[galeon] Updated Hungarian translation



commit 5f34c761ec90c9a5daef2edfbb0ad9f382d8020e
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sat Dec 29 17:52:46 2012 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 4328 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2181 insertions(+), 2147 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cc971c6..b58384d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,56 +10,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: galeon.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 01:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 17:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=galeon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:   nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: hu\n"
-
-#: ../GNOME_Galeon_Automation.server.in.h:1
-msgid "Galeon automation"
-msgstr "Galeon automatizÃlÃs"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Galeon Nautilus view"
-msgstr "Galeon Nautilus-nÃzet"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Galeon Nautilus view factory"
-msgstr "Galeon Nautilus-nÃzet factory"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Galeon content view component"
-msgstr "Galeon tartalomnÃzet-komponens"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Galeon content view component's factory"
-msgstr "Galeon tartalomnÃzet-komponens factory"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Galeon)"
-msgstr "NÃzet weboldalkÃnt (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Galeon)"
-msgstr "Weboldal (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
-msgstr "WeboldalnÃzÅ (Galeon)"
 
 #: ../bookmarks/bookmarks-add-dialog.c:328
 msgid "Add Tabs As Folder"
 msgstr "Lapok hozzÃadÃsa mappakÃnt"
 
 #: ../bookmarks/bookmarks-add-dialog.c:329
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:70
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:5
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ãj mappa"
 
@@ -94,7 +63,7 @@ msgstr "Ãj _kÃnyvjelzÅ"
 #. pixtype="filename" pixname="@prefix@/@DATADIRNAME@/galeon/new_item_small.xpm"/>
 #.
 #: ../bookmarks/bookmarks-context-menu.c:274
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:76
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:82
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Ãj _mappa"
 
@@ -252,6 +221,7 @@ msgstr ""
 "kÃnyvjelzÅirÅl kÃszÃlt egy mÃsolat %s alÃ."
 
 #: ../bookmarks/bookmarks-export-druid.c:404
+#, c-format
 msgid "The exporting process has finished."
 msgstr "Az exportÃlÃs befejezÅdÃtt."
 
@@ -367,6 +337,7 @@ msgstr ""
 "nÃven."
 
 #: ../bookmarks/bookmarks-import-druid.c:542
+#, c-format
 msgid "The importing process has finished."
 msgstr "Az importÃlÃs befejezÅdÃtt."
 
@@ -492,7 +463,7 @@ msgid "%s at %s"
 msgstr "%s sebessÃg: %s"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:556 ../embed/downloader-view.c:643
-#: ../embed/downloader-view.c:658 ../src/galeon-window.c:2571
+#: ../embed/downloader-view.c:658 ../src/galeon-window.c:2586
 #: ../src/page-info-dialog.c:1030 ../utils/gul-file-preview.c:101
 #, c-format
 msgid "Unknown"
@@ -518,51 +489,6 @@ msgstr "HÃtralÃvÅ idÅ"
 msgid "Cancel all pending downloads?"
 msgstr "MegszakÃtja az Ãsszes folyamatban levÅ letÃltÃst?"
 
-#: ../embed/galeon-embed-helper-list.c:464
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "HasznÃlja a kÃvetkezÅt a kijelÃlt elem megnyitÃsÃhoz: \"%s\""
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:330 ../src/galeon-popup.c:354
-#: ../src/galeon-window.c:2756
-msgid "This Site"
-msgstr "Jelenlegi webhely"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:344
-#, c-format
-msgid "Allow Images From %s"
-msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek engedÃlyezÃse innen: %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:351
-#, c-format
-msgid "Block Images From %s"
-msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek blokkolÃsa innen: %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:365
-#, c-format
-msgid "Open Image (%s)"
-msgstr "A(z) %s kÃp megnyitÃsa"
-
-#. always_ask_dir
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:612 ../src/galeon-sidebar-embed.c:124
-#: ../src/galeon-tab.c:1464 ../src/page-info-dialog.c:1205
-#: ../src/popup-commands.c:396 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:28
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "KÃp mentÃse mÃskÃnt..."
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:706 ../src/popup-commands.c:491
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Oldal mentÃse mÃskÃnt..."
-
-#. always_ask_dest
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:722 ../src/popup-commands.c:508
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:27
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "HÃttÃr mentÃse mÃskÃnt..."
-
 #: ../embed/galeon-embed-utils.c:141
 msgid "No available applications to open the specified file."
 msgstr "Nincs olyan alkalmazÃs, amellyel meg lehetne nyitni ezt a fÃjlt."
@@ -601,7 +527,7 @@ msgid "JavaScript Console"
 msgstr "JavaScript konzol"
 
 #. JavaScript command to evaluate
-#: ../embed/js-console.c:283 ../ui/print.glade.h:15
+#: ../embed/js-console.c:283
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Parancs:"
 
@@ -613,7 +539,7 @@ msgstr "KiÃrtÃk_elÃs"
 #. To translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * stock items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * and Insert Unicode control character.)
-#: ../embed/js-console.c:347 ../ui/galeon.glade.h:36
+#: ../embed/js-console.c:347 ../ui/galeon.glade.h:56
 #: ../utils/location-entry.c:189
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "TÃr_lÃs"
@@ -633,831 +559,794 @@ msgstr ""
 "meg a http://xprint.mozdev.org vagy http://www.mozilla.org/projects/xprint/ "
 "oldalakat."
 
-#: ../galeon.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "A vilÃghÃlà bÃngÃszÃse"
-
-#: ../galeon.desktop.in.h:2
+#: ../galeon.desktop.in.h:1 ../src/galeon-main.c:315
 msgid "Galeon Web Browser"
 msgstr "Galeon webbÃngÃszÅ"
 
-#: ../galeon.desktop.in.h:3
+#: ../galeon.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
 msgstr "WebbÃngÃszÅ"
 
