[evince] [l10n] Updated German doc translation



commit 0d10501b3c91fdc75d78f7cb6157054d03d1a1d6
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Feb 2 00:23:30 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  245 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index db74081..3d723b1 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # move around (a page)		- durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhÃngig
 # navigate			- navigieren
 #
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
 # Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011.
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-16 01:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 00:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
 #: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:14(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:15(name)
 #: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
 #: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
 #: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
 #: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
 #: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
 #: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
 #: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
 #: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
 #: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
 #: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
 #: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
 #: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
 #: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
-#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
+#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p)
 #: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
 #: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
 #: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 #: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
 #: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
 #: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p)
 #: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
 #: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
 #: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
 #: C/commandline.page:11(name)
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "\\end{frame}"
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
 msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
+#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
 msgstr "Eine BroschÃre mit 20 Seiten drucken."
 
@@ -1544,22 +1544,22 @@ msgstr "WÃhlen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus"
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "Drucken ist fÃr die folgenden Dateiformate mÃglich:"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
 #: C/convertpdf.page:27(p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1692,15 +1692,19 @@ msgstr "So starten Sie eine PrÃsentation."
 msgid "Presentations"
 msgstr "PrÃsentationen"
 
-#: C/presentations.page:22(p)
+#: C/presentations.page:22(title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Eine PrÃsentation starten"
+
+#: C/presentations.page:23(p)
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "So starten Sie eine PrÃsentation:"
 
-#: C/presentations.page:25(link)
+#: C/presentations.page:26(link)
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ãffnen Sie eine Datei"
 
-#: C/presentations.page:28(p)
+#: C/presentations.page:29(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
 "<key>F5</key>)."
@@ -1708,15 +1712,15 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> "
 "(oder drÃcken Sie <key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/presentations.page:30(p)
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "Die PrÃsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
 
-#: C/presentations.page:36(title)
+#: C/presentations.page:37(title)
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Eine PrÃsentation durchsuchen"
 
-#: C/presentations.page:39(p)
+#: C/presentations.page:40(p)
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
 "click to go to the next slide."
@@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "Mit der <key>Leertaste</key>, dem Pfeil nach rechts, dem Pfeil nach unten "
 "oder einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nÃchsten Folie."
 
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:43(p)
 msgid ""
 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -1732,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "Mit der Pfeiltaste nach links, dem Pfeil nach oben oder einem Klick mit der "
 "rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
 
-#: C/presentations.page:46(p)
+#: C/presentations.page:47(p)
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -1740,20 +1744,24 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen auÃerdem das Mausrad verwenden, um in der PrÃsentation vor und "
 "zurÃck zu gehen."
 
-#: C/presentations.page:50(p)
+#: C/presentations.page:51(p)
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die PrÃsentation."
 
-#: C/presentations.page:56(p)
+#: C/presentations.page:57(title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "UnterstÃtzte PrÃsentationsdateiformate"
+
+#: C/presentations.page:58(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Dateiformate kÃnnen fÃr eine PrÃsentationen verwendet werden:"
 
-#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "OpenOffice-PrÃsentation (.odp)"
 
@@ -1885,23 +1893,27 @@ msgstr ""
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
 
-#: C/noprint.page:21(p)
+#: C/noprint.page:21(title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "MÃgliche GrÃnde fÃr Druckprobleme"
+
+#: C/noprint.page:22(p)
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
 
-#: C/noprint.page:23(p)
+#: C/noprint.page:24(p)
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
 
-#: C/noprint.page:24(p)
+#: C/noprint.page:25(p)
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF."
 
-#: C/noprint.page:29(title)
+#: C/noprint.page:31(title)
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Probleme beim Drucken"
 
-#: C/noprint.page:30(p)
+#: C/noprint.page:32(p)
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, it "
 "could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -1910,28 +1922,28 @@ msgstr ""
 "Beispiel kÃnnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
 "ist beschÃdigt oder nicht angeschlossen."
 
-#: C/noprint.page:35(p)
+#: C/noprint.page:37(p)
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "So prÃfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemÃÃ drucken kann:"
 
-#: C/noprint.page:37(p)
+#: C/noprint.page:39(p)
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wÃhlen Sie "
 "<guilabel>Systemeinstellungen</guilabel>."
 
-#: C/noprint.page:38(p)
+#: C/noprint.page:40(p)
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
 
-#: C/noprint.page:39(p)
+#: C/noprint.page:41(p)
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
 "ausgedruckt werden."
 
-#: C/noprint.page:41(p)
+#: C/noprint.page:43(p)
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -1941,11 +1953,11 @@ msgstr ""
 "gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
 "lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun kÃnnen."
 
