[gnome-system-log] [l10n] Updated German doc translation



commit 0f4eda8afcf2379e3ff1f79ff279b9a10bcde961
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Feb 5 23:55:59 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |   78 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ac05b69..80d35f9 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-07 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:44+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid ""
 "You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
 "in:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen die SchriftgrÃÃe, in der die Protokolle angezeigt werden, "
-"erhÃhen, verringern und zurÃcksetzen:"
+"Sie kÃnnen die SchriftgrÃÃe, in der die Protokolle angezeigt werden, erhÃhen, "
+"verringern und zurÃcksetzen:"
 
 #: C/pref-font-size.page:28(title)
 msgid "Increase font size"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Protokoll Ãffnen"
 #: C/log-view.page:24(p)
 msgid ""
 "Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
-"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
-"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
+"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main area. "
+"You can view a log in the side pane by clicking it."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq>, um Protokolle "
 "zu Ãffnen. Ihre geÃffneten Protokolle werden in der Seitenleiste angezeigt, "
@@ -109,14 +109,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/log-view.page:29(p)
 msgid ""
-"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
-"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
-"the whole log."
+"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking one "
+"of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of the "
+"whole log."
 msgstr ""
-"Einige Protokolle lassen sich ausklappen. Dadurch wird Ihnen eine "
-"Datumsliste angezeigt. Wenn Sie eines der Daten anklicken, kÃnnen Sie nur "
-"die Protokollzeilen fÃr dieses Datum anstelle des gesamten Protokolls "
-"anzeigen lassen."
+"Einige Protokolle lassen sich ausklappen. Dadurch wird Ihnen eine Datumsliste "
+"angezeigt. Wenn Sie eines der Daten anklicken, kÃnnen Sie nur die "
+"Protokollzeilen fÃr dieses Datum anstelle des gesamten Protokolls anzeigen "
+"lassen."
 
 #: C/log-view.page:34(p)
 msgid ""
@@ -140,9 +140,9 @@ msgstr "Sie kÃnnen das aktuell geÃffnete Protokoll folgendermaÃen durchsuchen
 
 #: C/log-search.page:27(p)
 msgid ""
-"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
-"guiseq>. The bar will be shown below the log."
+"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
+"keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. The "
+"bar will be shown below the log."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder drÃcken "
 "Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die <gui>Suchleiste</"
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/log-search.page:50(p)
 msgid ""
-"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
-"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on the "
+"search field. The bar will hide itself if you view another log."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen die <gui>Suchleiste</gui> nur dann schlieÃen, wenn das Suchfeld "
 "fokussiert ist. Sobald Sie ein anderes Protokoll Ãffnen, wird die Suchleiste "
@@ -193,8 +193,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/log-filter.page:9(desc)
 msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
-msgstr ""
-"Mit Hilfe regulÃrer AusdrÃcke bestimmte Zeilen anzeigen oder verbergen."
+msgstr "Mit Hilfe regulÃrer AusdrÃcke bestimmte Zeilen anzeigen oder verbergen."
 
 #: C/log-filter.page:22(title)
 msgid "Filter log"
@@ -202,8 +201,8 @@ msgstr "Protokolle filtern"
 
 #: C/log-filter.page:24(p)
 msgid ""
-"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
-"expressions. To set up or manage a new filter:"
+"The log viewer allows you to filter log content based on regular expressions. "
+"To set up or manage a new filter:"
 msgstr ""
 "Der Systemprotokollbetrachter ermÃglicht Ihnen, Protokollinhalte auf der "
 "Basis regulÃrer AusdrÃcke zu filtern. Sie kÃnnen Filter folgendermaÃen "
@@ -254,8 +253,7 @@ msgstr "Hervorheben:"
 
 #: C/log-filter.page:49(p)
 msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
-msgstr ""
-"Diese Option hebt die Zeile hervor, die den regulÃren Ausdruck enthÃlt."
+msgstr "Diese Option hebt die Zeile hervor, die den regulÃren Ausdruck enthÃlt."
 
 #: C/log-filter.page:52(title)
 msgid "Background:"
@@ -324,8 +322,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie das Ankreuzfeld neben dem Namen des Filters in <gui>Filter</"
 "gui>, den Sie aktivieren wollen. Falls Sie nur Filter betrachten wollen, fÃr "
-"die <gui>Hervorheben</gui> aktiviert ist, aktivieren Sie "
-"<guiseq><gui>Filter</gui><gui>Nur Ãbereinstimmungen anzeigen</gui></guiseq>."
+"die <gui>Hervorheben</gui> aktiviert ist, aktivieren Sie <guiseq><gui>Filter</"
+"gui><gui>Nur Ãbereinstimmungen anzeigen</gui></guiseq>."
 
 #: C/log-filter.page:92(p)
 msgid ""
@@ -345,8 +343,8 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie einen Filter deaktivieren, wÃhrend Sie nur Ãbereinstimmungen "
 "anzeigen lassen, werden im Protokoll nur die Zeilen ohne Formatierung "
 "angezeigt, unabhÃngig davon, ob sie vorher verborgen oder hervorgehoben "
-"wurden. Der Filter wird zurÃckgesetzt, sobald Sie einen hervorhebenden "
-"Filter aktivieren."
+"wurden. Der Filter wird zurÃckgesetzt, sobald Sie einen hervorhebenden Filter "
+"aktivieren."
 
 #: C/log-copy.page:8(desc)
 msgid "Copy text from the log."
@@ -369,8 +367,8 @@ msgstr ""
 #: C/log-copy.page:27(p)
 msgid ""
 "You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
-"text in the log which you are currently viewing."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the text "
+"in the log which you are currently viewing."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq> drÃcken oder "
 "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alles auswÃhlen</gui></guiseq> wÃhlen, um "
@@ -402,7 +400,7 @@ msgstr ""
 #: C/introduction.page:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
-msgstr ""
+msgstr "translated"
 
 #: C/introduction.page:8(desc)
 msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
@@ -429,8 +427,8 @@ msgstr ""
 #: C/introduction.page:27(p)
 msgid ""
 "<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
-"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
-"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
+"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a "
+"text display of the log file. It is also useful for more experienced "
 "administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
 "monitor crucial logs."
 msgstr ""
@@ -447,9 +445,9 @@ msgid ""
 "<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
 "system log files, which generally requires root access."
 msgstr ""
-"Der <app>Systemprotokollbetrachter</app> ist nur verwendbar, wenn Sie "
-"Zugriff auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die Rechte "
-"des Systemverwalters erfordert."
+"Der <app>Systemprotokollbetrachter</app> ist nur verwendbar, wenn Sie Zugriff "
+"auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die Rechte des "
+"Systemverwalters erfordert."
 
 #: C/index.page:5(title)
 msgid "Log File Viewer Help"
@@ -462,4 +460,6 @@ msgstr "Arbeiten mit dem <app>Systemprotokollbetrachter</app>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011"
+msgstr ""
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011\n"
+"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]