+#: ../galeon.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the web"
+msgstr "A vilÃghÃlà bÃngÃszÃse"
+
 #: ../galeon.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Java"
-msgstr "Java engedÃlyezÃse"
+msgid "Home page"
+msgstr "KezdÅlap"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:2
-msgid "Allow Java."
-msgstr "Java engedÃlyezÃse."
+msgid ""
+"URL for the user's home page. Displayed when Galeon starts up and when a new "
+"window or tab is created, as controlled by /apps/galeon/Browsing/General/"
+"startpage_type and /apps/galeon/Browsing/General/newpage_type"
+msgstr ""
+"A felhasznÃlà kezdÅlapjÃnak URL-je. Ez jelenik meg a Galeon indÃtÃsakor Ãs "
+"Ãj ablak vagy lap megnyitÃsakor, ha az /apps/galeon/Browsing/General/"
+"startpage_type Ãs /apps/galeon/Browsing/General/newpage_type ÃrtÃke "
+"kezdÅlapnak felel meg"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:3
-msgid "Allow JavaScript"
-msgstr "JavaScript engedÃlyezÃse"
+msgid "Always save session"
+msgstr "Mindig mentse a munkamenetet"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow JavaScript to override the contextmenu. If enabled, JavaScript can "
-"disable, or even replace the context menu for a page."
-msgstr ""
-"JavaScript felÃlbÃrÃlhatja a helyi menÃt. Ha engedÃlyezi, JavaScript "
-"segÃtsÃgÃvel kikapcsolhatà vagy lecserÃlhetÅ a helyi menà egy oldalhoz."
+msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
+msgstr "A jelenlegi munkamenet mentÃse fÃjlba kilÃpÃskor."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:5
-msgid "Allow JavaScript."
-msgstr "JavaScript engedÃlyezÃse."
+msgid "New page type"
+msgstr "Ãj oldal tÃpusa"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:6
-msgid "Allow Overriding context menus"
-msgstr "Helyi menÃk felÃlbÃrÃlÃsÃnak engedÃlyezÃse"
+msgid ""
+"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
+"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+msgstr ""
+"Ãj ablak vagy lap megnyitÃsakor megjelenÃtendÅ oldal tÃpusa. LehetsÃges "
+"ÃrtÃkek: 0 (kezdÅlap), 1 (az utolsà oldal), 2 (Ãres oldal)"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:7
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Felugrà ablakok engedÃlyezÃse"
+msgid "Confirm close"
+msgstr "BezÃrÃs megerÅsÃtÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"Allow sites to change the statusbar message using JavaScript (if JavaScript "
-"is enabled)."
+"If true, Galeon will always ask for confirmation, when you try to close a "
+"window with modified forms."
 msgstr ""
-"Az oldalak megvÃltoztathatjÃk a stÃtuszsor ÃzenetÃt JavaScript-tel (ha a "
-"JavaScript engedÃlyezett)."
+"Ha be van ÃllÃtva, a Galeon mindig megerÅsÃtÃst fog kÃrni, ha olyan "
+"ablakot prÃbÃl bezÃrni, amelyen mÃdosÃtott Årlap talÃlhatÃ."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"A webhelyek nyithatnak Ãj ablakokat JavaScript-tel (ha a JavaScript "
-"engedÃlyezve van)."
+msgid "Work offline"
+msgstr "Kapcsolat nÃlkÃli munka"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:10
-msgid "Allow statusbar updates"
-msgstr "Ãllapotsor-Ãzenetek frissÃtÃse"
+msgid ""
+"If true, Galeon will run in offline mode; pages will be read from the "
+"browser cache rather than over the network."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a Galeon kapcsolat nÃlkÃli mÃdban fog futni, az oldalak "
+"nem a hÃlÃzatrÃl, hanem a bÃngÃszÅ gyorsÃtÃtÃrÃbÃl lesznek betÃltve."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:11
-msgid "Always accept session cookies"
-msgstr "A munkamenet-sÃtiket mindig fogadja el"
+msgid "Smart bookmarks history"
+msgstr "Okos kÃnyvjelzÅk emlÃkezetÃnek engedÃlyezÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:12
-msgid "Always save session"
-msgstr "Mindig mentse a munkamenetet"
+msgid "Couple a history dropdown box with smart bookmarks."
+msgstr ""
+"Egy elÅzmÃnyek legÃrdÃlÅ lista ÃsszekapcsolÃsa intelligens kÃnyvjelzÅkkel."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:13
-msgid "Always show tabs"
-msgstr "Mindig lÃtszÃdjanak a lapok"
+msgid "Display arrows in smart bookmarks"
+msgstr "Nyilak megjelenÃtÃse az okos kÃnyvjelzÅkben"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:14
-msgid "Always show tabs, even when only one is open."
-msgstr "LÃtszÃdjanak a lapok akkor is, ha csak egy lap van megnyitva."
+msgid "When TRUE, no arrows will be displayed in a smart bookmark"
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, nem jelennek meg nyilak az okos kÃnyvjelzÅn"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:15
-msgid "Ask for download directory"
-msgstr "KÃrdezzen rà a letÃltÃs helyÃre"
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "Kis- Ãs nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse a keresÃskor"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:16
-msgid "Ask for download directory."
-msgstr "KÃrdezzen rà a letÃltÃs helyÃre."
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Kis- Ãs nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse a keresÃskor."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:17
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatikus kiegÃszÃtÃs"
+msgid "Match whole words only for find in page"
+msgstr "Oldalon keresÃskor csak teljes szavak egyezÃsÃnek keresÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:18
-msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
-msgstr "A hely sÃvban a bejegyzÃsek automatikus kiegÃszÃtÃse az elÅzmÃnyekbÅl."
+msgid "Find in frames"
+msgstr "KeresÃs a keretekben"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:19
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr "A keresÃs kÃrbefut az oldalon"
+msgid "For find in page, whether to search inside frames"
+msgstr "Oldalon keresÃskor keressen-e keretekben"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have finished "
-"loading, which the user has not yet seen."
-msgstr ""
-"A felhasznÃlà Ãltal mÃg nem lÃtott lapok cÃmÃnek szÃne a betÃltÃs "
-"befejezÃsekor (#RRGGBB hexa formÃtumban)."
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "A keresÃs kÃrbefut az oldalon"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:21
-msgid "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading."
-msgstr "A lapcÃmek szÃne betÃltÅdÃskor (#RRGGBB hexa formÃtumban)."
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page"
+msgstr "Oldalon keresÃskor Ãjrakezdje-e az elejÃtÅl ha elÃrte a vÃgÃt"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:22
-msgid "Cookie behavior"
-msgstr "SÃtik viselkedÃse"
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Felugrà ablakok engedÃlyezÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:23
-msgid "Cookies lifetime"
-msgstr "SÃtik Ãlettartama"
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"A webhelyek nyithatnak Ãj ablakokat JavaScript-tel (ha a JavaScript "
+"engedÃlyezve van)."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:24
-msgid "Couple a history dropdown box with smart bookmarks."
-msgstr ""
-"Egy elÅzmÃnyek legÃrdÃlÅ lista ÃsszekapcsolÃsa intelligens kÃnyvjelzÅkkel."
+msgid "Allow Overriding context menus"
+msgstr "Helyi menÃk felÃlbÃrÃlÃsÃnak engedÃlyezÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:25
-msgid "Default charset"
-msgstr "AlapÃrtelmezett karakterkÃszlet"
+msgid ""
+"Allow JavaScript to override the contextmenu. If enabled, JavaScript can "
+"disable, or even replace the context menu for a page."
+msgstr ""
+"JavaScript felÃlbÃrÃlhatja a helyi menÃt. Ha engedÃlyezi, JavaScript "
+"segÃtsÃgÃvel kikapcsolhatà vagy lecserÃlhetÅ a helyi menà egy oldalhoz."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:26
-msgid "Default charset."
-msgstr "AlapÃrtelmezett karakterkÃszlet."
+msgid "Allow statusbar updates"
+msgstr "Ãllapotsor-Ãzenetek frissÃtÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:27
-msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+msgid ""
+"Allow sites to change the statusbar message using JavaScript (if JavaScript "
+"is enabled)."
 msgstr ""
-"A mÃg meg nem lÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne #RRGGBB hexa "
-"formÃtumban."
+"Az oldalak megvÃltoztathatjÃk a stÃtuszsor ÃzenetÃt JavaScript-tel (ha a "
+"JavaScript engedÃlyezett)."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:28
-msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr ""
-"A mÃr meglÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne #RRGGBB hexa "
-"formÃtumban."
+msgid "Show titles in autocompletion."
+msgstr "CÃmek mutatÃsa automatikus kiegÃszÃtÃskor."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:29
-msgid "Default directory to download to"
-msgstr "AlapÃrtelmezett letÃltÃsi kÃnyvtÃr"
+msgid ""
+"When true, titles will be shown in the autocompletion alternatives window."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, megjelennek a cÃmek az automatikus kiegÃszÃtÃsi "
+"lehetÅsÃgek ablakÃban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:30
-msgid "Default directory to download to."
-msgstr "AlapÃrtelmezett letÃltÃsi kÃnyvtÃr."
+msgid "Show autocompletions alternatives list automatically"
+msgstr "Automatikus kiegÃszÃtÃsi lehetÅsÃgek listÃjÃnak mutatÃsa automatikusan"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:31
-msgid "Default font type"
-msgstr "AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet"
+msgid ""
+"Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the "
+"url entry"
+msgstr ""
+"Automatikus kiegÃszÃtÃsi lehetÅsÃgek listÃjÃnak mutatÃsa automatikusan az "
+"URL szerkesztÃsekor"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:32
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-msgstr ""
-"AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet. LehetsÃges ÃrtÃkek 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatikus kiegÃszÃtÃs"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:33
-msgid "Default page background color"
-msgstr "AlapÃrtelmezett hÃttÃrszÃn"
+msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
+msgstr "A hely sÃvban a bejegyzÃsek automatikus kiegÃszÃtÃse az elÅzmÃnyekbÅl."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:34
-msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "AlapÃrtelmezett hÃttÃrszÃn #RRGGBB hexa formÃtumban."
+msgid "Use own colors"
+msgstr "SajÃt szÃnek hasznÃlata"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:35
-msgid "Default page text color"
-msgstr "AlapÃrtelmezett szÃvegszÃn"
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "SajÃt szÃnek hasznÃlata az oldal Ãltal kÃrt szÃnek helyett."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:36
-msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "AlapÃrtelmezett szÃvegszÃn #RRGGBB hexa formÃtumban."
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "SajÃt betÅkÃszletek hasznÃlata"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to "
-"bookmarks, 2 discards session."
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
-"AlapÃrtelmezett munkamenet-visszaÃllÃtà eljÃrÃs. 0 - ismÃtelt megnyitÃs, 1 - "
-"webhely hozzÃadÃsa a kÃnyvjelzÅkhÃz, 2 - elÅzÅ munkamenet eldobÃsa."
+"SajÃt betÅkÃszletek hasznÃlata az oldal Ãltal kÃrt betÅkÃszletek helyett."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:38
-msgid "Default unvisited link color"
-msgstr "Nem lÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne"
+msgid "Default page background color"
+msgstr "AlapÃrtelmezett hÃttÃrszÃn"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:39
-msgid "Default visited link color"
-msgstr "LÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne"
+msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "AlapÃrtelmezett hÃttÃrszÃn #RRGGBB hexa formÃtumban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:40
-msgid "Display arrows in smart bookmarks"
-msgstr "Nyilak megjelenÃtÃse az okos kÃnyvjelzÅkben"
+msgid "Default page text color"
+msgstr "AlapÃrtelmezett szÃvegszÃn"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Do not ask about lifetime for session cookies when lifetime policy is to ask"
-msgstr ""
-"Ne kÃrdezzen a munkamenet-sÃtik ÃlettartamÃra az Ãlettartam-szabÃlyok "
-"megkÃrdezÃsekor"
+msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "AlapÃrtelmezett szÃvegszÃn #RRGGBB hexa formÃtumban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:42
-msgid "Edge of window used for tabs"
-msgstr "Ablak szÃle, ahol megjelennek a lapok"
+msgid "Default visited link color"
+msgstr "LÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Edge of window used for tabs. 0 is left, 1 is right, 2 is top, and 3 is "
-"bottom."
+msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
 msgstr ""
-"Ablak szÃle, ahol megjelennek a lapok. 0 bal oldalon, 1 jobb oldalon, 2 fent "
-"Ãs 3 lent."
+"A mÃr meglÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne #RRGGBB hexa "
+"formÃtumban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:44
-msgid "Enable proxy keep-alive"
-msgstr "A proxykapcsolat folyamatos fenntartÃsa"
+msgid "Default unvisited link color"
+msgstr "Nem lÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:45
-msgid "Enable proxy keep-alive."
-msgstr "A proxykapcsolat folyamatos fenntartÃsa."
+msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr ""
+"A mÃg meg nem lÃtogatott hivatkozÃsok alapÃrtelmezett szÃne #RRGGBB hexa "
+"formÃtumban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:46
-msgid "Expire history"
-msgstr "EmlÃkezet lejÃrat"
+msgid "Underline links"
+msgstr "HivatkozÃsok alÃhÃzÃsa"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:47
-msgid "Expire history after how many days."
-msgstr "EmlÃkezet lejÃrat adott nap utÃn."
+msgid "Underline links."
+msgstr "HivatkozÃsok alÃhÃzÃsa."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:48
-msgid "External download command"
-msgstr "KÃlsÅ letÃltÅ parancs"
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Lapok hasznÃlata"
+
+#: ../galeon.schemas.in.h:49
+msgid "Open in tabs by default."
+msgstr "AlapÃrtelmezÃs szerint megnyitÃs lapon."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:50
-#, no-c-format
-msgid "External download command. %s will be the URL to download."
-msgstr "KÃlsÅ letÃltÅ parancs. %s hasznÃlata a letÃltÃsekhez."
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Felugrà ablakok megnyitÃsa lapokon"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:51
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "VÃlassza ki a fÃjlt, amelybe nyomtatni kÃvÃn"
+msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+msgstr "Felugrà ablakok megnyitÃsa Ãj ablakok helyett lapokon."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:52
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "VÃlassza ki a fÃjlt, amelybe nyomtatni kÃvÃn."
+msgid "Jump to new tabs"
+msgstr "Automatikus ugrÃs az Ãj lapra"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:53
-msgid "Find in frames"
-msgstr "KeresÃs a keretekben"
+msgid "Jump to new tabs."
+msgstr "Automatikus ugrÃs az Ãj lapra."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:54
-msgid "For find in page, whether to search inside frames"
-msgstr "Oldalon keresÃskor keressen-e keretekben"
+msgid "Loading tab color"
+msgstr "TÃltÅdÅ lap szÃvegszÃne"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
-msgstr "Oldalon keresÃskor Ãjrakezdje-e az elejÃtÅl ha elÃrte a vÃgÃt"
+msgid "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading."
+msgstr "A lapcÃmek szÃne betÃltÅdÃskor (#RRGGBB hexa formÃtumban)."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:56
-msgid "Group history by hosts"
-msgstr "EmlÃkezetek csoportosÃtÃsa gÃpnÃv szerint"
+msgid "New tab color"
+msgstr "Ãj lap szÃne"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:57
-msgid "Group history by hosts."
-msgstr "EmlÃkezetek csoportosÃtÃsa gÃpnÃv szerint."
+msgid ""
+"Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have finished "
+"loading, which the user has not yet seen."
+msgstr ""
+"A felhasznÃlà Ãltal mÃg nem lÃtott lapok cÃmÃnek szÃne a betÃltÃs "
+"befejezÃsekor (#RRGGBB hexa formÃtumban)."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:58
-msgid "HTTP version"
-msgstr "HTTP-verziÃ"
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Mindig lÃtszÃdjanak a lapok"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of a "
-"float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)."
-msgstr "HTTP-verziÃ. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (1.0), 1 (1.1)."
+msgid "Always show tabs, even when only one is open."
+msgstr "LÃtszÃdjanak a lapok akkor is, ha csak egy lap van megnyitva."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:60
-msgid "History search time"
-msgstr "ElÅzmÃnyek keresÃsi ideje"
+msgid "Edge of window used for tabs"
+msgstr "Ablak szÃle, ahol megjelennek a lapok"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:61
-msgid "Home page"
-msgstr "KezdÅlap"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"If true, Galeon will run in offline mode; pages will be read from the "
-"browser cache rather than over the network."
+"Edge of window used for tabs. 0 is left, 1 is right, 2 is top, and 3 is "
+"bottom."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a Galeon kapcsolat nÃlkÃli mÃdban fog futni, az oldalak "
-"nem a hÃlÃzatrÃl, hanem a bÃngÃszÅ gyorsÃtÃtÃrÃbÃl lesznek betÃltve."
+"Ablak szÃle, ahol megjelennek a lapok. 0 bal oldalon, 1 jobb oldalon, 2 fent "
+"Ãs 3 lent."
 