-#: C/noprint.page:53(title)
+#: C/noprint.page:55(title)
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF"
 
-#: C/noprint.page:54(p)
+#: C/noprint.page:56(p)
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -1958,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "BeschrÃnkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prÃfen, ob dies "
 "nicht deaktiviert wurde:"
 
-#: C/noprint.page:63(p)
+#: C/noprint.page:65(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -1966,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "DrÃcken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
 "ÂAnwendung ausfÃhren zu Ãffnen."
 
-#: C/noprint.page:69(p)
+#: C/noprint.page:71(p)
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -1974,17 +1986,17 @@ msgstr ""
 "Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
 "<gui>AusfÃhren</gui>. Der Konfigurationseditor wird geÃffnet."
 
-#: C/noprint.page:74(p)
+#: C/noprint.page:76(p)
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
 
-#: C/noprint.page:76(p)
+#: C/noprint.page:78(p)
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
 "aktiviert ist."
 
-#: C/noprint.page:81(p)
+#: C/noprint.page:83(p)
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
 msgstr ""
 "Kehren Sie zum Dokumentbetrachter zurÃck und versuchen Sie erneut, das "
@@ -1992,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:148(None)
+#: C/movingaround.page:146(None)
 msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
 msgstr "ok"
 
@@ -2004,14 +2016,14 @@ msgstr "Durchsuchen, Bildlauf und GrÃÃenÃnderungen."
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
-#: C/movingaround.page:22(p)
+#: C/movingaround.page:21(p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
 "durchsuchen:"
 
-#: C/movingaround.page:27(p)
+#: C/movingaround.page:26(p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2019,13 +2031,13 @@ msgstr ""
 "Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
 "bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
 
-#: C/movingaround.page:31(p)
+#: C/movingaround.page:30(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wÃhlen Sie "
 "<guilabel>Automatischer Bildlauf</guilabel>."
 
-#: C/movingaround.page:34(p)
+#: C/movingaround.page:33(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2034,21 +2046,21 @@ msgstr ""
 "unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hÃngt davon ab, wie tief der "
 "Zeiger bewegt wird."
 
-#: C/movingaround.page:39(p)
+#: C/movingaround.page:38(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
 "Bildlauf zu stoppen."
 
-#: C/movingaround.page:45(p)
+#: C/movingaround.page:44(p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
 
-#: C/movingaround.page:50(p)
+#: C/movingaround.page:49(p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
 
-#: C/movingaround.page:55(p)
+#: C/movingaround.page:54(p)
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
@@ -2056,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
 "wÃrden. So fÃhren Sie dies aus:"
 
-#: C/movingaround.page:61(p)
+#: C/movingaround.page:60(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to "
 "drag it around."
@@ -2064,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "Bewegen Sie den Mauszeiger Ãber die Seite und halten Sie die mittlere "
 "Maustaste gedrÃckt, um es verschieben zu kÃnnen."
 
-#: C/movingaround.page:66(p)
+#: C/movingaround.page:65(p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2072,18 +2084,18 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
 "Maustaste zugleich gedrÃckt, um verschieben zu kÃnnen."
 
-#: C/movingaround.page:76(title)
+#: C/movingaround.page:74(title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Zwischen Seiten blÃttern"
 
-#: C/movingaround.page:78(p)
+#: C/movingaround.page:76(p)
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden "
 "MÃglichkeiten wechseln:"
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:79(p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2091,23 +2103,23 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf die KnÃpfe <gui>Vorherige</gui> oder <gui>NÃchste</gui> in "
 "der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
 
-#: C/movingaround.page:83(p)
+#: C/movingaround.page:81(p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Verwenden Sie das Menà ÂGehe zuÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
 msgid "Go"
 msgstr "Gehe zu"
 
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui)
 msgid "Next Page"
 msgstr "NÃchste Seite"
 
-#: C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:84(gui)
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:87(p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2115,11 +2127,11 @@ msgstr ""
 "DrÃcken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
 "oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2127,11 +2139,11 @@ msgstr ""
 "Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der <link xref=\"toolbar"
 "\">Werkzeugleiste</link> ein und drÃcken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:93(p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen mÃchten:"
 
-#: C/movingaround.page:97(p)
+#: C/movingaround.page:95(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2140,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen auch auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></"
 "keyseq> drÃcken."
 
-#: C/movingaround.page:98(p)
+#: C/movingaround.page:96(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "oder drÃcken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:101(p)
+#: C/movingaround.page:99(p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2158,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:107(p)
+#: C/movingaround.page:105(p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2168,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:118(title)
+#: C/movingaround.page:116(title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
-#: C/movingaround.page:120(p)
+#: C/movingaround.page:118(p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2183,13 +2195,13 @@ msgstr ""
 "<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
 "Dokumentseiten sehen kÃnnen."
 
