[libwnck] Updated Dutch translation



commit 17468162b14304977fb47ac37511dd1f747d9374
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sat Feb 4 15:23:28 2012 +0100

    Updated Dutch translation

 po/nl.po |  711 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 366 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e8c490d..2a125bf 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 00:18+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 15:23+0100\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,194 +46,149 @@ msgstr ""
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Naamloze toepassing"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Werkbladwisselaar"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Hulpje om tussen verschillende werkbladen te wisselen"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Klik hier om te wisselen naar werkblad %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:2200
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "Klik om te starten met slepen van Ê%sÊ"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:2203
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Huidige werkblad: Ê%sÊ"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:2208
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "Klik hier om te wisselen naar Ê%sÊ"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1171
+#: ../libwnck/selector.c:1180
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Geen geopende vensters"
 
 # niet helemaal exact vertaald, maar het is wel duidelijk zo
-#: ../libwnck/selector.c:1224
+#: ../libwnck/selector.c:1236
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Vensterselectie"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1237
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
 msgid "Window List"
 msgstr "Vensterlijst"
 
 # degenen die zichtbaar zijn
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster (die zichbaar zijn)"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:2896
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Alles _minimaliseren"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:2907
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Alles _herstellen"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:2915
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Alles Ma_ximaliseren"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:2926
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Alles her_stellen"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:2938
 msgid "_Close All"
 msgstr "Alles sl_uiten"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "N_ROWS rijen gebruiken"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Alleen huidige werkblad weergeven"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "RTL als standaardrichting gebruiken"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "Werkbladnamen weergeven in plaats van inhoud"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Vertikaal"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Geen venster weergeven in takenlijst"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Vensters altijd groeperen"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Vensters nooit groeperen"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Vensters van alle werkbladen weergeven"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Transparantie gebruiken"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "_Herstellen"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_Minimaliseren"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Herstellen"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximaliseren"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Werkblad %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Werkblad 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Werkblad %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
 # grootte/afmeting
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
 msgid "_Resize"
 msgstr "Afmetingen _wijzigen"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "_Bovenop"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "_Alleen op dit werkblad"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "_Verplaatsen naar ander werkblad"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
@@ -249,51 +205,54 @@ msgstr "Sl_uiten"
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Naamloos venster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "X window ID van het weer te geven of te bewerken venster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
 #: ../libwnck/wnckprop.c:144
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "X window ID van de groepsleider van een programma"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Class resource van de weer te geven groep"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NUMBER van het weer te geven werkblad"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMBER van het weer te geven scherm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias van --window"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
@@ -301,208 +260,216 @@ msgstr ""
 "Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: "
 "\"XID: Vensternaam\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
 "Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Het aantal werkbladen van het scherm wijzigen naar NUMBER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER rijen gebruikt worden"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER kollommen gebruikt worden"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Bureaublad weergeven"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Bureaublad niet meer weergeven"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar X-coÃrdinaat X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar Y-coÃrdinaat Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Venster minimaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Venster herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Venster maximaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Venster herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Venstergrootte horizontaal herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Venster vertikaal maximaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Venstergrootte vertikaal herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Venster gaan verplaatsen met toetsenbord"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Venstergrootte gaan wijzigen met het toetsenbord"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Venster activeren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
 msgid "Close the window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm-modus inschakelen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Volledig scherm-modus uitschakelen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Venster altijd bovenop laten staan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Venster niet meer altijd bovenop laten staan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Venster onder andere vensters stoppen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Venster niet meer onder andere vensters stoppen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Venster oprollen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Venster uitrollen"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Vensterpositie vastzetten"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Vensterpositie niet meer vastzetten"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Venster niet in vensterlijst zetten"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Venster in vensterlijst zetten"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Venster niet in takenlijst zetten"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Venster in takenlijst zetten"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Venster zichtbaar maken op alle werkbladen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Venster alleen zichtbaar maken op het huidige werkblad"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad NUMBER (eerste werkblad is 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "X-coÃrdinaat van het venster wijzigen naar X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Y-coÃrdinaat van het venster wijzigen naar Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Vensterbreedte wijzigen in WIDTH"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Vensterhoogt wijzigen in HEIGHT"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -510,38 +477,38 @@ msgstr ""
 "Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYPE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Werkbladnaam wijzigen in NAME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Werkblad activeren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" voor --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar "
 "--%s is gebruikt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -550,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van "
 "scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -559,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, "
 "maar --%s is gebruikt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -568,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d "
 "opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -577,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar "
 "de optie --%s is gebruikt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -586,8 +553,9 @@ msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een "
 "programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -596,8 +564,9 @@ msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt "
 "moeten worden, maar --%s is gebruikt\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -606,22 +575,22 @@ msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen "
 "\"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, "
 "maar --%s is gebruikt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s en --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
@@ -629,355 +598,366 @@ msgstr ""
 "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal "
 "zijn\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet een positief getal zijn\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s of --%s en --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Het argument \"%s\" is ongeldig voor --%s. Geldige waardes zijn %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
 "owned\n"
 msgstr "Kan de werkbladlayout niet wijzigen: De layout heeft al een eigenaar\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
 msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Huidige werkblad heeft geen blikveld\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Er is geen werkblad geselecteerd\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Actie niet toegestaan\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr "Kan venster niet verplaatsen naar werkblad %d: werkblad bestaat niet\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<name unset>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Schermnummer: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Afmetingen (breedte, hoogte): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Aantal werkbladen: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Werkbladlayout (rijen, kolommen, oriÃntatie):%d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<geen EWMH-vensterbeheer>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Vensterbeheer: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (\"%s\")"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Actieve werkblad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Actieve vensters: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Bureabladweergave: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "true"
 msgstr "waar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "false"
 msgstr "onwaar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Werkbladnaam: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Werkbladnummer: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "Scherm: %d (vensterbeheer: %s)\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<geen blikveld>"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Positie blikveld (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Huidige positie (rij, kolom): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Linker buurman: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Rechter buurman: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Bovenbuurman: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Onderbuurman: %s\n"
 