-#: ../galeon.schemas.in.h:63
-msgid "Image animation type"
-msgstr "KÃpek animÃlÃsi mÃdja"
+#: ../galeon.schemas.in.h:62
+msgid "Show favicons in tabs"
+msgstr "Favicon-ok megjelenÃtÃse a bÃngÃszÅlapokon"
 
-#: ../galeon.schemas.in.h:64
+#: ../galeon.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
+"Show favicons in tabs. Possible values are (0 don't show), 1 (show favicon "
+"or default icon), and 2 (show only favicons)."
 msgstr ""
-"KÃpek animÃlÃsi mÃdja. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (folyamatos), 1 (egyszer), 2 "
-"(nincs animÃlÃs)"
+"Favicon-ok megjelenÃtÃse a bÃngÃszÅlapokon. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (ne "
+"mutassa), 1 (mutassa a favicon-t vagy az alapÃrtelmezett ikont), Ãs 2 (csak "
+"favicon-ok mutatÃsa)."
+
+#: ../galeon.schemas.in.h:64
+msgid "Show toolbars in full screen mode"
+msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:65
-msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings"
-msgstr "Jelzi, ha a beÃllÃtÃsok GNOME 2.2 alà lettek kÃltÃztetve"
+msgid "Show toolbars in full screen mode."
+msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:66
-msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings."
-msgstr "Jelzi, ha a beÃllÃtÃsok GNOME 2.2 alà lettek kÃltÃztetve."
+msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode"
+msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:67
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Automatikus ugrÃs az Ãj lapra"
+msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode."
+msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:68
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Automatikus ugrÃs az Ãj lapra."
+msgid "Show statusbar in full screen mode"
+msgstr "Az Ãllapotsor megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:69
-msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
-msgstr "A letÃltÃsek befejezÃse utÃn is tartsa nyitva a pÃrbeszÃdablakokat."
+msgid "Show statusbar in full screen mode."
+msgstr "Az Ãllapotsor megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:70
-msgid "Keep downloader open after download finished"
-msgstr "A letÃltÃs befejezÃse utÃn is tartsa nyitva ezt a pÃrbeszÃdablakot"
+msgid "Show sidebar in full screen mode"
+msgstr "Az oldalpanel megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:71
-msgid "Languages"
-msgstr "Nyelvek"
+msgid "Show sidebar in full screen mode."
+msgstr "Az oldalpanel megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:72
-msgid "Loading tab color"
-msgstr "TÃltÅdÅ lap szÃvegszÃne"
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Oldalpanel megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:73
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr "Kis- Ãs nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse a keresÃskor"
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Oldalpanel megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:74
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr "Kis- Ãs nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse a keresÃskor."
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:75
-msgid "Match whole words only for find in page"
-msgstr "Oldalon keresÃskor csak teljes szavak egyezÃsÃnek keresÃse"
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:76
-msgid "Middle mouse button action"
-msgstr "KÃzÃpsÅ egÃrgomb mÅvelet"
+msgid "Show bookmarks toolbars by default"
+msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃs szerint"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:77
-msgid "New page type"
-msgstr "Ãj oldal tÃpusa"
+msgid "Show bookmarks toolbars by default."
+msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃs szerint."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:78
-msgid "New tab color"
-msgstr "Ãj lap szÃne"
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Number of bookmarks to allow opening at the same time before asking for "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"Az egyszerre megnyithatà kÃnyvjelzÅk szÃma, efÃlÃtt a program jÃvÃhagyÃst "
-"kÃr."
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:80
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "AlapÃrtelmezÃs szerint megnyitÃs lapon."
+msgid "When to load images"
+msgstr "Mikor tÃltse le a kÃpeket"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:81
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Felugrà ablakok megnyitÃsa lapokon"
+msgid ""
+"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
+"only), 2 (never)"
+msgstr ""
+"Mikor tÃltse le a kÃpeket? LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (Mindig), 1 (Csak a "
+"jelenlegi szerverrÅl), 2 (Soha)"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:82
-msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
-msgstr "Felugrà ablakok megnyitÃsa Ãj ablakok helyett lapokon."
+msgid "Image animation type"
+msgstr "KÃpek animÃlÃsi mÃdja"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:83
 msgid ""
-"Optionally, override the display of toolbar items from the desktop default. "
-"Possible values are: \"system\" : Respect the system style \"icons_only\" : "
-"to display icons only \"text_only\" : to display text only \"text_below\" : "
-"to display text below icons \"text_beside\" : to display text beside icons"
+"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+"through), 2 (never)"
 msgstr ""
-"BeÃllÃthatà az eszkÃztÃrelemek megjelenÃtÃsÃnek felÃlbÃrÃlata az asztal "
-"alapÃrtelmezÃseivel. LehetsÃges ÃrtÃkek: \"system\" : rendszerbeÃllÃtÃsok "
-"hasznÃlata \"icons_only\" : csak ikonok megjelenÃtÃse \"text_only\" : csak "
-"szÃveg megjelenÃtÃse \"text_below\" : szÃveg megjelenÃtÃse az ikonok alatt"
-"\"text_beside\" : szÃveg megjelenÃtÃse az ikonok mellett"
+"KÃpek animÃlÃsi mÃdja. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (folyamatos), 1 (egyszer), 2 "
+"(nincs animÃlÃs)"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:84
-msgid "Override toolbar style"
-msgstr "EszkÃztÃrstÃlus felÃlbÃrÃlata"
+msgid "Default charset"
+msgstr "AlapÃrtelmezett karakterkÃszlet"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:85
-msgid "Paper type"
-msgstr "PapÃrmÃret"
+msgid "Default charset."
+msgstr "AlapÃrtelmezett karakterkÃszlet."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:86
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "PapÃrmÃretek: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+msgid "Default font type"
+msgstr "AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:87
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Az elÅnyben rÃszesÃtett nyelv kÃtbetÅs kÃdja."
+msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgstr ""
+"AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet. LehetsÃges ÃrtÃkek 0 (serif), 1 (sans-serif)"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:88
-msgid "Print range"
-msgstr "NyomtatÃsi tartomÃny"
+msgid "Override toolbar style"
+msgstr "EszkÃztÃrstÃlus felÃlbÃrÃlata"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:89
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "NyomtatÃsi tartomÃny: 0 (az Ãsszes oldal), 1 (megadott tartomÃny)."
+msgid ""
+"Optionally, override the display of toolbar items from the desktop default. "
+"Possible values are: \"system\" : Respect the system style \"icons_only\" : "
+"to display icons only \"text_only\" : to display text only \"text_below\" : "
+"to display text below icons \"text_beside\" : to display text beside icons"
+msgstr ""
+"BeÃllÃthatà az eszkÃztÃrelemek megjelenÃtÃsÃnek felÃlbÃrÃlata az asztal "
+"alapÃrtelmezÃseivel. LehetsÃges ÃrtÃkek: \"system\" : rendszerbeÃllÃtÃsok "
+"hasznÃlata \"icons_only\" : csak ikonok megjelenÃtÃse \"text_only\" : csak "
+"szÃveg megjelenÃtÃse \"text_below\" : szÃveg megjelenÃtÃse az ikonok alatt"
+"\"text_beside\" : szÃveg megjelenÃtÃse az ikonok mellett"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:90
-msgid "Printer name"
-msgstr "A nyomtatà neve"
+msgid "Use external download program."
+msgstr "KÃlsÅ letÃltÅprogram hasznÃlata."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:91
-msgid "Printer name."
-msgstr "A nyomtatà neve."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:92
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "Alsà margÃ"
+msgid "External download command"
+msgstr "KÃlsÅ letÃltÅ parancs"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:93
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "Alsà margà (hÃvelykben)."
+#, no-c-format
+msgid "External download command. %s will be the URL to download."
+msgstr "KÃlsÅ letÃltÅ parancs. %s hasznÃlata a letÃltÃsekhez."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:94
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "Bal margÃ"
+msgid "Run external download program in a terminal"
+msgstr "KÃlsÅ letÃltÅprogram indÃtÃsa terminÃlban"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:95
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "Bal margà (hÃvelykben)."
+msgid "Run external download program in a terminal."
+msgstr "KÃlsÅ letÃltÅprogram indÃtÃsa terminÃlban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:96
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "Jobb margÃ"
+msgid "Keep downloader open after download finished"
+msgstr "A letÃltÃs befejezÃse utÃn is tartsa nyitva ezt a pÃrbeszÃdablakot"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:97
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "Jobb margà (hÃvelykben)."
+msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+msgstr "A letÃltÃsek befejezÃse utÃn is tartsa nyitva a pÃrbeszÃdablakokat."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:98
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "FelsÅ margÃ"
+msgid "Default directory to download to"
+msgstr "AlapÃrtelmezett letÃltÃsi kÃnyvtÃr"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:99
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "FelsÅ margà (hÃvelykben)."
+msgid "Default directory to download to."
+msgstr "AlapÃrtelmezett letÃltÃsi kÃnyvtÃr."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:100
-msgid "Program to use to handle mailto: links"
-msgstr "A mailto: hivatkozÃsokat kezelÅ program"
+msgid "Ask for download directory"
+msgstr "KÃrdezzen rà a letÃltÃs helyÃre"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:101
-msgid "Recovery method"
-msgstr "HelyreÃllÃtÃs mÃdja"
+msgid "Ask for download directory."
+msgstr "KÃrdezzen rà a letÃltÃs helyÃre."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:102
-msgid "Right mouse button action"
-msgstr "Jobb egÃrgomb mÅvelet"
+msgid "Allow Java"
+msgstr "Java engedÃlyezÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:103
-msgid "Run external download program in a terminal"
-msgstr "KÃlsÅ letÃltÅprogram indÃtÃsa terminÃlban"
+msgid "Allow Java."
+msgstr "Java engedÃlyezÃse."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:104
-msgid "Run external download program in a terminal."
-msgstr "KÃlsÅ letÃltÅprogram indÃtÃsa terminÃlban."
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "JavaScript engedÃlyezÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:105
+msgid "Allow JavaScript."
+msgstr "JavaScript engedÃlyezÃse."
+
+#: ../galeon.schemas.in.h:106
 msgid "SOCKS proxy version"
 msgstr "SOCKS proxy verziÃja"
 