-#: C/movingaround.page:124(p)
+#: C/movingaround.page:122(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste "
 "klicken."
 
-#: C/movingaround.page:127(p)
+#: C/movingaround.page:125(p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2199,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst "
 "in der Seitenleiste und wÃhlen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese anzuzeigen."
 
-#: C/movingaround.page:131(p)
+#: C/movingaround.page:129(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2207,11 +2219,11 @@ msgstr ""
 "Die meisten Dokumente unterstÃtzen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann "
 "nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
-#: C/movingaround.page:138(title)
+#: C/movingaround.page:136(title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "VergrÃÃern und verkleinern"
 
-#: C/movingaround.page:140(p)
+#: C/movingaround.page:138(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2220,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>+</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:141(p)
+#: C/movingaround.page:139(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2229,22 +2241,22 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:142(p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Alternativ kÃnnen Sie einen der folgenden Schritte ausfÃhren:"
 
-#: C/movingaround.page:146(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrÃckt und vergrÃÃern/verkleinern Sie "
 "mit Hilfe des Mausrads."
 
-#: C/movingaround.page:147(p)
+#: C/movingaround.page:145(p)
 msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie die gewÃnschte VergrÃÃerung in der Auswahlliste Ãber dem Fenster."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:150(p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2252,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 "Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>HÃhe</em> des Dokuments auf das "
 "Fenster an."
 
-#: C/movingaround.page:154(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
@@ -2260,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 "Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
 "des Dokuments auf das Fenster an."
 
-#: C/movingaround.page:157(p)
+#: C/movingaround.page:155(p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2268,12 +2280,12 @@ msgstr ""
 "Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken "
 "Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:162(p)
+#: C/movingaround.page:160(p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
-#: C/movingaround.page:165(p)
+#: C/movingaround.page:163(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2281,15 +2293,15 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vollbild</gui></guiseq> oder "
 "drÃcken Sie <key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:164(p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
-#: C/movingaround.page:168(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "DrÃcken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
-#: C/movingaround.page:169(p)
+#: C/movingaround.page:167(p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
@@ -2338,70 +2350,66 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
+#: C/index.page:6(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
+#: C/index.page:23(None)
 msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgstr "original"
 
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Evince Document Viewer."
-msgstr "Hilfe zum Evince-Dokumentenbetrachter."
-
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:23(title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince document viewer"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince Logo</media> "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> "
 "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:26(title)
 msgid "Reading documents"
 msgstr "Lesen von Dokumenten"
 
-#: C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:30(title)
 msgid "Presentations and other supported formats"
 msgstr "PrÃsentationen und andere unterstÃtzte Formate"
 
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:34(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:38(title)
 msgid "Annotations and bookmarks"
 msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
 
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:42(title)
 msgid "Interactive forms"
 msgstr "Interaktive Formulare"
 
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:46(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "HÃufig gestellte Fragen"
 
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: C/index.page:52(title)
+#: C/index.page:54(title)
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Tipps und Tricks"
 
-#: C/index.page:56(title)
+#: C/index.page:58(title)
 msgid "SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX"
 
-#: C/index.page:60(title)
+#: C/index.page:63(title)
 msgid "Get involved"
 msgstr "Mithelfen"
 
@@ -2658,6 +2666,10 @@ msgstr ""
 "Probieren Sie zum Beispiel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
 "html\">pdfedit</link>."
 
+#: C/duplex-npages.page:8(desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Eine BroschÃre mit 16 Seiten drucken."
+
 #: C/duplex-npages.page:28(p)
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
@@ -3390,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 "Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
 "spezifischen Seiten in verschiedenen Modi Ãffnen."
 
-#: C/commandline.page:22(title)
+#: C/commandline.page:23(title)
 msgid "The command line"
 msgstr "Die Befehlszeile"
 
@@ -3800,8 +3812,8 @@ msgid ""
 "than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
 "Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden. Falls Ihre Datei in "
-"einem anderen auÃer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
-"HinzufÃgen ausgegraut (deaktiviert) sein."
+"einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum HinzufÃgen "
+"ausgegraut (deaktiviert) sein."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
 msgid "You can't remove annotations."
@@ -3878,11 +3890,14 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011, 2012\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011\n"
 "Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
 "Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
 
+#~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
+#~ msgstr "Hilfe zum Evince-Dokumentenbetrachter."
+
 #~ msgid "Demo"
 #~ msgstr "Demo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]