[gnome-games] [l10n] Updated German doc translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] [l10n] Updated German doc translation
- Date: Sun, 5 Feb 2012 18:32:44 +0000 (UTC)
commit fffd8888d4bb575d59e85437ecc4f8ae5d38dce7
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Feb 5 19:35:06 2012 +0100
[l10n] Updated German doc translation
gnomine/help/de/de.po | 624 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 414 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/gnomine/help/de/de.po b/gnomine/help/de/de.po
index 64a8f33..ee93f6b 100644
--- a/gnomine/help/de/de.po
+++ b/gnomine/help/de/de.po
@@ -5,115 +5,211 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mines Manual 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-29 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 15:53+0200\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 19:31+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:145(None)
-msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=1fd69244e4ab3103a9116874e724451c"
+"Florian Purucker <florian purucker net>, 2007.\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com, 2008, 2012."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:4(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:17(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
+msgstr "original"
+
+#: C/index.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "GNOME Minen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
-msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=7a9c9ac54b504415c8db14902c02265a"
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "GNOME Minen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:184(None)
-msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
-msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
+#: C/index.page:13(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:276(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=72fe9c519b2823399311bc9f03a4942a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:298(None)
+#: C/index.page:17(page/title)
msgid ""
-"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
-"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Mines logo</"
+"media>GNOME Mines"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
-"md5=1cc43e208a1f6f7c94988f929cfd4c7a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:319(None)
-msgid "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
-msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:370(None)
-msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
-msgstr "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a2f20f1928471adce71746fa1e9f521a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:431(None)
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Minen-Logo</"
+"media>GNOME Minen"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spielverlauf"
+
+#: C/index.page:23(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "NÃtzliche Tipps"
+
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: C/index.page:29(section/title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Mithelfen"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:148(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
+"external ref='figures/main-window.png' md5='5dfbe2739a705720dfa65c57f8733c73'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:445(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:166(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+"external ref='figures/statusbar.png' md5='56058dd84675ab2929aeaf7120c17769'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:458(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:187(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/faces.png' md5='c6e6788830c32260e635ecfdd058589b'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:279(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='5ade6be994bf6c770d1ccf8b7174fb12'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:497(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:301(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:510(None)
+"external ref='figures/imnotsureflagscheckbox.png' "
+"md5='db506a024f14ef930ca39e3396654ebb'"
+msgstr "translated"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:322(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
+msgstr "translated"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:373(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+"external ref='figures/highscores.png' md5='aebe3a869b53c4064d85028cf575196a'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnomine.xml:541(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:434(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+"external ref='figures/easy-hints-1.png' md5='7a143c1e5b747aa7f767bbca7d27641d'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:448(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/easy-hints-2.png' md5='cb8a832723a98e136ec1a9d75279dec6'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:461(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/easy-hints-3.png' md5='7320c5e278121ccc3d0e3fb4cf612719'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:500(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hard-hints-1.png' md5='dca8a8e9ff99fedcb66f5b37f0206ad6'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:513(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hard-hints-2.png' md5='30c8a1dc6c9b07de9e9b1309340f436f'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnomine.xml:544(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hard-hints-3.png' md5='9565ae7c8e01868ecaddb1e75b223f2f'"
+msgstr "original"
-#: C/gnomine.xml:27(title)
+#: C/gnomine.xml:27(articleinfo/title)
msgid "<application>Mines</application> Manual"
msgstr "<application>Minen</application>-Handbuch"
-#: C/gnomine.xml:29(para)
+#: C/gnomine.xml:29(abstract/para)
msgid ""
"Mines is GNOME's take on the popular logic puzzle minesweeper, which includes "
"avoiding mines while receiving clues for the location of the mines."
@@ -122,19 +218,16 @@ msgstr ""
"Spielidee auf dem Suchen von Minen beruht, wobei der Spieler dafÃr Hinweise "
"erhÃlt."