-#: ../galeon.schemas.in.h:106
+#: ../galeon.schemas.in.h:107
 msgid "SOCKS proxy version."
 msgstr "SOCKS proxy verziÃja."
 
-#: ../galeon.schemas.in.h:107
-msgid "Save passwords"
-msgstr "Jelszavak mentÃse"
-
 #: ../galeon.schemas.in.h:108
-msgid "Save passwords."
-msgstr "Jelszavak mentÃse."
+msgid "Enable proxy keep-alive"
+msgstr "A proxykapcsolat folyamatos fenntartÃsa"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll step with no modifier"
-msgstr "GÃrgetÃs lÃpÃskÃze, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl"
+msgid "Enable proxy keep-alive."
+msgstr "A proxykapcsolat folyamatos fenntartÃsa."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:110
-msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
-msgstr "GÃrgetÃs lÃpÃskÃze, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl, sorokban."
+msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings"
+msgstr "Jelzi, ha a beÃllÃtÃsok GNOME 2.2 alà lettek kÃltÃztetve"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:111
-msgid "Show autocompletions alternatives list automatically"
-msgstr "Automatikus kiegÃszÃtÃsi lehetÅsÃgek listÃjÃnak mutatÃsa automatikusan"
+msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings."
+msgstr "Jelzi, ha a beÃllÃtÃsok GNOME 2.2 alà lettek kÃltÃztetve."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:112
-msgid "Show bookmarks toolbars by default"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃs szerint"
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Lemezes gyorsÃtÃtÃr mÃrete"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:113
-msgid "Show bookmarks toolbars by default."
-msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃs szerint."
+msgid "Size of disk cache, in KB."
+msgstr "Lemezes gyorsÃtÃtÃr mÃrete kB-ban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:114
-msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
+msgid "When to compare cached copy"
+msgstr "A gyorsÃtÃtÃrban Ãs az Interneten lÃvÅ mÃsolatok ÃsszehasonlÃtÃsa"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:115
-msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode."
-msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
+msgid ""
+"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+msgstr ""
+"A gyorsÃtÃtÃrban Ãs az Interneten lÃvÅ mÃsolatok ÃsszehasonlÃtÃsa. "
+"LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (IndÃtÃsonkÃnt egyszer), 1 (Mindig), 2 (Soha), 3 "
+"(Automatikusan)."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:116
-msgid "Show favicons in tabs"
-msgstr "Favicon-ok megjelenÃtÃse a bÃngÃszÅlapokon"
+msgid "Languages"
+msgstr "Nyelvek"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Show favicons in tabs. Possible values are (0 don't show), 1 (show favicon "
-"or default icon), and 2 (show only favicons)."
-msgstr ""
-"Favicon-ok megjelenÃtÃse a bÃngÃszÅlapokon. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (ne "
-"mutassa), 1 (mutassa a favicon-t vagy az alapÃrtelmezett ikont), Ãs 2 (csak "
-"favicon-ok mutatÃsa)."
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Az elÅnyben rÃszesÃtett nyelv kÃtbetÅs kÃdja."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
-msgstr ""
-"ElÅzmÃnybejegyzÃsek mutatÃsa csak egy idÅszakbÃl. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 "
-"(minden bejegyzÃs), 1 (ma), 2 (tegnap) 3 (elmÃlt kÃt nap), 4 (ez a hÃt), 5 "
-"(ez a hÃnap)."
+msgid "Cookie behavior"
+msgstr "SÃtik viselkedÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:119
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Oldalpanel megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben"
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
+"current server only), 2 (nowhere)"
+msgstr ""
+"Honnan fogadja el a sÃtiket? LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (bÃrhonnan), 1 (csak a "
+"jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl), 2 (sehonnan)"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:120
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Oldalpanel megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben."
+msgid "Cookies lifetime"
+msgstr "SÃtik Ãlettartama"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:121
-msgid "Show sidebar in full screen mode"
-msgstr "Az oldalpanel megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
+msgid ""
+"What lifetime to give cookies. Possible values are 0 (what the cookie asks "
+"for), 1 (ask for each cookie), 2 (make all cookies session cookies), 3 "
+"(enforce a maximum lifetime. Default is 90 days)"
+msgstr ""
+"A sÃtik Ãlettartama. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 - Amennyit a sÃti kÃr, 1 - Minden "
+"sÃtinÃl rÃkÃrdez, 2 - Minden sÃti munkamenet-sÃti, 3 - MaximÃlis Ãlettartam, "
+"alapÃrtelmezÃsben 90 nap. "
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:122
-msgid "Show sidebar in full screen mode."
-msgstr "Az oldalpanel megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
+msgid "Always accept session cookies"
+msgstr "A munkamenet-sÃtiket mindig fogadja el"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:123
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben"
+msgid ""
+"Do not ask about lifetime for session cookies when lifetime policy is to ask"
+msgstr ""
+"Ne kÃrdezzen a munkamenet-sÃtik ÃlettartamÃra az Ãlettartam-szabÃlyok "
+"megkÃrdezÃsekor"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:124
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben."
+msgid "Save passwords"
+msgstr "Jelszavak mentÃse"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:125
-msgid "Show statusbar in full screen mode"
-msgstr "Az Ãllapotsor megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
+msgid "Save passwords."
+msgstr "Jelszavak mentÃse."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:126
-msgid "Show statusbar in full screen mode."
-msgstr "Az Ãllapotsor megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
+msgid "HTTP version"
+msgstr "HTTP-verziÃ"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:127
 msgid ""
-"Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the "
-"url entry"
-msgstr ""
-"Automatikus kiegÃszÃtÃsi lehetÅsÃgek listÃjÃnak mutatÃsa automatikusan az "
-"URL szerkesztÃsekor"
+"HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of a "
+"float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)."
+msgstr "HTTP-verziÃ. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (1.0), 1 (1.1)."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:128
-msgid "Show titles in autocompletion."
-msgstr "CÃmek mutatÃsa automatikus kiegÃszÃtÃskor."
+msgid "User-agent"
+msgstr "BÃngÃszÅazonosÃtÃ"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:129
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben"
+msgid "User-agent."
+msgstr "BÃngÃszÅazonosÃtÃ."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:130
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse alapÃrtelmezÃsben."
+msgid "Recovery method"
+msgstr "HelyreÃllÃtÃs mÃdja"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:131
-msgid "Show toolbars in full screen mode"
-msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban"
+msgid ""
+"Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to "
+"bookmarks, 2 discards session."
+msgstr ""
+"AlapÃrtelmezett munkamenet-visszaÃllÃtà eljÃrÃs. 0 - ismÃtelt megnyitÃs, 1 - "
+"webhely hozzÃadÃsa a kÃnyvjelzÅkhÃz, 2 - elÅzÅ munkamenet eldobÃsa."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:132
-msgid "Show toolbars in full screen mode."
-msgstr "EszkÃztÃrak megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃdban."
+msgid "Middle mouse button action"
+msgstr "KÃzÃpsÅ egÃrgomb mÅvelet"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:133
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Lemezes gyorsÃtÃtÃr mÃrete"
+msgid ""
+"What happens when clicking with the middle mouse button not over a link. "
+"Options: 0 (Bookmarks menu), 1 (Paste url in new tab), 2 (Go back), 3 "
+"(Gestures), 4 (Automatic scroll), 5 (Manual scroll, like ggv), 6 (Paste in "
+"current tab)"
+msgstr ""
+"Mi tÃrtÃnjen a kÃzÃpsÅ gombbal kattintÃskor, ha nem egy hivatkozÃsra mutat a "
+"kurzor? LehetÅsÃgek: 0 (kÃnyvjelzÅk menÃ), 1 (megnyitÃs Ãj lapon), 2 "
+"(vissza), 3 (mozdulatok), 4 (automatikus gÃrgetÃs), 5 (kÃzi gÃrgetÃs), 6 "
+"(URL beillesztÃse a jelenlegi lapba)"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:134
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr "Lemezes gyorsÃtÃtÃr mÃrete kB-ban."
+msgid "Right mouse button action"
+msgstr "Jobb egÃrgomb mÅvelet"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:135
-msgid "Smart bookmarks history"
-msgstr "Okos kÃnyvjelzÅk emlÃkezetÃnek engedÃlyezÃse"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:136
 msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+"What to do when right mouse button is pressed. Possible values are 0 "
