[folks] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Polish translation
- Date: Thu, 2 Feb 2012 18:19:04 +0000 (UTC)
commit 312d2c035bf68bea78f6d3f0e11b5b1dcba88097
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Feb 2 19:18:29 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 83d3873..a195dc6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 19:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -32,165 +32,159 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Brak uprawnieÅ, aby usunÄÄ kontakt \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"Usuwanie kontaktÃw nie jest obsÅugiwane przez tÄ przechowalniÄ osÃb: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ kontaktu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "KsiÄÅka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Brak uprawnieÅ, aby otworzyÄ ksiÄÅkÄ adresowÄ \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ksiÄÅki adresowej \"%s\": %s"
-#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658
-#, c-format
-msgid "Couldn't open address book â%sâ."
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ksiÄÅki adresowej \"%s\"."
-
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ moÅliwoÅci ksiÄÅki adresowej: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ widoku dla ksiÄÅki adresowej \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ widoku dla ksiÄÅki adresowej \"%s\": %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Zmienianie wÅaÅciwoÅci \"%s\" siÄ nie powiodÅo z powodu przekroczenia czasu "
"oczekiwania."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy usÅug WWW nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy URL nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokalne identyfikatory nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Kontakt nie moÅe zostaÄ oznaczony jako ulubiony."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Nie moÅna zaktualizowaÄ awatara: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy e-mail nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374
-#: ../folks/phone-details.vala:228
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532
+#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Numery telefonu nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy pocztowe nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "ImiÄ i nazwisko nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497
-#: ../folks/note-details.vala:144
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1657
+#: ../folks/note-details.vala:136
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Notatki nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1686
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Urodziny nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
-#: ../folks/role-details.vala:276
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
+#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Role nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1871
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Adresy komunikatora nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1921
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupy nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "PÅeÄ nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
@@ -198,7 +192,7 @@ msgstr "PÅeÄ nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2100
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
@@ -206,14 +200,14 @@ msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2109
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "NieprawidÅowa wartoÅÄ dla wÅaÅciwoÅci \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2135
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Nieznany bÅÄd podczas ustawiania wÅaÅciwoÅci \"%s\": %s"
@@ -315,35 +309,35 @@ msgstr ""
"NieprawidÅowy kanaÅ grupy %p, do ktÃrego ma zostaÄ dodany element "
"obsÅugujÄcy %d."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:637
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z usÅugÄ telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:676
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Utracono poÅÄczenie z usÅugÄ telepathy-logger."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:720
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ listy ulubionych kontaktÃw: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:757
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
msgstr "Nieznany kontakt Telepathy \"%s\" na liÅcie ulubionych."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:788
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Nie moÅna dodaÄ ulubionych kontaktÃw: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ ulubionych kontaktÃw: %s"
@@ -351,7 +345,7 @@ msgstr "Nie moÅna usunÄÄ ulubionych kontaktÃw: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:935
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -362,7 +356,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:988
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
@@ -372,7 +366,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr ""
@@ -381,25 +375,25 @@ msgstr ""
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kanaÅu dla sygnaÅu NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do grupy \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
msgstr "UsuniÄcie kontaktu Telepathy \"%s\" z grupy \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1613
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Kontakty Telepathy reprezentujÄce lokalnego uÅytkownika nie mogÄ byÄ usuwane."
@@ -410,10 +404,10 @@ msgstr ""
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1649
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1664
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1845
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
msgstr ""
@@ -422,14 +416,14 @@ msgstr ""
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1835
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do listy \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1948
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
msgstr ""
@@ -438,7 +432,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2186
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -447,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga nastÄpujÄcych informacji:\n"
" contact (dostarczono: \"%s\")\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2201
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ nowego kontaktu Telepathy podczas dziaÅania w trybie "
@@ -455,7 +449,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2253
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
@@ -463,34 +457,42 @@ msgstr[0] "ÅÄdano jednej osoby, a otrzymano %u."
msgstr[1] "ÅÄdano jednej osoby, a otrzymano %u."
msgstr[2] "ÅÄdano jednej osoby, a otrzymano %u."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2264
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodanie osoby z informacji siÄ nie powiodÅo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2284
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Zmiana ulubionych bez poÅÄczenia z usÅugÄ telepathy-logger siÄ nie powiodÅa."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2290
+msgid ""
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
+"attached TpContact."
+msgstr ""
+"Zmiana ulubionego stanu dla osoby Telepathy siÄ nie powiodÅa, poniewaÅ nie "
+"posiada ona doÅÄczonego TpContact."
+
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2308
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr ""
"Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" siÄ nie powiodÅa."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2410
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"Rozszerzone informacje mogÄ byÄ ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
"uÅytkownika."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2439
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
@@ -511,20 +513,20 @@ msgstr "Alias nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:359
+#: ../folks/backend-store.vala:366
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas przygotowywania mechanizmu \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:552
+#: ../folks/backend-store.vala:559
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas wyÅwietlania listy zawartoÅci katalogu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:585
+#: ../folks/backend-store.vala:601
#, c-format
msgid ""
"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
@@ -535,27 +537,27 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:608
+#: ../folks/backend-store.vala:629
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Wczytanie moduÅu ze ÅcieÅki \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:623
+#: ../folks/backend-store.vala:645
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr ""
"Odnalezienie funkcji punktu wprowadzania \"%s\" w \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:664
+#: ../folks/backend-store.vala:686
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:670
+#: ../folks/backend-store.vala:692
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Uzyskanie typu treÅci dla \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
@@ -577,33 +579,33 @@ msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ adresu komunikatora \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:720
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:782
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:914
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:977
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1160
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ \"%s\" na liÅcie dowiÄzywalnych wÅaÅciwoÅci."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1580
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" siÄ nie "
"powiodÅo: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1661
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "Nie moÅna powiÄzaÄ osÃb bez gÅÃwnej przechowalni."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1662
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1927
#, c-format
msgid ""
"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -612,8 +614,8 @@ msgstr ""
"Przechowalnia osÃb \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako gÅÃwna, ale nie moÅna "
"jej odnaleÅÄ lub wczytanie siÄ nie powiodÅo."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1663
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1928
#, c-format
msgid ""
"Check the service providing the persona store is running, or change the "
@@ -623,11 +625,11 @@ msgstr ""
"uruchomiona, albo zmieniÄ domyÅlnÄ przechowalniÄ w tej usÅudze lub uÅywajÄc "
"klucza GConf \"%s\"."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1926
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "Nie moÅna dodaÄ osÃb bez gÅÃwnej przechowalni."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1935
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]