-#: C/gnomine.xml:36(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: C/gnomine.xml:35(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2006</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
-#: C/gnomine.xml:37(holder)
-msgid "Callum McKenzie"
-msgstr "Callum McKenzie"
-
-#: C/gnomine.xml:52(publishername) C/gnomine.xml:89(para)
+#: C/gnomine.xml:52(publisher/publishername)
+#: C/gnomine.xml:92(revdescription/para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-#: C/gnomine.xml:2(para)
+#: C/gnomine.xml:2(legalnotice/para)
msgid ""
"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
@@ -149,7 +242,7 @@ msgstr ""
"es unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License weiterverbreiten. "
"Es folgt eine Kopie der GNU Free Documentation License."
-#: C/gnomine.xml:11(para)
+#: C/gnomine.xml:11(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -166,7 +259,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-#: C/gnomine.xml:21(para)
+#: C/gnomine.xml:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -179,7 +272,7 @@ msgstr ""
"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."
-#: C/gnomine.xml:28(para)
+#: C/gnomine.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -194,7 +287,7 @@ msgstr ""
"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME Documentation Project "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-#: C/gnomine.xml:44(para)
+#: C/gnomine.xml:44(listitem/para) C/legal.xml:44(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -222,7 +315,7 @@ msgstr ""
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-#: C/gnomine.xml:64(para)
+#: C/gnomine.xml:64(listitem/para) C/legal.xml:64(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -248,49 +341,45 @@ msgstr ""
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
"INFORMIERT WAREN."
-#: C/gnomine.xml:37(para)
+#: C/gnomine.xml:37(legalnotice/para) C/legal.xml:37(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnomine.xml:62(firstname)
-msgid "Callum"
-msgstr "Callum"
-
-#: C/gnomine.xml:63(surname)
-msgid "McKenzie"
-msgstr "McKenzie"
-
-#: C/gnomine.xml:65(email)
-msgid "callum spooky-possum org"
-msgstr "callum spooky-possum org"
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnomine.xml:83(revnumber)
-msgid "Mines Manual V2.9"
-msgstr "Minen-Handbuch V2.9"
-
-#: C/gnomine.xml:84(date)
-msgid "January 2006"
-msgstr "Januar 2006"
+#: C/gnomine.xml:61(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>callum spooky-possum org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>callum spooky-possum org</email> </address> </affiliation>"
-#: C/gnomine.xml:86(para)
+#: C/gnomine.xml:89(revdescription/para)
msgid "Callum McKenzie <email>callum spooky-possum org</email>"
msgstr "Callum McKenzie <email>callum spooky-possum org</email>"
-#: C/gnomine.xml:94(releaseinfo)
+#: C/gnomine.xml:85(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Mines Manual V2.9</revnumber> <date>January 2006</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Minen-Handbuch V2.9</revnumber> <date>Januar 2006</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/gnomine.xml:97(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of Mines."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.14 von Minen."
-#: C/gnomine.xml:101(title)
+#: C/gnomine.xml:104(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "RÃckmeldungen"
-#: C/gnomine.xml:102(para)
+#: C/gnomine.xml:105(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mines</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -300,15 +389,15 @@ msgstr ""
"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in "
"der <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerdatenbank</ulink>."
-#: C/gnomine.xml:111(primary)
-msgid "GNOME Mines"
-msgstr "Minen"
+#: C/gnomine.xml:113(article/indexterm)
+msgid "<primary>GNOME Mines</primary>"
+msgstr "<primary>GNOME Minen</primary>"
-#: C/gnomine.xml:118(title)
+#: C/gnomine.xml:121(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "EinfÃhrung"
-#: C/gnomine.xml:120(para)
+#: C/gnomine.xml:123(sect1/para)
msgid ""
"<application><application>Mines</application></application> is a puzzle game "
"where you locate mines floating in an ocean using only your brain and a "
@@ -318,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Puzzlespiel, bei dem Sie im Meer schwimmende Minen finden mÃssen und bei dem "
"Sie lediglich ihr Gehirn und etwas GlÃck benÃtigen."