+"(display context menu immediately), 1 (perform gestures, displaying context "
+"menu on button release)."
 msgstr ""
-"Ãj ablak vagy lap megnyitÃsakor megjelenÃtendÅ oldal tÃpusa. LehetsÃges "
-"ÃrtÃkek: 0 (kezdÅlap), 1 (az utolsà oldal), 2 (Ãres oldal)"
+"Mi tÃrtÃnjen a jobb gombbal kattintÃskor? LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (helyi menà "
+"megjelenÃtÃse), 1 (mozdulatok vÃgzÃse, helyi menà megjelenÃtÃse vagy gomb "
+"elengedÃse)."
+
+#: ../galeon.schemas.in.h:136
+msgid "Wheel action with no modifier"
+msgstr "EgÃrgÃrgÅhÃz rendelt esemÃny, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:137
 msgid ""
-"URL for the user's home page. Displayed when Galeon starts up and when a new "
-"window or tab is created, as controlled by /apps/galeon/Browsing/General/"
-"startpage_type and /apps/galeon/Browsing/General/newpage_type"
+"Wheel action with no modifier. Possible values are 0 (Scroll by one step), 1 "
+"(Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
 msgstr ""
-"A felhasznÃlà kezdÅlapjÃnak URL-je. Ez jelenik meg a Galeon indÃtÃsakor Ãs "
-"Ãj ablak vagy lap megnyitÃsakor, ha az /apps/galeon/Browsing/General/"
-"startpage_type Ãs /apps/galeon/Browsing/General/newpage_type ÃrtÃke "
-"kezdÅlapnak felel meg"
+"EgÃrgÃrgÅhÃz rendelt esemÃny, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl. LehetsÃges "
+"ÃrtÃkek: 0 (GÃrgetÃs egy lÃpÃssel), 1 (GÃrgetÃs egy oldallal), 2 (MozgÃs az "
+"elÅzmÃnyekben), 3 (NagyÃtÃs)."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:138
-msgid "Underline links"
-msgstr "HivatkozÃsok alÃhÃzÃsa"
+msgid "Use default step with no modifier"
+msgstr "A rendszer alapÃrtelmezett lÃpÃskÃzÃnek hasznÃlata mÃdosÃtÃk nÃlkÃl"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:139
-msgid "Underline links."
-msgstr "HivatkozÃsok alÃhÃzÃsa."
+msgid "Use default step with no modifier."
+msgstr "A rendszer alapÃrtelmezett lÃpÃskÃzÃnek hasznÃlata mÃdosÃtÃk nÃlkÃl."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:140
-msgid "Use default step with no modifier"
-msgstr "A rendszer alapÃrtelmezett lÃpÃskÃzÃnek hasznÃlata mÃdosÃtÃk nÃlkÃl"
+msgid "Scroll step with no modifier"
+msgstr "GÃrgetÃs lÃpÃskÃze, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:141
-msgid "Use default step with no modifier."
-msgstr "A rendszer alapÃrtelmezett lÃpÃskÃzÃnek hasznÃlata mÃdosÃtÃk nÃlkÃl."
+msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
+msgstr "GÃrgetÃs lÃpÃskÃze, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl, sorokban."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:142
-msgid "Use external download program."
-msgstr "KÃlsÅ letÃltÅprogram hasznÃlata."
+msgid "Expire history"
+msgstr "EmlÃkezet lejÃrat"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:143
-msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links"
-msgstr "A mailto: hivatkozÃsokat kezelÅ Gnome protokollbeÃllÃtÃs hasznÃlata"
+msgid "Expire history after how many days."
+msgstr "EmlÃkezet lejÃrat adott nap utÃn."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:144
-msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links"
-msgstr "Gnome protokollbeÃllÃtÃs hasznÃlata a mailto: hivatkozÃsok kezelÃsÃre"
+msgid "History search time"
+msgstr "ElÅzmÃnyek keresÃsi ideje"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:145
-msgid "Use own colors"
-msgstr "SajÃt szÃnek hasznÃlata"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:146
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "SajÃt betÅkÃszletek hasznÃlata"
+msgid ""
+"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
+"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
+"month)."
+msgstr ""
+"ElÅzmÃnybejegyzÃsek mutatÃsa csak egy idÅszakbÃl. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 "
+"(minden bejegyzÃs), 1 (ma), 2 (tegnap) 3 (elmÃlt kÃt nap), 4 (ez a hÃt), 5 "
+"(ez a hÃnap)."
+
+#: ../galeon.schemas.in.h:146
+msgid "Group history by hosts"
+msgstr "EmlÃkezetek csoportosÃtÃsa gÃpnÃv szerint"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:147
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Lapok hasznÃlata"
+msgid "Group history by hosts."
+msgstr "EmlÃkezetek csoportosÃtÃsa gÃpnÃv szerint."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:148
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "SajÃt szÃnek hasznÃlata az oldal Ãltal kÃrt szÃnek helyett."
+#| msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Nyomtassa-e ki az oldal cÃmÃt a fejlÃcbe"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:149
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
-"SajÃt betÅkÃszletek hasznÃlata az oldal Ãltal kÃrt betÅkÃszletek helyett."
+#| msgid "Whether to print the page URL in the header"
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Nyomtassa-e ki az oldal URL-jÃt a fejlÃcbe"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:150
-msgid "User-agent"
-msgstr "BÃngÃszÅazonosÃtÃ"
+#| msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Nyomtassa-e ki a dÃtumot a lÃblÃcbe"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:151
-msgid "User-agent."
-msgstr "BÃngÃszÅazonosÃtÃ."
+#| msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr "Nyomtassa-e ki a hÃttÃrszÃnt"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"What happens when clicking with the middle mouse button not over a link. "
-"Options: 0 (Bookmarks menu), 1 (Paste url in new tab), 2 (Go back), 3 "
-"(Gestures), 4 (Automatic scroll), 5 (Manual scroll, like ggv), 6 (Paste in "
-"current tab)"
-msgstr ""
-"Mi tÃrtÃnjen a kÃzÃpsÅ gombbal kattintÃskor, ha nem egy hivatkozÃsra mutat a "
-"kurzor? LehetÅsÃgek: 0 (kÃnyvjelzÅk menÃ), 1 (megnyitÃs Ãj lapon), 2 "
-"(vissza), 3 (mozdulatok), 4 (automatikus gÃrgetÃs), 5 (kÃzi gÃrgetÃs), 6 "
-"(URL beillesztÃse a jelenlegi lapba)"
+#| msgid "Whether to print the page URL in the header"
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr "Nyomtassa-e ki a hÃttÃrkÃpet"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"What lifetime to give cookies. Possible values are 0 (what the cookie asks "
-"for), 1 (ask for each cookie), 2 (make all cookies session cookies), 3 "
-"(enforce a maximum lifetime. Default is 90 days)"
-msgstr ""
-"A sÃtik Ãlettartama. LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 - Amennyit a sÃti kÃr, 1 - Minden "
-"sÃtinÃl rÃkÃrdez, 2 - Minden sÃti munkamenet-sÃti, 3 - MaximÃlis Ãlettartam, "
-"alapÃrtelmezÃsben 90 nap. "
+#| msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Nyomtassa-e ki az oldalszÃmot (x az ÃsszesbÅl) a lÃblÃcbe"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:154
-msgid "What should be shown in the javascript console"
-msgstr "Mi jelenjen meg a javascript konzolon"
+#| msgid "Find in frames"
+msgid "How to print frames"
+msgstr "Hogyan nyomtassa a kereteket"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:155
-msgid "What should be shown in the javascript console."
-msgstr "Mi jelenjen meg a javascript konzolon."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:156
 msgid ""
-"What to do when right mouse button is pressed. Possible values are 0 "
-"(display context menu immediately), 1 (perform gestures, displaying context "
-"menu on button release)."
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
 msgstr ""
-"Mi tÃrtÃnjen a jobb gombbal kattintÃskor? LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (helyi menà "
-"megjelenÃtÃse), 1 (mozdulatok vÃgzÃse, helyi menà megjelenÃtÃse vagy gomb "
-"elengedÃse)."
+"Hogyan nyomtassa a kereteket tartalmazà oldalakat. Elfogadott ÃrtÃkek: "
+"\"normal\", \"separately\" Ãs \"selected\"."
+
+#: ../galeon.schemas.in.h:156
+msgid "What should be shown in the javascript console"
+msgstr "Mi jelenjen meg a javascript konzolon"
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:157
-msgid "Wheel action with no modifier"
-msgstr "EgÃrgÃrgÅhÃz rendelt esemÃny, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl"
+msgid "What should be shown in the javascript console."
+msgstr "Mi jelenjen meg a javascript konzolon."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"Wheel action with no modifier. Possible values are 0 (Scroll by one step), 1 "
-"(Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
-msgstr ""
-"EgÃrgÃrgÅhÃz rendelt esemÃny, mÃdosÃtÃbillentyÅ nyomÃsa nÃlkÃl. LehetsÃges "
-"ÃrtÃkek: 0 (GÃrgetÃs egy lÃpÃssel), 1 (GÃrgetÃs egy oldallal), 2 (MozgÃs az "
-"elÅzmÃnyekben), 3 (NagyÃtÃs)."
+msgid "Whether to split the bookmarks editor view in two."
+msgstr "Kettà ossza-e a kÃnyvjelzÅszerkesztÅ nÃzetÃt."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:159
-msgid "When TRUE, no arrows will be displayed in a smart bookmark"
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, nem jelennek meg nyilak az okos kÃnyvjelzÅn"
+msgid "Whether to show the editing pane in the bookmarks editor."
+msgstr "Mutassa-e a szerkesztÅmezÅt a kÃnyvjelzÅszerkesztÅben."
 
