=?utf-8?q?=5Bglom=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Fri, 3 Feb 2012 07:23:10 +0000 (UTC)
commit 2633b0323b3dc12772e131d3897199b250dee039
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Feb 3 08:23:04 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 21b7d66..c8080e8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-16 18:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 08:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: no\n"
@@ -224,13 +224,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkobling feilet"
-#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2037
-#: ../glom/frame_glom.cc:2108
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
+#: ../glom/frame_glom.cc:2116
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr ""
-#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1797
+#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1805
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Katalogen eksisterer allerede"
-#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1798
+#: ../glom/application.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1806
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -618,120 +618,120 @@ msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Denne databasen har ingen tabeller ennÃ."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:489
+#: ../glom/frame_glom.cc:491
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Utviklermodus er ikke tilgjengelig."
-#: ../glom/frame_glom.cc:490
+#: ../glom/frame_glom.cc:492
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:496
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Utviklermodus er ikke tilgjengelig"
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:504
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Lagrer i nytt dokumentformat"
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:507
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
"earlier versions of the application."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:508
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Eksport ikke tillatt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:559
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Kunne ikke opprette fil."
-#: ../glom/frame_glom.cc:588
+#: ../glom/frame_glom.cc:590
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
msgid "No Table"
msgstr "Ingen tabell"
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:741
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:743
+#: ../glom/frame_glom.cc:745
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Ãpne CSV-dokument"
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:749
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-filer"
-#: ../glom/frame_glom.cc:751
+#: ../glom/frame_glom.cc:753
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../glom/frame_glom.cc:826
+#: ../glom/frame_glom.cc:828
msgid "Share on the network"
msgstr "Del over nettverk"
-#: ../glom/frame_glom.cc:827
+#: ../glom/frame_glom.cc:829
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "Dette vil la andre brukere pà nettverket bruke denne databasen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:830
+#: ../glom/frame_glom.cc:832
msgid "_Share"
msgstr "_Del"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:925
+#: ../glom/frame_glom.cc:933
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Stopp deling over nettverk"
-#: ../glom/frame_glom.cc:926
+#: ../glom/frame_glom.cc:934
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dette vil hindre andre brukere pà nettverket fra à bruke denne databasen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:929
+#: ../glom/frame_glom.cc:937
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Stopp deling"
-#: ../glom/frame_glom.cc:977 ../glom/frame_glom.cc:2094
+#: ../glom/frame_glom.cc:985 ../glom/frame_glom.cc:2102
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Stopper databasetjener"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:1982
-#: ../glom/frame_glom.cc:2140
+#: ../glom/frame_glom.cc:988 ../glom/frame_glom.cc:1990
+#: ../glom/frame_glom.cc:2148
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Starter databasetjener"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabellen eksisterer allerede"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1135
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr ""
"En tabell med dette navnet finnes allerede i databasen. Vennligst velg et "
"annet tabellnavn."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Relasjonen eksisterer allerede"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1139
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -751,68 +751,68 @@ msgstr ""
"En relasjon med dette navnet finnes allerede for denne tabellen. Vennligst "
"velg et annet navn pà relasjonen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid "More information needed"
msgstr "Mer informasjon kreves"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Du mà oppgi et felt, et tabellnavn og navn pà relasjon."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
msgid "Related Table Created"
msgstr "Relatert tabell opprettet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1197
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Ny relatert tabell er opprettet."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1226 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1234 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Rediger tabeller"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1299
+#: ../glom/frame_glom.cc:1307
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:1300
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
msgid "No find criteria"
msgstr "Ingen sÃkekriterier"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1655 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1663 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1686 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1694 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Utskriftsutforming"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1802
+#: ../glom/frame_glom.cc:1810
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Kunne ikke opprette katalog"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1803
+#: ../glom/frame_glom.cc:1811
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:1807
+#: ../glom/frame_glom.cc:1815
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Kunne ikke starte databasetjener"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1808
+#: ../glom/frame_glom.cc:1816
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1921
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Initierer data i databasen"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2439
+#: ../glom/frame_glom.cc:2447
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -844,6 +844,32 @@ msgstr "Rapport ferdig"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr ""
+#. These strings are not actually used by Glom.
+#. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
+#. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
+#. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/
+#. murrayc
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:29
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:30
+msgid "Back to List"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1552
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+msgid "Open"
+msgstr "Ãpne"
+
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
msgid "_Edit"
@@ -1083,48 +1109,48 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:687
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:691
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:690
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:694
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:697
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:761
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:700
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:703
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:706
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:709
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
@@ -1170,7 +1196,7 @@ msgstr "Gruppe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
@@ -1183,9 +1209,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:757
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Felt"
@@ -1271,28 +1297,28 @@ msgstr "Sammendrag"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Vertikal gruppe"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
msgid "Custom Title"
msgstr "Egendefinert tittel"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
msgid "Relationship"
msgstr "Relasjoner"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
msgid "Layout Item"
msgstr ""
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
msgid "Print Layout"
msgstr "Utskriftsutforming"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
@@ -1300,78 +1326,72 @@ msgstr "Rapport"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
msgid "Layout Group"
msgstr ""
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
msgid "Field Title"
msgstr "Tittel pà felt"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
-#, fuzzy
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Field Choice"
-msgstr "Tittel pà felt"
+msgstr "Valg for felt"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+msgid "Database Title"
+msgstr "Daatabasetittel"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "System Preferences"
msgstr "Brukervalg for systemet"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "System Name"
msgstr "Systemnavn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisasjonsnavn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisasjonens logo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Street"
msgstr "Gate"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Gate (linje 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "City"
msgstr "By"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
msgid "State"
msgstr "Stat"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:578
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:584
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
msgid "Zip Code"
msgstr "Postkode"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1546
msgid "Overview"
msgstr ""
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1550
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
@@ -1389,24 +1409,23 @@ msgstr ""
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr ""
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:502
-#, fuzzy
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:503
msgid "System: Auto Increments"
-msgstr "_Automatisk Ãking"
+msgstr "System: Automatisk Ãking"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1170
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1177
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:635 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:636 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -1424,9 +1443,8 @@ msgid "Command-line options"
msgstr "Kommandolinjeflagg"
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
-#, fuzzy
msgid "The example .glom file to open."