-#: C/gnomine.xml:126(para)
+#: C/gnomine.xml:129(sect1/para)
msgid ""
"You start the game with a grid of covered squares and no idea what is in "
"them. Clicking on a square reveals what is in it: either empty ocean or a "
@@ -344,11 +433,11 @@ msgstr ""
"und unter welchen nicht. Sie haben das Spiel gewonnen, sobald Sie alle nicht "
"verminten Felder aufgedeckt und alle verminten Felder markiert haben."
-#: C/gnomine.xml:141(title)
+#: C/gnomine.xml:144(figure/title)
msgid "The stages of the game: the start, playing, losing, and winning."
msgstr "Die Stufen des Spiels: Anfang, Spielen, Verlieren und Gewinnen."
-#: C/gnomine.xml:149(para)
+#: C/gnomine.xml:152(sect1/para)
msgid ""
"To mark a square as having a mine you right-click on it and a flag is placed "
"there. If you click on a square with a number and you have placed precisely "
@@ -365,11 +454,11 @@ msgstr ""
"vorÃber. Klicken Sie auf Felder ohne angrenzende Minen (d.h. Felder ohne "
"Beschriftung), werden die angrenzenden Felder automatisch aufgedeckt."
-#: C/gnomine.xml:160(title)
+#: C/gnomine.xml:163(figure/title)
msgid "Important information."
msgstr "Wichtiger Hinweis."
-#: C/gnomine.xml:167(para)
+#: C/gnomine.xml:170(sect1/para)
msgid ""
"You are being timed. To be good at this game you have to work both quickly "
"and correctly. Once you have found all the mines and revealed all the un-"
@@ -381,7 +470,7 @@ msgstr ""
"unverminten Felder aufgedeckt haben, wird die Uhr angehalten. Ihre Punktzahl "
"ist die Zeit, die sie gebraucht haben; je kÃrzer desto besser."
-#: C/gnomine.xml:174(para)
+#: C/gnomine.xml:177(sect1/para)
msgid ""
"The time you have taken is displayed on the bottom right of the window. "
"Beside it, on the left, is a count of the number of mines you have cleared "
@@ -391,15 +480,15 @@ msgstr ""
"wird die Anzahl der gefundenen Minen und die Gesamtzahl der Minen auf dem "
"Spielfeld angezeigt."
-#: C/gnomine.xml:181(title)
+#: C/gnomine.xml:184(figure/title)
msgid "The yellow face shows you how well you are going."
msgstr "Das gelbe Gesicht zeigt an, wie gut Sie spielen."
-#: C/gnomine.xml:194(title)
+#: C/gnomine.xml:197(sect1/title)
msgid "The Details"
msgstr "Die Feinheiten"
-#: C/gnomine.xml:196(para)
+#: C/gnomine.xml:199(sect1/para)
msgid ""
"This section provides information on the controls and the important menu "
"items. If you need help figuring where the mines are, see the <link linkend="
@@ -409,11 +498,11 @@ msgstr ""
"Hilfe benÃtigen, um herauszufinden wo die Minen sind, lesen Sie im <link "
"linkend=\"strategy\">Abschnitt Strategie</link> weiter."
-#: C/gnomine.xml:203(title)
+#: C/gnomine.xml:206(sect2/title)
msgid "The Goal"
msgstr "Ziel des Spiels"
-#: C/gnomine.xml:205(para)
+#: C/gnomine.xml:208(sect2/para)
msgid ""
"Starting from an ocean of squares with unknown contents you must mark all the "
"squares with mines and reveal all the clear squares. You don't actually have "
@@ -427,7 +516,7 @@ msgstr ""
"wenn Sie es tun. Sobald Sie alle unverminten Felder aufgedeckt haben, werden "
"alle verbleibenden verminten Felder fÃr Sie markiert."
-#: C/gnomine.xml:214(para)
+#: C/gnomine.xml:217(sect2/para)
msgid ""
"If you left click on a mine, or auto-clear a square with a mine in it you "
"lose. To help prevent accidents, you aren't allowed to auto-clear around a "
@@ -439,31 +528,31 @@ msgstr ""
"kÃnnen Sie die angrenzenden Felder nur dann automatisch aufdecken, wenn die "
"Anzahl der markierten Minen der Nummer auf dem Feld entspricht."