 #: ../galeon.schemas.in.h:160
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "A gyorsÃtÃtÃrban Ãs az Interneten lÃvÅ mÃsolatok ÃsszehasonlÃtÃsa"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
-msgstr ""
-"A gyorsÃtÃtÃrban Ãs az Interneten lÃvÅ mÃsolatok ÃsszehasonlÃtÃsa. "
-"LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (IndÃtÃsonkÃnt egyszer), 1 (Mindig), 2 (Soha), 3 "
-"(Automatikusan)."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:162
-msgid "When to load images"
-msgstr "Mikor tÃltse le a kÃpeket"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
-msgstr ""
-"Mikor tÃltse le a kÃpeket? LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (Mindig), 1 (Csak a "
-"jelenlegi szerverrÅl), 2 (Soha)"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"When true, titles will be shown in the autocompletion alternatives window."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, megjelennek a cÃmek az automatikus kiegÃszÃtÃsi "
-"lehetÅsÃgek ablakÃban."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:165
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
-"current server only), 2 (nowhere)"
+"Number of bookmarks to allow opening at the same time before asking for "
+"confirmation."
 msgstr ""
-"Honnan fogadja el a sÃtiket? LehetsÃges ÃrtÃkek: 0 (bÃrhonnan), 1 (csak a "
-"jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl), 2 (sehonnan)"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:166
-msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
-msgstr "A jelenlegi munkamenet mentÃse fÃjlba kilÃpÃskor."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:167
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "DÃtum lÃblÃcbe nyomtatÃsÃnak engedÃlyezÃse."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:168
-msgid "Whether to print the page URL in the header"
-msgstr "Az oldal URL-jÃt kinyomtassa-e a fejlÃcbe"
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:169
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "Az oldalszÃmok (x az ÃsszesbÅl) lÃblÃcbe nyomtatÃsÃnak engedÃlyezÃse."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:170
-msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr "Az oldal cÃmÃnek a fejlÃcbe nyomtatÃsÃnak engedÃlyezÃse."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:171
-msgid "Whether to show the editing pane in the bookmarks editor."
-msgstr "Mutassa-e a szerkesztÅmezÅt a kÃnyvjelzÅszerkesztÅben."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:172
-msgid "Whether to split the bookmarks editor view in two."
-msgstr "Kettà ossza-e a kÃnyvjelzÅszerkesztÅ nÃzetÃt."
-
-#: ../galeon.schemas.in.h:173
-msgid "Work offline"
-msgstr "Kapcsolat nÃlkÃli munka"
+"Az egyszerre megnyithatà kÃnyvjelzÅk szÃma, efÃlÃtt a program jÃvÃhagyÃst "
+"kÃr."
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../libegg/dock/egg-dock-item.c:1244
@@ -1498,8 +1387,8 @@ msgstr "Mentett elrendezÃsek"
 #: ../libegg/dock/egg-dock-layout.c:824
 #, c-format
 msgid ""
-"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is '%"
-"s'"
+"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
+"'%s'"
 msgstr ""
 "ElrendezÃs betÃltÃse kÃzben: nem tudom, hogy lehet %s nevÅ dokkobjektumot "
 "kÃszÃteni"
@@ -1524,18 +1413,18 @@ msgstr ""
 "HÃzzon egy elemet a hozzÃadÃshoz a fenti eszkÃztÃrakra, a tÃrlÃshez hÃzza az "
 "eszkÃztÃrrÃl az elemtÃblÃzatba."
 
-#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:324 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:624
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:93
+#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:314 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:582
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:19
 msgid "Save"
 msgstr "MentÃs"
 
-#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:635
+#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:597
 #, c-format
 msgid "Open this file with \"%s\"?"
 msgstr "Megnyitja a fÃjlt a kÃvetkezÅvel: \"%s\" ?"
 
 #. can this actually happen?
-#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:640
+#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:602
 msgid "Open this file with another application?"
 msgstr "Megnyitja a fÃjlt egy mÃsik alkalmazÃssal?"
 
@@ -1573,7 +1462,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ElutasÃtÃs"
 
-#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:139 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:244
+#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:139 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:247
 msgid "_Accept"
 msgstr "Elfog_adÃs"
 
@@ -1592,24 +1481,24 @@ msgstr "EmlÃkezzen a _dÃntÃsre ehhez az oldalhoz"
 msgid "Cookie _Details:"
 msgstr "_SÃti tulajdonsÃgai:"
 
-#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:192
+#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:205
 msgid "_Abort Script"
 msgstr "_Szkript megszakÃtÃsa"
 
-#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:260
+#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:273
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne mentse"
 
-#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:794
+#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:811
 msgid "_Username:"
 msgstr "_FelhasznÃlÃnÃv:"
 
-#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:795 ../mozilla/EphyPromptService.cpp:822
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:814 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:922
+#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:812 ../mozilla/EphyPromptService.cpp:839
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:819 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
 msgid "_Password:"
 msgstr "_JelszÃ:"
 
-#: ../mozilla/ExternalProtocolService.cpp:187
+#: ../mozilla/ExternalProtocolService.cpp:159
 msgid ""
 "Galeon cannot handle this protocol,\n"
 "and no GNOME default handler is set"
@@ -1617,27 +1506,27 @@ msgstr ""
 "A Galeon nem tudja ezt a protokollt kezelni,\n"
 "Ãs a GNOME-ban sincs beÃllÃtva alapÃrtelmezett kezelÅ"
 
-#: ../mozilla/FilePicker.cpp:137
+#: ../mozilla/FilePicker.cpp:129
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fÃjl"
 
-#: ../mozilla/FilePicker.cpp:141
+#: ../mozilla/FilePicker.cpp:133
 msgid "HTML files"
 msgstr "HTML fÃjlok"
 
-#: ../mozilla/FilePicker.cpp:145
+#: ../mozilla/FilePicker.cpp:137
 msgid "Text files"
 msgstr "SzÃvegfÃjlok"
 
-#: ../mozilla/FilePicker.cpp:149
+#: ../mozilla/FilePicker.cpp:141
 msgid "Image files"
 msgstr "KÃpfÃjlok"
 
-#: ../mozilla/FilePicker.cpp:153
+#: ../mozilla/FilePicker.cpp:145
 msgid "XML files"
 msgstr "XML fÃjlok"
 
-#: ../mozilla/FilePicker.cpp:157
+#: ../mozilla/FilePicker.cpp:149
 msgid "XUL files"
 msgstr "XUL fÃjlok"
 
@@ -1797,16 +1686,45 @@ msgstr "a Google gyorsÃtÃtÃrban"
 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
 msgstr "az internet achÃvumÃban"
 
-#: ../mozilla/GaleonUtils.cpp:210
+#: ../mozilla/GaleonUtils.cpp:208
 #, c-format
 msgid " (%.1f x %.1f inch)"
 msgstr " (%.1f x %.1f hÃvelyk)"
 
-#: ../mozilla/GaleonUtils.cpp:215
+#: ../mozilla/GaleonUtils.cpp:213
 #, c-format
 msgid " (%d x %d mm)"
 msgstr " (%d x %d mm)"
 
+#: ../mozilla/GeckoPrintService.cpp:181
+#| msgid "E_xtra Options"
+msgid "Options"
+msgstr "BeÃllÃtÃsok"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d/%d oldal"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:248
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "NyomtatÃs megszakÃtÃsa"
+
+#. FIXME text!
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:308
+msgid "Spooling..."
+msgstr "PufferelÃsâ"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:320
+#| msgid "Print_er:"
+msgid "Print error"
+msgstr "NyomtatÃsi hiba"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Printing â%sâ"
+msgstr "â%sâ nyomtatÃsa"
+
 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
 msgid "_Select Certificate"
 msgstr "TanÃsÃtvÃny ki_vÃlasztÃsa"
@@ -1825,12 +1743,12 @@ msgid "Certificate _Details"
 msgstr "TanÃsÃtvÃny _rÃszletei"
 
 #. Add the buttons
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:236 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
-#: ../ui/galeon.glade.h:98
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:239 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+#: ../ui/galeon.glade.h:95
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_TanÃsÃtvÃny megtekintÃse"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:311
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
 #, c-format
 msgid ""
 "The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1841,17 +1759,17 @@ msgstr ""
 "hogy valaki lehallgatja a kommunikÃciÃjÃt hogy bizalmas informÃciÃkat "
 "szerezzen ÃntÅl."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:317
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
 #, c-format
 msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
 msgstr ""
 "Csak akkor fogadja el a biztonsÃgi informÃciÃt, ha %s Ãs %s is megbÃzhatÃak."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326
 msgid "Accept incorrect security information?"
 msgstr "Elfogadja a helytelen biztonsÃgi informÃciÃt?"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to automatically trust %s. It is possible that someone "
@@ -1861,41 +1779,41 @@ msgstr ""
 "hogy valaki lehallgatja a kommunikÃciÃjÃt hogy bizalmas informÃciÃkat "
 "szerezzen ÃntÅl."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
 #, c-format
 msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"%s."
 msgstr ""
 "Csak akkor kapcsolÃdjon az oldalhoz, ha biztos abban, hogy kapcsolÃdott "
 "ehhez: %s."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:372
 msgid "Connect to untrusted site?"
 msgstr "KapcsolÃdÃs a nem megbÃzhatà oldalhoz?"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:372
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:376
 msgid "_Don't show this message again for this site"
 msgstr "Ne _jelenjen meg tÃbbà ez az Ãzenet ehhez az oldalhoz"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Kap_csolÃdÃs"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
 msgid "Accept expired security information?"
 msgstr "Elfogadja a lejÃrt biztonsÃgi informÃciÃt?"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
 #, c-format
 msgid "The security information for %s expired on %s."
 msgstr "%s szÃmÃra a biztonsÃgi informÃcià lejÃrt ezen: %s."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:440
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
 msgid "Accept not yet valid security information?"
 msgstr "A mÃg nem ÃrvÃnyes biztonsÃgi informÃciÃk elfogadÃsa?"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
 #, c-format
 msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
 msgstr "A biztonsÃgi informÃcià %s szÃmÃra nem ÃrvÃnyes %s-ig."
@@ -1903,42 +1821,42 @@ msgstr "A biztonsÃgi informÃcià %s szÃmÃra nem ÃrvÃnyes %s-ig."
 #. To translators: this a time format that is used while displaying the
 #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
 #. * strftime(3)
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:461
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%Y. %b %d., %a"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:467
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471
 msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
 msgstr "GyÅzÅdjÃn meg, hogy a szÃmÃtÃgÃp ÃrÃja pontos."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:515
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Cannot establish connection to %s."
 msgstr "Nem sikerÃlt kapcsolatot lÃtesÃteni ezzel: %s."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:522
 #, c-format
 msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
 msgstr "A visszavont tanÃsÃtvÃnyok listÃjÃt (CRL) frissÃteni kell innen: %s."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:523
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527
 msgid "Please ask your system administrator for assistance."
 msgstr "KÃrjen segÃtsÃget a rendszergazdÃtÃl."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
 msgid "_Trust CA"
 msgstr "_MegbÃzhatà hitelesÃtÃsszolgÃltatÃk"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
 #, c-format
 msgid "Trust %s to identify:"
 msgstr "%s megbÃzÃsa hogy azonosÃtson:"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592
 msgid "Trust new Certificate Authority?"
 msgstr "MegbÃzik az Ãj hitelesÃtÃsszolgÃltatÃban?"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:593
 msgid ""
 "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
 "certificate is authentic."
@@ -1946,123 +1864,123 @@ msgstr ""
 "MielÅtt megbÃzik egy hitelesÃtÃsszolgÃltatÃban ellenÅriznie kell, hogy a "
 "tanÃsÃtvÃny hiteles."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:598
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:603
 msgid "_Web sites"
 msgstr "_Webhelyek"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:603
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:608
 msgid "_Software developers"
 msgstr "_SzoftverfejlesztÅk"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:669
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:674
 msgid "Certificate already exists."
 msgstr "TanÃsÃtvÃny mÃr lÃtezik."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:670
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:675
 msgid "The certificate has already been imported."
 msgstr "Ezt az igazolÃst mÃr importÃlta."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
 msgid "_Backup Certificate"
 msgstr "TanÃsÃtvÃny _biztonsÃgi mÃsolÃsa"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
 msgid "Select password."
 msgstr "VÃlasszon jelszÃt."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:807
 msgid "Select a password to protect this certificate."
 msgstr "VÃlasszon jelszÃt ezen tanÃsÃtvÃny vÃdelmÃre."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:833
 msgid "Con_firm password:"
 msgstr "Jelszà _megerÅsÃtÃse:"
 
