[cheese] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Galician translations
- Date: Mon, 6 Feb 2012 11:13:15 +0000 (UTC)
commit d372841ceffeddf30c0c4b01db69101efa074dd2
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Feb 6 12:12:58 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a668e99..ff0689b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 12:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -43,9 +43,8 @@ msgstr "Sitio web de Cheese"
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.\n"
+"Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009-2012.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010, 2011.\n"
-"Anton Meixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
"org>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.\n"
@@ -76,67 +75,71 @@ msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
+msgid "Shareâ"
+msgstr "Compartirâ"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Gardar _comoâ"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover ao _lixo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "Mover _todo ao lixo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
msgid "_Wide Mode"
msgstr "Modo _amplo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Sacar unha foto"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
msgid "Take a photo"
msgstr "Sacar unha foto"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
msgid "_Record a Video"
msgstr "G_ravar un vÃdeo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar un vÃdeo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Sacar varias fotos"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Sacar varias fotos"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
msgid "_Burst"
msgstr "_RÃfaga"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "_Effects"
msgstr "_Efectos"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
msgid "P_revious Effects"
msgstr "Efectos _anteriores"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "Seg_uintes efectos"
@@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "NÃmero de fotos no modo rÃfaga"
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O nÃmero de fotos que tomar nunha sola rÃfaga."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:799
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:880
msgid "Shutter sound"
msgstr "Son do obturador"
@@ -451,12 +454,12 @@ msgstr "Dispositivo descoÃecido"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A inicializaciÃn cancelÃbel non à compatÃbel"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Non se atopou ningÃn dispositivo"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Falta un ou mÃis elementos necesarios de Gstreamer: "
@@ -500,60 +503,62 @@ msgstr ""
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Xa ten unha xanela de Cheese executÃndose\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:202
+#: ../src/cheese-window.vala:222
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:236
+#: ../src/cheese-window.vala:250
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?"
-msgstr "Està seguro de que desexa eliminar permanentemente o ficheiro \"%s\"?"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:240
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
-msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "Està seguro de que desexa eliminar permanentemente o ficheiro?"
+msgstr[1] "Està seguro de que desexa eliminar permanentemente %d ficheiros?"
#: ../src/cheese-window.vala:256
-#, c-format
-msgid "Could not delete %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar %s"
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] "Se elimina un elemento perderase para sempre"
+msgstr[1] "Se elimina os elementos perderanse para sempre"
-#: ../src/cheese-window.vala:297
+#: ../src/cheese-window.vala:332
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Non foi posÃbel mover %s ao lixo"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:362
+#: ../src/cheese-window.vala:443
msgid "Save File"
msgstr "Gardar o ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.vala:396
+#: ../src/cheese-window.vala:477
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Non foi posÃbel gardar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:908
+#: ../src/cheese-window.vala:989
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Deter a gravaciÃn"
-#: ../src/cheese-window.vala:909
+#: ../src/cheese-window.vala:990
msgid "Stop recording"
msgstr "Deter a gravaciÃn"
-#: ../src/cheese-window.vala:937
+#: ../src/cheese-window.vala:1018
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Deixar de _tomar imaxes"
-#: ../src/cheese-window.vala:938
+#: ../src/cheese-window.vala:1019
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Deixar de tomar imaxes"
-#: ../src/cheese-window.vala:1121
+#: ../src/cheese-window.vala:1202
msgid "No effects found"
msgstr "Non se atopou ningÃn efecto"
+#~ msgid "Could not delete %s"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar %s"
+
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Propiedades da imaxe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]