-#: C/gnomine.xml:224(title)
+#: C/gnomine.xml:227(sect2/title)
msgid "Using the Mouse"
msgstr "Verwendung der Maus"
-#: C/gnomine.xml:231(entry)
+#: C/gnomine.xml:234(row/entry)
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: C/gnomine.xml:231(entry)
+#: C/gnomine.xml:234(row/entry)
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
-#: C/gnomine.xml:236(entry)
+#: C/gnomine.xml:239(row/entry)
msgid "Left click on an un-revealed square."
msgstr "Linksklick auf ein verdecktes Feld."
-#: C/gnomine.xml:237(entry)
+#: C/gnomine.xml:240(row/entry)
msgid "Reveals the contents of that square. For better or for worse."
msgstr "Deckt den Inhalt des Felds auf, egal ob es gut oder schlecht ausgeht."
-#: C/gnomine.xml:241(entry)
+#: C/gnomine.xml:244(row/entry)
msgid "Left click in a revealed square."
msgstr "Linksklick auf ein aufgedecktes Feld."
-#: C/gnomine.xml:242(entry)
+#: C/gnomine.xml:245(row/entry)
msgid ""
"Auto-clear. Reveals the unmarked squares around the clicked square, but only "
"if enough squares have been marked to match the number in the square."
@@ -472,18 +561,18 @@ msgstr ""
"Feld auf, aber nur wenn so viele angrenzende Felder markiert sind, dass es "
"der Zahl im Feld entspricht."
-#: C/gnomine.xml:248(entry)
+#: C/gnomine.xml:251(row/entry)
msgid "Right click on an un-revealed square."
msgstr "Rechtsklick auf ein verdecktes Feld."
-#: C/gnomine.xml:249(entry)
+#: C/gnomine.xml:252(row/entry)
msgid ""
"Marks the square as a mine. If it is already marked, the mark will be removed."
msgstr ""
"Markiert das Feld als vermint. Wenn das Feld bereits markiert ist, wird die "
"Markierung entfernt."
-#: C/gnomine.xml:256(para)
+#: C/gnomine.xml:259(tip/para)
msgid ""
"If you are used to the more traditional mouse controls, don't worry, they "
"still work."
@@ -491,11 +580,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die traditionelle Maussteuerung gewohnt sind, ist das kein Problem, "
"sie funktioniert auch noch."
-#: C/gnomine.xml:261(title)
+#: C/gnomine.xml:264(sect2/title)
msgid "Game Size and Difficulty"
msgstr "FeldgrÃÃe und Schwierigkeitsgrad"
-#: C/gnomine.xml:263(para)
+#: C/gnomine.xml:266(sect2/para)
msgid ""
"By choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu you can change the size of the games. "
@@ -508,11 +597,11 @@ msgstr ""
"Konzentration. Kleinere Felder sind schneller. Es gibt kleine, mittlere, "
"groÃe und benutzerdefinierte FeldgrÃÃen."
-#: C/gnomine.xml:273(title)
+#: C/gnomine.xml:276(figure/title)
msgid "The preferences dialog."
msgstr "Der Einstellungsdialog."
-#: C/gnomine.xml:280(para)
+#: C/gnomine.xml:283(sect2/para)
msgid ""
"On the right hand side of the dialog there are three parameters for "
"controlling the custom size. Horizontal and Vertical are the width and height "
@@ -529,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Obergrenze fÃr die Anzahl der Minen liegt leicht unter der Gesamtzahl der "
"Felder."
-#: C/gnomine.xml:293(title)
+#: C/gnomine.xml:296(sect2/title)
msgid "\"I'm not sure\" Flags"
msgstr "ÂIch bin mir nicht sicherÂ-Fahnen"
-#: C/gnomine.xml:302(para)
+#: C/gnomine.xml:305(sect2/para)
msgid ""
"There is a check-box in the properties dialog entitled Use \"I'm not sure\" "
"flags. If you enable this then, when right-clicking on a square, it cycles "
@@ -553,16 +642,16 @@ msgstr ""
"roter Fahnen verwenden um die Felder um ein beschriftetes Feld automatisch "
"aufzudecken."