 #. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:840
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:845
 msgid "Password quality:"
 msgstr "Jelszà minÅsÃge:"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908
 msgid "I_mport Certificate"
 msgstr "TanÃsÃtvÃny i_mportÃlÃsa"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:911
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
 msgid "Password required."
 msgstr "Jelszà szÃksÃges."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
 msgid "Enter the password for this certificate."
 msgstr "Adja meg a jelszÃt ehhez a tanÃsÃtvÃnyhoz."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
 msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
 msgstr "Visszavont tanÃsÃtvÃnyok listÃja sikeresen importÃlva."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:992
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
 msgstr "Visszavont tanÃsÃtvÃnyok listÃja (CRL) importÃlva:"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1013
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1018
 msgid "Organization:"
 msgstr "Szervezet:"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1018
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023
 msgid "Unit:"
 msgstr "EgysÃg:"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1028
 msgid "Next Update:"
 msgstr "KÃvetkezÅ frissÃtÃs:"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1050
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1055
 msgid "Not part of certificate"
 msgstr "Nem rÃsze a tanÃsÃtvÃnynak"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
 msgid "Certificate Properties"
 msgstr "TanÃsÃtvÃny tulajdonsÃgai"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 msgstr "Ez a tanÃsÃtvÃny a kÃvetkezÅ felhasznÃlÃk szÃmÃra lett ellenÅrizve:"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363
 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
 msgstr "Nem lehet ellenÅrizni a tanÃsÃtvÃnyt mert visszavontÃk."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1361
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1366
 msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
 msgstr "Nem lehet ellenÅrizni a tanÃsÃtvÃnyt mert lejÃrt."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1364
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369
 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
 msgstr "Nem lehet ellenÅrizni a tanÃsÃtvÃnyt mert nem megbÃzhatÃ."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1367
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1372
 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
 msgstr "Nem lehet ellenÅrizni a tanÃsÃtvÃnyt mert a kibocsÃtà nem megbÃzhatÃ."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1370
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1375
 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
 msgstr "Nem lehet ellenÅrizni a tanÃsÃtvÃnyt mert a kibocsÃtà ismeretlen."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1373
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1378
 msgid ""
 "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
 msgstr ""
 "Nem lehet ellenÅrizni a tanÃsÃtvÃnyt mert a hitelesÃtÃsszolgÃltatà "
 "tanÃsÃtvÃnya ÃrvÃnytelen."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1378
+#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1383
 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
 msgstr "Ismeretlen okbÃl nem lehet ellenÅrizni a tanÃsÃtvÃnyt."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:222
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
 msgid "Generating Private Key."
 msgstr "SzemÃlyes kulcs generÃlÃsa."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:223
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:178
 msgid ""
 "Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
 "few minutes."
@@ -2070,11 +1988,11 @@ msgstr ""
 "KÃrem, vÃrjon egy kicsit amÃg az Ãj szemÃlyes kulcs elkÃszÃl. Ez az eljÃrÃs "
 "eltarthat nÃhÃny percig."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:98
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
 msgid "This page is loaded over a secure connection"
 msgstr "Ez az oldal biztonsÃgos kapcsolaton keresztÃl kerÃl letÃltÃsre"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:99
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
 msgid ""
 "You can always see the security status of a page from the padlock icon in "
 "the statusbar."
@@ -2082,11 +2000,11 @@ msgstr ""
 "Mindig lÃthatja az oldalak biztonsÃgi ÃllapotÃt az Ãllapotsor lakat "
 "ikonjÃrÃl."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
 msgid "This page is loaded over a low security connection"
 msgstr "Ez az oldal rÃszben biztonsÃgos kapcsolaton keresztÃl kerÃl letÃltÃsre"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:119
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
 msgid ""
 "Information you see or enter on this page could be intercepted by some third "
 "parties."
@@ -2094,13 +2012,13 @@ msgstr ""
 "Az informÃciÃ, amit ezen az oldalon lÃt vagy megad, eltÃrÃthetÅ harmadik "
 "szemÃlyek Ãltal."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:150
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:148
 msgid "Parts of this page are loaded over an insecure connection"
 msgstr ""
 "Ezen oldal rÃszei nem biztonsÃgos internetkapcsolaton keresztÃl kerÃlnek "
 "letÃltÃsre"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:151
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:149
 msgid ""
 "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
 "and could be intercepted by a third party."
@@ -2109,12 +2027,12 @@ msgstr ""
 "biztonsÃgos internetkapcsolaton keresztÃl kerÃlnek kÃldÃsre Ãs eltÃrÃthetÅek "
 "harmadik szemÃly Ãltal."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:170
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187
 msgid "Send information over an insecure connection?"
 msgstr "ElkÃldi az informÃciÃt egy nem biztonsÃgos kapcsolaton keresztÃl?"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:171
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:169
 msgid ""
 "The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
 "and could be intercepted by a third party."
@@ -2122,12 +2040,12 @@ msgstr ""
 "Az informÃciÃk, amiket megadott, egy nem biztonsÃgos internetkapcsolaton "
 "keresztÃl kerÃlnek kÃldÃsre Ãs eltÃrÃthetÅek harmadik szemÃly Ãltal."
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:174
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:194
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:172
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:192
 msgid "_Send"
 msgstr "_KÃldÃs"
 
-#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:190
+#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:188
 msgid ""
 "Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
 "have entered will be sent over an insecure connection, and could be "
@@ -2137,36 +2055,36 @@ msgstr ""
 "Ãn Ãltal megadott informÃciÃk egy nem biztonsÃgos kapcsolaton keresztÃl "
 "lesznek elkÃldve Ãs kÃnnyedÃn eltÃrÃthetÅek harmadik szemÃly Ãltal."
 
-#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:139
+#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:137
 msgid "Unable to save link."
 msgstr "A hivatkozÃs nem menthetÅ."
 
-#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:140
+#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:138
 msgid "The web page might have been removed or had its name changed."
 msgstr "A weboldalt eltÃvolÃtottÃk vagy megvÃltozott a neve."
 
-#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:495 ../src/galeon-tab.c:320
+#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:453 ../src/galeon-tab.c:320
 #: ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646
-#: ../utils/gul-notebook.c:813 ../utils/gul-notebook.c:913
+#: ../utils/gul-notebook.c:800 ../utils/gul-notebook.c:900
 msgid "Untitled"
 msgstr "NÃvtelen"
 
-#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:638
+#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:597
 msgid "Save _with content"
 msgstr "MentÃs _tartalommal"
 
 #. Translators: the %s is the bookmark path, e.g. "/Programs/Galeon"
-#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:452
+#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:437
 #, c-format
 msgid "My Portal: %s"
 msgstr "SajÃt portÃl: %s"
 
-#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:597 ../utils/gul-general.c:251
+#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:582 ../utils/gul-general.c:251
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s nem talÃlhatÃ"
 
-#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:670
+#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:655
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Ãres mappa"
 
@@ -2198,15 +2116,15 @@ msgstr "A jelenlegi munkamenet befejezÅdÃtt"
 
 #. Search engine for keyword search, although disabled by default, set
 #. here to facilitate l10n.
-#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:157
+#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:172
 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q=";
 msgstr "http://www.google.co.hu/search?ie=UTF-8&q=";
 
-#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1644
+#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1623
 msgid "Default"
 msgstr "AlapÃrtelmezett"
 
-#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1655
+#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1634
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -2524,81 +2442,81 @@ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:200
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:221
 msgid "Greek"
 msgstr "GÃrÃg"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:222
 msgid "Hebrew"
 msgstr "HÃber"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666 ../utils/gul-iso-codes.c:228
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:228
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapÃn"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:229
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:384
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:668 ../utils/gul-iso-codes.c:229
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:250
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:251
 msgid "Turkish"
 msgstr "TÃrÃk"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
 msgid "Central European"
 msgstr "KÃzÃp-eurÃpai"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
 msgid "Devanagari"
 msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
 #: ../utils/gul-iso-codes.c:249
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
 msgid "User Defined"
 msgstr "FelhasznÃlà Ãltal megadott"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
 msgid "Western"
 msgstr "Nyugati"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "EgyszerÅsÃtett kÃnai"
 
-#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
+#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:387
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:680
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "HagyomÃnyos kÃnai"
 
@@ -2611,9 +2529,9 @@ msgstr "AlapÃrtelmezett (ajÃnlott)"
 #. *
 #. * This MUST be after the bind_textdomain_codeset(UTF-8) - bug 301665
 #.
-#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:220
-#: ../src/galeon-main.c:236 ../src/galeon-window.c:3173
-#: ../src/window-commands.c:930 ../src/window-commands.c:944
+#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:328
+#: ../src/galeon-main.c:344 ../src/galeon-window.c:3187
+#: ../src/window-commands.c:914 ../src/window-commands.c:928
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
@@ -2629,7 +2547,7 @@ msgstr "FogantyÃ"
 msgid "Go to the specified location"
 msgstr "UgrÃs a megadott helyre"
 
-#: ../src/galeon-action-go.c:65 ../src/galeon-window.c:312
+#: ../src/galeon-action-go.c:65 ../src/galeon-window.c:318
 msgid "_Go"
 msgstr "U_grÃs"
 
@@ -2681,11 +2599,11 @@ msgstr "_Jelenlegi oldal legyen a kezdÅlap"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Adjon meg egy helyet"
 
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:368
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:101 ../utils/gul-toolbutton.c:359
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "NyÃl mutatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:369
+#: ../src/galeon-action-navigation.c:102 ../utils/gul-toolbutton.c:360
 msgid "Show the dropdown arrow."
 msgstr "LegÃrdÃtÅ nyÃl mutatÃsa."
 