-msgstr "Velg CSV-fil som skal Ãpnes"
+msgstr "Eksempel .glom-fil som skal Ãpnes."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
msgid ""
@@ -1490,9 +1508,8 @@ msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr ""
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422 ../glom/glom_test_connection.cc:166
-#, fuzzy
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
-msgstr "Vennligst oppgi et passord for denne brukeren."
+msgstr "Vennligst oppgi passord for PostgreSQL-tjener for bruker %1: "
#: ../glom/glom_export_po.cc:57
msgid ""
@@ -1524,9 +1541,8 @@ msgid "Please specify an output path."
msgstr ""
#: ../glom/glom_export_po.cc:220
-#, fuzzy
msgid "Pot file creation failed."
-msgstr "Beregning feilet"
+msgstr "Oppretting av .pot-fil feilet."
#: ../glom/glom_export_po.cc:224
#, fuzzy
@@ -1549,9 +1565,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
-#, fuzzy
msgid "The Glom file does not exist."
-msgstr "Glom: Filen eksisterer ikke."
+msgstr "Glom-filen eksisterer ikke."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
@@ -1948,24 +1963,24 @@ msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr ""
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid ""
"The entered password does not match the entered password confirmation. "
"Please try again."
msgstr ""
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
msgid "Password Is Empty"
msgstr "Passordet er tomt"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Vennligst oppgi et passord for denne brukeren."
@@ -2069,11 +2084,12 @@ msgid "Calculation result"
msgstr "Resultater fra beregning"
#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
-#, fuzzy
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
-msgstr "Versjonen av dette programmet"
+msgstr ""
+"Resultatet av beregningen er:\n"
+"%1"
#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
@@ -2179,9 +2195,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
-#, fuzzy
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
-msgstr "Relasjonen eksisterer allerede"
+msgstr "Relasjonen bruker en relatert primÃrnÃkkel"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
msgid ""
@@ -2193,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
-msgstr ""
+msgstr "Relasjonen bruker et relatert unikt felt"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid ""
@@ -2225,7 +2240,7 @@ msgstr "Ekstra felt"
#. Give it access to the document.
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "SorteringsrekkefÃlge"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
@@ -2245,6 +2260,8 @@ msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Beregningen feilet med fÃlgende feil:\n"
+"%1"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
@@ -2256,7 +2273,7 @@ msgstr "Formatering"
#. Give it access to the document.
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper etter - sekundÃre felt"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:59
msgid "Ascending"
@@ -2445,40 +2462,40 @@ msgstr "Zoom 50%"
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Zoom 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:922
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:920
msgid "Create Standard Layout"
msgstr ""
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:923
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:921
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
"view."
msgstr ""
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:926
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:924
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:966
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:964
msgid "Remove page"
msgstr "Fjern side"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:967
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:965
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
msgstr "Er du sikker pà at du vil slette denne brukeren?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:970
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:968
msgid "Remove Page"
msgstr "Fjern side"
@@ -2531,7 +2548,7 @@ msgstr "Slett gruppe"
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Er du sikker pà at du vil slette denne gruppen?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:373
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:361
msgid "Full access."
msgstr "Full tilgang."
@@ -2592,11 +2609,12 @@ msgstr ""
#. Ask the user to confirm:
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
-msgstr "Er du sikker pà at du vil slette denne brukeren?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pà at du vil slette denne tabellen\n"
+"Tabellnavn: %1"
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
msgid "Delete Table"
@@ -2676,7 +2694,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:469
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
@@ -2718,9 +2736,8 @@ msgstr "Innhold i tabell"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
-#, fuzzy
msgid "ExampleEg"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "EksempelEg"
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2087
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
@@ -2748,25 +2765,23 @@ msgstr "Velg"
#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
msgid "Not enough memory available to load the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke nok minne tilgjengelig til à laste bildet"
#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:157
msgid "Error loading %1"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved lasting av %1"
#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Error loading image"
-msgstr "Feil ved import fra CSV-fil"
+msgstr "Feil ved lasting av bilde"
#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:135
msgid "Error Saving"
msgstr "Feil ved lagring"
#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:136
-#, fuzzy
msgid "Error saving image"
-msgstr "Feil ved import fra CSV-fil"
+msgstr "Feil ved lagring av bilde"
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:82
msgid "New Database"
@@ -2848,9 +2863,8 @@ msgid "Choose File"
msgstr "Velg fil"
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Containers"
-msgstr "Fortsett"
+msgstr ""
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
@@ -2869,9 +2883,8 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr ""
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Field Layout Properties"
-msgstr "Egenskaper for skjema"
+msgstr "Egenskaper for feltutforming"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]