-#: C/gnomine.xml:316(title)
+#: C/gnomine.xml:319(figure/title)
msgid "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
msgstr ""
"Die Abfolge der Fahnen wenn ÂIch bin mir nicht sicherÂ-Fahnen aktiviert sind."
-#: C/gnomine.xml:326(title)
+#: C/gnomine.xml:329(sect2/title)
msgid "Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "ÂZu viele FahnenÂ-Warnung verwenden"
-#: C/gnomine.xml:328(para)
+#: C/gnomine.xml:331(sect2/para)
msgid ""
"The other check-box in the properties dialog is entitled Use \"Too many flags"
"\" warning. This feature will show you a warning when you have placed too "
@@ -574,11 +663,11 @@ msgstr ""
"wurden. Sie ist standardmÃÃig deaktiviert, weil sie so viel verrÃt, dass man "
"es als Betrug ansehen kÃnnte."
-#: C/gnomine.xml:339(title)
+#: C/gnomine.xml:342(sect2/title)
msgid "Hints"
msgstr "Hinweise"
-#: C/gnomine.xml:341(para)
+#: C/gnomine.xml:344(sect2/para)
msgid ""
"If you get stuck - it is reasonably common to end up with two options that "
"you can't logically resolve - then you can either guess, or ask for a hint. "
@@ -596,11 +685,11 @@ msgstr ""
"wenn Sie sich einen Hinweis geben lassen, werden auf die Zeit zehn Sekunden "
"aufgeschlagen."
-#: C/gnomine.xml:355(title)
+#: C/gnomine.xml:358(sect2/title)
msgid "High Scores"
msgstr "Ergebnisse"
-#: C/gnomine.xml:357(para)
+#: C/gnomine.xml:360(sect2/para)
msgid ""
"If your score is in the top ten you will be shown the list of top scores and "
"have an opportunity to change the name recorded in the high score table. You "
@@ -615,11 +704,11 @@ msgstr ""
"<guimenu>Spiel</guimenu> wÃhlen. Im Auswahlfeld an der Oberseite des Fensters "
"kÃnnen Sie sich die Ergebnisse der anderen FeldgrÃÃen anzeigen lassen."
-#: C/gnomine.xml:367(title)
+#: C/gnomine.xml:370(figure/title)
msgid "The high scores dialog."
msgstr "Die Ergebnisliste."
-#: C/gnomine.xml:375(para)
+#: C/gnomine.xml:378(tip/para)
msgid ""
"The high score for the custom size is usually meaningless. Any other player "
"can make the game size smaller and get a better time. If you only ever play "
@@ -632,11 +721,11 @@ msgstr ""
"zeigt Ihnen die Ergebnisliste, wie gut Sie spielen. Das ist der einzige Grund "
"dafÃr, dass diese Liste noch gefÃhrt wird."
-#: C/gnomine.xml:383(title)
+#: C/gnomine.xml:386(sect2/title)
msgid "Window Size"
msgstr "FenstergrÃÃe"
-#: C/gnomine.xml:385(para)
+#: C/gnomine.xml:388(sect2/para)
msgid ""
"Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want "
"to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -649,11 +738,11 @@ msgstr ""
"<guimenu>Einstellungen</guimenu>. Sie kÃnnen auch <keycap>F11</keycap> "
"verwenden um den bildschirmfÃllenden Modus an- und auszuschalten."
-#: C/gnomine.xml:394(title)
+#: C/gnomine.xml:397(sect2/title)
msgid "Pausing the Game"
msgstr "Das Spiel unterbrechen"
-#: C/gnomine.xml:396(para)
+#: C/gnomine.xml:399(sect2/para)
msgid ""
"The game can be paused automatically when you start using another window, or "
"paused by choosing <guimenuitem>Pause</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
@@ -667,11 +756,11 @@ msgstr ""
"dass Sie nicht vorausplanen kÃnnen, wÃhrend die Uhr nicht lÃuft. Um "
"weiterzuspielen, klicken Sie auf die SchaltflÃche ÂSpiel fortsetzenÂ."
