=?utf-8?q?=5Bevince=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit c5acfe48860704d90ce57402502c754020f32231
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Feb 7 07:24:13 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  363 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 23f8b3f..5be2576 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 07:24+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Ingen filer i arkivet"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av Â%sÂ."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Feil %s"
@@ -300,32 +300,32 @@ msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Vis Â_%sÂ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt pà verktÃylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktÃylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "F_jern verktÃylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4806
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3269
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3306
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
 
@@ -441,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "GÃ til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "GÃ til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ForstÃrr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
@@ -469,31 +469,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5743
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Start %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5758
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Ãpne"
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1129
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
 
@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "End_re navn pà bokmerke"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Fje_rn bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:921
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:924
+#: ../shell/ev-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
@@ -1049,106 +1049,110 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:918
+#: ../shell/ev-window.c:921
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1498
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1501
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1711 ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1848
+#: ../shell/ev-window.c:1851
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2287
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2026
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2228
+#: ../shell/ev-window.c:2231
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2263
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2406
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ãpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2700
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2706
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2706
+#: ../shell/ev-window.c:2709
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750 ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2753 ../shell/ev-window.c:2853
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2989
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3250
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
 msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3326
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3503
+#: ../shell/ev-window.c:3540
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1156,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
 "en kopi vil disse endringene gà tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3544
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1164,20 +1168,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
 "kopi vil disse endringene gà tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fortsett _uten à lagre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Lagre en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3648
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1197,28 +1201,28 @@ msgstr[1] ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
 "fullfÃrt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3669
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3636
+#: ../shell/ev-window.c:3673
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306 ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:4343 ../shell/ev-window.c:4627
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktÃylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4802
+#: ../shell/ev-window.c:4839
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4876
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4880
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1260,15 +1264,15 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4905
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4908
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4877
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1277,360 +1281,373 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5182
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5193
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../shell/ev-window.c:5719
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5721
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5688 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689 ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ãpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Lagre en kopi â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5736
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Send _til â"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5737
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5740
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Skriv ut â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_SÃk â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktÃylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5764
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til hÃyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es pà nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5738
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet pà nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_First Page"
 msgstr "_FÃrste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "GÃ til den siste siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_GÃ til side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "Go to Page"
 msgstr "GÃ til side"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Legg til bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tÃylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5918
 msgid "_Go To"
 msgstr "_GÃ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5920
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5922
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Lagre bilde _som â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5926
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5928
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ãpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5935
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Lagre vedlegg _som â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivà for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6041
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ãpne mappe"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
+msgid "Send To"
+msgstr "Send til"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6083
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204 ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6251 ../shell/ev-window.c:6267
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6324
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6467
+#: ../shell/ev-window.c:6514
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6499
+#: ../shell/ev-window.c:6546
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6578
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6659
+#: ../shell/ev-window.c:6706
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6759
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6757
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1643,46 +1660,54 @@ msgstr "%s - passord kreves"
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Nummer pà siden i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Navngitt mÃl som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "MÃL"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "KjÃr evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "KjÃr evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "KjÃr evince som forhÃndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[FIL â]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]