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
 #, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Resource-klasse: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "Groep-id voor class: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
 #, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Groepnaam: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Groepsnaam voor class: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
 msgid "set"
 msgstr "ingesteld"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
 msgid "<unset>"
 msgstr "<niet ingesteld>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Pictogrammen: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Aantal vensters: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Naam: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Naam geminimaliseerd venster: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Opstart-ID: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
 msgid "all workspaces"
 msgstr "alle werkbladen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Op werkblad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
 msgid "normal window"
 msgstr "normaal venster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
 msgid "desktop"
 msgstr "bureaublad"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
 msgid "dock or panel"
 msgstr "paneel"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
 msgid "dialog window"
 msgstr "dialoogvenster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "loskoppelbare werkbalk"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "loskoppelbaar menu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
 msgid "utility window"
 msgstr "hulpvenster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
 msgid "splash screen"
 msgstr "introvenster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Venstertype: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Afmetingen (x, y, breedte, hoogte):%d, %d, %d, %d\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
 #, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Klassegroep: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Instantie van class: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Sessie-ID: %s\n"
 
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Groepsleider: %lu\n"
 
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "TransiÃnt voor: %lu\n"
@@ -985,57 +965,57 @@ msgstr "TransiÃnt voor: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 msgid "minimized"
 msgstr "geminimaliseerd"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 msgid "maximized"
 msgstr "gemaximaliseerd"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "horizontaal gemaximaliseerd"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "vertikaal gemaximaliseerd"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 msgid "shaded"
 msgstr "opgerold"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
 msgid "pinned"
 msgstr "vastgezet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "sticky"
 msgstr "vastgezet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 msgid "above"
 msgstr "bovenop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "below"
 msgstr "onderaan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 msgid "fullscreen"
 msgstr "volledig scherm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "needs attention"
 msgstr "wil de aandacht"
 
@@ -1043,127 +1023,128 @@ msgstr "wil de aandacht"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "skip pager"
 msgstr "niet in vensterlijst"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "niet in takenlijst"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
 msgid "normal"
 msgstr "normaal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Staat: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
 msgid "move"
 msgstr "verplaatsen"
 
 # grootte/afmeting
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
 msgid "resize"
 msgstr "Afmetingen wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 msgid "shade"
 msgstr "oprollen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
 msgid "unshade"
 msgstr "uitrollen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
 msgid "stick"
 msgstr "vastzetten"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
 msgid "unstick"
 msgstr "loskoppelen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "horizontaal maximaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "grootte horizontaal herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "verticaal maximaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "verticaal afmetingen herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
 msgid "change workspace"
 msgstr "werkblad wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
 msgid "pin"
 msgstr "vastzetten"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
 msgid "unpin"
 msgstr "loskoppelen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "minimize"
 msgstr "minimaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "unminimize"
 msgstr "grootte herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 msgid "maximize"
 msgstr "maximaliseren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "unmaximize"
 msgstr "grootte herstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "volledig-scherm-modues omschakelen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "close"
 msgstr "sluiten"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "make above"
 msgstr "bovenop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
 msgid "unmake above"
 msgstr "niet meer bovenop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "make below"
 msgstr "onderop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "unmake below"
 msgstr "niet meer onderop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "no action possible"
 msgstr "geen actie mogelijk"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Mogelijke acties: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1175,56 +1156,57 @@ msgstr ""
 "Voor informatie over deze specificatie kunt u kijken op:\n"
 "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opties om vensters of werkbladen weer te geven"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opties weergeven om vensters of werkbladen weer te geven"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Opties om venstereigenschappen te wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Opties weergeven om venstereigenschappen te wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opties om werkbladeigenschappen te wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opties weergeven om werkbladeigenschappen te wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opties om schermeigenschappen te wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opties weergeven om schermeigenschappen te wijzigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Fout bij inlezen argumenten: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Kan geen acties uitvoeren op scherm %d: het scherm bestaat niet\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
 "Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1232,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet "
 "vinden\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1241,13 +1223,52 @@ msgstr ""
 "Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan "
 "programma niet vinden\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr ""
 "Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet "
 "vinden\n"
 
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "N_ROWS rijen gebruiken"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_ROWS"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Alleen huidige werkblad weergeven"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "RTL als standaardrichting gebruiken"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "Werkbladnamen weergeven in plaats van inhoud"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Vertikaal"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Geen venster weergeven in takenlijst"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Vensters altijd groeperen"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Vensters nooit groeperen"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Vensters van alle werkbladen weergeven"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Transparantie gebruiken"
+
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Resource-klasse: %s\n"
+
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Groepnaam: %s\n"
+
 #~ msgid "workspace|none"
 #~ msgstr "geen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]