-#: C/gnomine.xml:410(title)
+#: C/gnomine.xml:413(sect1/title)
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: C/gnomine.xml:412(para)
+#: C/gnomine.xml:415(sect1/para)
msgid ""
"The first half of this section explains the very basics of deducing where "
"mines are. If you are familiar with how to play the game skip down to the "
@@ -682,11 +771,11 @@ msgstr ""
"sind, lesen Sie im Abschnitt <link linkend=\"advanced\">Situationen fÃr "
"Fortgeschrittene</link> weiter."
-#: C/gnomine.xml:419(title)
+#: C/gnomine.xml:422(sect2/title)
msgid "The Basics"
msgstr "Grundlagen"
-#: C/gnomine.xml:420(para)
+#: C/gnomine.xml:423(sect2/para)
msgid ""
"These are a few basic situations which should be incredibly obvious, but if "
"you're struggling with how to play the game, they should be useful. The first "
@@ -699,11 +788,11 @@ msgstr ""
"Feld haben und die meisten angrenzenden Felder mit 1 beschriftet sind. Dann "
"ist dieses verdeckte Feld eine Mine."
-#: C/gnomine.xml:429(title)
+#: C/gnomine.xml:432(figure/title)
msgid "The simplest case."
msgstr "Der einfachste Fall."
-#: C/gnomine.xml:435(para)
+#: C/gnomine.xml:438(sect2/para)
msgid ""
"The next simplest case is where you have two covered squares adjacent to each "
"other and both squares on one side are marked with a 2. If they have no other "
@@ -714,11 +803,11 @@ msgstr ""
"sind. Wenn diese Felder keine weiteren verdeckten Nachbarfelder haben, dann "
"sind beide Felder Minen."
-#: C/gnomine.xml:443(title)
+#: C/gnomine.xml:446(figure/title)
msgid "The two mine case."
msgstr "Der Zwei-Minen-Fall."
-#: C/gnomine.xml:449(para)
+#: C/gnomine.xml:452(sect2/para)
msgid ""
"Finally, when there are three uncovered squares in a row and the clear square "
"beside the middle one is a 3 (once again this square should have no other "
@@ -729,11 +818,11 @@ msgstr ""
"beschriftet (auch hier sollte dieses Feld keine verdeckten Nachbarfelder "
"haben). In dem Fall sind alle drei Felder Minen."
-#: C/gnomine.xml:456(title)
+#: C/gnomine.xml:459(figure/title)
msgid "The three mine case."
msgstr "Der Drei-Minen-Fall."
-#: C/gnomine.xml:462(para)
+#: C/gnomine.xml:465(sect2/para)
msgid ""
"These are the simplest cases. Other permutations on these simple situations "
"are possible, for example the three squares in the previous example could be "
@@ -743,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Situationen sind mÃglich, zum Beispiel kÃnnten die drei Felder im "
"vorhergehenden Beispiel ein L bilden."
-#: C/gnomine.xml:467(para)
+#: C/gnomine.xml:470(sect2/para)
msgid ""
"Simple analysis will solve most of the puzzle, but not all. Before going on "
"to the next sections, where we give you more advanced hints, you should play "
@@ -754,11 +843,11 @@ msgstr ""
"geben, sollten Sie eine Weile spielen und sehen, was Sie selbst herausfinden "
"kÃnnen."
-#: C/gnomine.xml:476(title)
+#: C/gnomine.xml:479(sect2/title)
msgid "Advanced Situations"
msgstr "Situationen fÃr Fortgeschrittene"
-#: C/gnomine.xml:478(para)
+#: C/gnomine.xml:481(sect2/para)
msgid ""
"These are some more complicated situations. They are a bit of a step up from "
"the last section, so we hope you took our advice and played for a bit first."
