"
-
-#: C/apply-effects.page:24(p)
-msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufÃgen:"
-
-#: C/apply-effects.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>."
-
-#: C/apply-effects.page:28(p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "WÃhlen Sie den gewÃnschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken."
+"Klicken Sie auf <gui>Aufnahme starten</gui> oder drÃcken Sie die "
+"<key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme von "
+"Ihrer Webcam."
 
-#: C/apply-effects.page:29(p)
+#: C/video-record.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Bei Bedarf kÃnnen Sie mehrere Effekte auswÃhlen. Wenn Sie beispielsweise "
-"<gui>Hulk</gui> und <gui>Kung-Fu</gui> auswÃhlen, erhÃlt das Video eine grÃne "
-"Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen verzÃgertes "
-"Bild."
+"Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
+"drÃcken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
 
-#: C/apply-effects.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>, um das Effekte-Menà zu verbergen und zur "
-"normalen Ansicht zurÃckzukehren."
+"Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
 
-#: C/apply-effects.page:39(p)
+#: C/video-record.page:45(page/p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte ab, wovon lediglich 9 in der ersten Seite "
-"angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>NÃchste Effekte</gui> und <gui>Vorige "
-"Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
-
-#: C/apply-effects.page:44(title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "Einige Effekte, von links nach rechts: AufblÃhen, Ecken und Spiegel"
+"Nachdem Sie die Aufnahme gestoppt haben, erscheint das Video automatisch in "
+"der Fotostrecke am unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters. Von dort aus "
+"kÃnnen Sie das <link xref=\"view-photo\">Video wiedergeben</link>, es in ein "
+"soziales Netzwerk hochladen, in Ihrem Blog oder YouTube-Kanal posten oder "
+"<link href=\"ghelp:gnome-help/net-default-email\">per E-Mail verschicken</"
+"link>."
 
-#: C/apply-effects.page:48(p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr ""
-"Um alle Effekte abzuwÃhlen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wÃhlen Sie "
-"<gui>Kein Effekt</gui>."
+"Falls Probleme bei der Weitergabe eines Videos an andere Benutzer mit anderen "
+"Betriebssystemen auftreten (wie Windows oder Mac OS), dann sollten Sie das "
+"Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes Format "
+"umwandeln</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011\n"
-"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]