@@ -767,7 +856,7 @@ msgstr ""
"die im letzten Abschnitt, also sind Sie hoffentlich unserem Rat gefolgt und "
"haben erst etwas gespielt."
-#: C/gnomine.xml:484(para)
+#: C/gnomine.xml:487(sect2/para)
msgid ""
"In the example below the mines are to the left of the ones. We figure this "
"out by a process of elimination. If the square to the left of the 2 was a "
@@ -783,11 +872,11 @@ msgstr ""
"an die Einsen angrenzen wÃrde). Da nun das mittlere Feld ausgeschlossen ist, "
"bleiben noch zwei Felder fÃr zwei Minen, also sind beide vermint."
-#: C/gnomine.xml:495(title)
+#: C/gnomine.xml:498(figure/title)
msgid "A not-so-obvious pattern."
msgstr "Ein nicht so offensichtliches Muster."
-#: C/gnomine.xml:501(para)
+#: C/gnomine.xml:504(sect2/para)
msgid ""
"This situation can be disguised, for example consider the figure below. It is "
"the same situation, but the extra mined square on the right has increased all "
@@ -797,11 +886,11 @@ msgstr ""
"Abbildung unten. Es ist die gleiche Situation, aber das zusÃtzliche verminte "
"Feld rechts hat alle Zahlen um eins erhÃht."
-#: C/gnomine.xml:508(title)
+#: C/gnomine.xml:511(figure/title)
msgid "The extra mine disguises a copy of the previous example."
msgstr "Die zusÃtzliche Mine verschleiert das vorherige Beispiel."
-#: C/gnomine.xml:514(para)
+#: C/gnomine.xml:517(sect2/para)
msgid ""
"Now we're going to try a complicated example. It illustrates two points. The "
"first is that even if you aren't sure which squares are mined, restricting "
@@ -813,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Sie nicht sicher wissen, welche Felder vermint sind. Der zweite Punkt ist, "
"dass es beinahe so gut ist zu wissen, welche Felder nicht vermint sind wie zu "
-#: C/gnomine.xml:522(para)
+#: C/gnomine.xml:525(sect2/para)
msgid ""
"Assume that, in the figure below, we start off knowing that the top left "
"square is mined and so the two squares marked 2 on the left only require one "
@@ -842,11 +931,11 @@ msgstr ""
"Minen sein mÃssen. Das verrÃt uns nicht nur welche Minen die Vier umgeben, "
"sondern auch welches der Felder, die an die Zwei angrenzen, vermint ist."
-#: C/gnomine.xml:539(title)
+#: C/gnomine.xml:542(figure/title)
msgid "As tricky as it gets."
msgstr "So verzwickt kann es werden."
-#: C/gnomine.xml:546(para)
+#: C/gnomine.xml:549(sect2/para)
msgid ""
"This sort of situation is tricky. In all the other examples you can learn to "
"look for patterns and avoid thinking hard. Situations like the one in the "
@@ -861,11 +950,11 @@ msgstr ""
"ignorieren und an einer anderen Stelle weiterzuspielen, in der Hoffnung, dass "
"Sie die Felder von der anderen Seite her aufdecken kÃnnen."
-#: C/gnomine.xml:558(title)
+#: C/gnomine.xml:561(sect2/title)
msgid "Tips"
msgstr "Tipps"
-#: C/gnomine.xml:560(para)
+#: C/gnomine.xml:563(sect2/para)
msgid ""
"Remember, the edge of the board is just the same as a large cleared area (but "
"without the numbers). Often working at the edge of the board is the easiest "
@@ -875,7 +964,7 @@ msgstr ""
"aufgedeckter Bereich (aber ohne Zahlen). Oftmals ist der einfachste Weg zum "
"Ziel, am Rand des Spielfeldes zu arbeiten."
-#: C/gnomine.xml:566(para)
+#: C/gnomine.xml:569(sect2/para)
msgid ""
"Sometimes you end up in a situation where there is no way to deduce what the "
"configuration is. In these cases you either have to guess or use the hint "
@@ -890,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Chancen dabei nicht 50/50, und anstatt einen Hinweis zu nehmen, setzen Sie "
"vielleicht lieber auf die wahrscheinlichste MÃglichkeit."
-#: C/gnomine.xml:575(para)
+#: C/gnomine.xml:578(sect2/para)
msgid ""
"One final hint: remember the counter on the bottom left of the window that "
"tells you how many mines you have left? Often, near the end of the game, this "
@@ -902,11 +991,11 @@ msgstr ""
"diese Zahl gegen Ende des Spiels dabei helfen herauszufinden, wo Minen sein "
"kÃnnen. Wie das geht, mÃssen Sie selbst herausfinden."
-#: C/gnomine.xml:587(title)
+#: C/gnomine.xml:590(sect1/title)
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
-#: C/gnomine.xml:588(para)
+#: C/gnomine.xml:591(sect1/para)
msgid ""
"<application>GNOME Mines</application> was written by Pista "
"(<email>szekeres cyberspace mht bme hu</email>). This manual was written by "
@@ -925,11 +1014,11 @@ msgstr ""
"Hinweisen in diesem <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">Dokument</ulink>."
-#: C/gnomine.xml:604(title)
+#: C/gnomine.xml:607(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: C/gnomine.xml:605(para)
+#: C/gnomine.xml:608(sect1/para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
@@ -944,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"ulink> verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
"Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
-#: C/gnomine.xml:613(para)
+#: C/gnomine.xml:616(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -957,7 +1046,24 @@ msgstr ""
"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
"License</ulink></citetitle> fÃr genauere Hinweise."
-#: C/gnomine.xml:619(para)
+#: C/gnomine.xml:629(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#: C/gnomine.xml:622(sect1/para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
"General Public License</ulink></citetitle> is included as an appendix to the "
@@ -965,9 +1071,7 @@ msgid ""
"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
"License</ulink></citetitle> from the Free Software Foundation by visiting "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by "
-"writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
-"1307</postcode><country>USA</country></address>"
+"writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
@@ -975,17 +1079,117 @@ msgstr ""
"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
"License</ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem "
"Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">ihre Internetseite</"
-"ulink> gehen oder an die <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 "
-"Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address> "
-"schreiben."
+"ulink> gehen oder schreiben Sie an die <_:address-1/>"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnomine.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:5(para/ulink)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: C/legal.xml:6(para/link)
+msgid "program is licensed"
+msgstr "das Programm lizensiert ist"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
+"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
+"of this follows."
msgstr ""
-"Florian Purucker <florian purucker net>, 2007.\n"
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann t-online de, 2008."
+"Dieses Dokument steht unter zwei Lizenzen. Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/"
+"oder bearbeiten unter den Bedingungen der <_:ulink-1/>, unter deren "
+"Bedingungen auch das <_:link-2/> oder Sie kÃnnen es unter den Bedingungen der "
+"GNU Free Documentation License weiterverbreiten. Es folgt eine Kopie der GNU "
+"Free Documentation License."
+
+#: C/legal.xml:18(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: C/legal.xml:11(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
+"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=1fd69244e4ab3103a9116874e724451c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=7a9c9ac54b504415c8db14902c02265a"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=72fe9c519b2823399311bc9f03a4942a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a2f20f1928471adce71746fa1e9f521a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "Callum McKenzie"
+#~ msgstr "Callum McKenzie"
+
+#~ msgid "Callum"
+#~ msgstr "Callum"
+
+#~ msgid "McKenzie"
+#~ msgstr "McKenzie"
+
+#~ msgid "callum spooky-possum org"
+#~ msgstr "callum spooky-possum org"
+
+#~ msgid "Mines Manual V2.9"
+#~ msgstr "Minen-Handbuch V2.9"
+
+#~ msgid "January 2006"
+#~ msgstr "Januar 2006"
#~ msgid "GNOME Mines is a variation of the popular logic puzzle minesweeper."
#~ msgstr "Minen ist eine Ausgabe des beliebten Logikpuzzles Minesweeper."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]