@@ -2727,11 +2645,11 @@ msgstr "Ãj lap vagy ablak"
 msgid "New _Window"
 msgstr "Ãj _ablak"
 
-#: ../src/galeon-action-new.c:210 ../src/galeon-window.c:320
+#: ../src/galeon-action-new.c:210 ../src/galeon-window.c:326
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ãj _lap"
 
-#: ../src/galeon-action-refresh.c:58 ../src/galeon-window.c:369
+#: ../src/galeon-action-refresh.c:58 ../src/galeon-window.c:375
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Az oldal frissÃtÃse"
 
@@ -2759,7 +2677,7 @@ msgstr "UgrÃs a Galeon weboldalÃra"
 msgid "Spinner"
 msgstr "PÃrgettyÅ"
 
-#: ../src/galeon-action-stop.c:64 ../src/galeon-window.c:367
+#: ../src/galeon-action-stop.c:64 ../src/galeon-window.c:373
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Az adatÃtvitel leÃllÃtÃsa"
 
@@ -2809,7 +2727,7 @@ msgstr "FelhasznÃlÃi stÃlus alkalmazÃsa az oldalra a kÃvetkezÅbÅl: \"%s\"
 msgid "Render the page using the \"%s\" style"
 msgstr "Az oldal megjelenÃtÃse a(z) \"%s\" stÃlus hasznÃlatÃval"
 
-#: ../src/galeon-css-menu.c:360 ../src/galeon-window.c:308
+#: ../src/galeon-css-menu.c:360 ../src/galeon-window.c:314
 msgid "St_yles"
 msgstr "_StÃluslapok"
 
@@ -2838,7 +2756,7 @@ msgstr "EgyÃb kÃdolÃs kivÃlasztÃsa"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikus"
 
-#: ../src/galeon-encoding-menu.c:330 ../ui/galeon.glade.h:77
+#: ../src/galeon-encoding-menu.c:330 ../ui/galeon.glade.h:100
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "A dokumentum Ãltal megadott kÃdolÃs hasznÃlata"
 
@@ -2850,62 +2768,62 @@ msgstr "Nem talÃlhatÃ"
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Csomagolt"
 
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:405
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:398
 msgid "Find:"
 msgstr "KeresÃs:"
 
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:421 ../src/galeon-find-toolbar.c:422
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:414 ../src/galeon-find-toolbar.c:415
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ElÅzÅ keresÃse"
 
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:425
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:418
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A megadott szÃveg elÅzÅ elÅfordulÃsÃnak keresÃse"
 
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:432 ../src/galeon-find-toolbar.c:433
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:424 ../src/galeon-find-toolbar.c:425
 msgid "Find Next"
 msgstr "KÃvetkezÅ keresÃse"
 
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:436
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:428
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A megadott szÃveg kÃvetkezÅ elÅfordulÃsÃnak keresÃse"
 
-#: ../src/galeon-language-editor.c:376 ../ui/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../src/galeon-language-editor.c:376 ../ui/prefs-dialog.glade.h:102
 msgid "Edit Languages"
 msgstr "Nyelvek szerkesztÃse"
 
-#: ../src/galeon-main.c:78
+#: ../src/galeon-main.c:69
 msgid "Open a new tab in an existing Galeon window"
 msgstr "Ãj Galeon lap nyitÃsa egy lÃtezÅ Galeon ablakban"
 
-#: ../src/galeon-main.c:81
+#: ../src/galeon-main.c:72
 msgid "Open a new window in an existing Galeon process"
 msgstr "Ãj Galeon ablak nyitÃsa egy lÃtezÅ Galeon folyamatban"
 
-#: ../src/galeon-main.c:84
+#: ../src/galeon-main.c:75
 msgid ""
 "Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process"
 msgstr ""
 "Nem hozza elÅtÃrbe az ablakot, ha egy lÃtezÅ Galeon folyamatban nyit meg egy "
 "Ãj oldalt"
 
-#: ../src/galeon-main.c:87
+#: ../src/galeon-main.c:78
 msgid "Run Galeon in full screen mode"
 msgstr "A Galeon teljes kÃpernyÅs futtatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-main.c:90
+#: ../src/galeon-main.c:81
 msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window"
 msgstr "URL betÃltÃse a meglÃvÅ Galeon ablakba"
 
-#: ../src/galeon-main.c:93
+#: ../src/galeon-main.c:84
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Adott munkamenet fÃjl betÃltÃse"
 
-#: ../src/galeon-main.c:94
+#: ../src/galeon-main.c:85
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/galeon-main.c:96
+#: ../src/galeon-main.c:87
 msgid ""
 "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
 "Galeon instances"
@@ -2913,16 +2831,16 @@ msgstr ""
 "Nem nyit meg egy ablakot sem, hanem kiszolgÃlÃkÃnt viselkedik, hogy az Ãj "
 "Galeon pÃldÃnyok gyorsabban induljanak el"
 
-#: ../src/galeon-main.c:100
+#: ../src/galeon-main.c:91
 msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
 msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa (nem nyit Ãj ablakot)"
 
-#: ../src/galeon-main.c:101 ../src/history-dialog.c:327
+#: ../src/galeon-main.c:92 ../src/history-dialog.c:327
 #: ../src/page-info-dialog.c:569 ../src/page-info-dialog.c:651
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/galeon-main.c:103
+#: ../src/galeon-main.c:94
 msgid ""
 "Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the GEOMETRY "
 "format"
@@ -2930,48 +2848,46 @@ msgstr ""
 "KezdÅablak lÃtrehozÃsa a megadott geometriÃval.\n"
 "A GEOMETRY formÃtumÃt lÃsd az X(1)-ben"
 
-#: ../src/galeon-main.c:105
+#: ../src/galeon-main.c:96
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/galeon-main.c:107
+#: ../src/galeon-main.c:98
 msgid "Close all Galeon windows"
 msgstr "Minden Galeon ablak bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/galeon-main.c:110
+#: ../src/galeon-main.c:101
 msgid "Same as --close, but exits server mode too"
 msgstr "Ugyanaz, mint a --close, de a kiszolgÃlà mÃdbÃl is kilÃp"
 
-#: ../src/galeon-main.c:114
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "A nautilus-nÃzet belsÅ hasznÃlatÃra"
+#: ../src/galeon-main.c:104
+msgid "URL ..."
+msgstr "URL â"
 
-#: ../src/galeon-main.c:324 ../src/galeon-shell.c:214
-#: ../src/galeon-shell.c:239 ../src/galeon-shell.c:270
-msgid "Galeon failed to start."
-msgstr "A Galeon nem tudott elindulni."
+#: ../src/galeon-main.c:278
+#| msgid "Don't _Start Galeon"
+msgid "Could not start Galeon Browser"
+msgstr "Nem lehet elindÃtani a Galeon bÃngÃszÅt"
 
-#: ../src/galeon-main.c:325
+#: ../src/galeon-main.c:281
+#, c-format
 msgid ""
-"The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>\"galeon"
-"\"</tt> processes may fix the problem."
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"A lÃtezÅ Galeon-pÃldÃny nem vÃlaszol. A <tt>\"galeon\"</tt> folyamatok "
-"befejeztetÃse talÃn megoldja a problÃmÃt."
-
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:783
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "ikon neve a mozilla-nÃzethez"
+"Az indÃtÃs a kÃvetkezÅ hiba miatt meghiÃsult:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:786
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "mozilla adatlap"
+#: ../src/galeon-main.c:316
+#| msgid "Galeon Web Browser"
+msgid "Galeon Web Browser options"
+msgstr "Galeon webbÃngÃszÅ beÃllÃtÃsok"
 
 #: ../src/galeon-popup.c:120
 msgid "_Copy Selected Text"
 msgstr "KijelÃlt _szÃveg mÃsolÃsa"
 
-#: ../src/galeon-popup.c:121 ../src/galeon-window.c:342
+#: ../src/galeon-popup.c:121 ../src/galeon-window.c:348
 msgid "Copy the selection to the clipboard"
 msgstr "A kijelÃlÃs mÃsolÃsa a vÃgÃlapra"
 
@@ -2996,11 +2912,11 @@ msgstr "Oldal _cÃmÃnek mÃsolÃsa"
 msgid "Copy the current page address to the clipboard"
 msgstr "Oldal cÃmÃnek mÃsolÃsa a vÃgÃlapra"
 
-#: ../src/galeon-popup.c:132 ../src/galeon-window.c:330
+#: ../src/galeon-popup.c:132 ../src/galeon-window.c:336
 msgid "_View Source"
 msgstr "Fo_rrÃs megtekintÃse"
 
-#: ../src/galeon-popup.c:133 ../src/galeon-window.c:331
+#: ../src/galeon-popup.c:133 ../src/galeon-window.c:337
 msgid "Show the source of the current page"
 msgstr "A jelenlegi oldal html forrÃsÃnak megjelenÃtÃse"
 
@@ -3077,7 +2993,7 @@ msgstr "HivatkozÃs cÃ_mÃnek mÃsolÃsa"
 msgid "Copy the link address to the clipboard"
 msgstr "HivatkozÃs cÃmÃnek mÃsolÃsa a vÃgÃlapra"
 
-#: ../src/galeon-popup.c:160 ../src/galeon-window.c:396
+#: ../src/galeon-popup.c:160 ../src/galeon-window.c:402
 msgid "_Add Bookmark..."
 msgstr "_KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa..."
 
@@ -3139,7 +3055,7 @@ msgstr "KÃp hasznÃlata _hÃttÃrkÃnt"
 msgid "Use the image as the desktop background image"
 msgstr "KÃp hasznÃlata a munkaasztal hÃtterekÃnt"
 
-#: ../src/galeon-popup.c:185 ../ui/galeon.glade.h:96
+#: ../src/galeon-popup.c:185 ../ui/galeon.glade.h:90
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_KÃp mentÃse mÃskÃnt..."
 
@@ -3176,6 +3092,10 @@ msgstr "KÃpek engedÃlyezÃse azon kiszolgÃlÃrÃl, ahonnan ez a kÃp szÃrmaz
 msgid "Ope_n Image (%s)"
 msgstr "A(z) %s kÃp m_egnyitÃsa"
 
+#: ../src/galeon-popup.c:354 ../src/galeon-window.c:2770
+msgid "This Site"
+msgstr "Jelenlegi webhely"
+
 #: ../src/galeon-popup.c:371
 #, c-format
 msgid "Allow I_mages From %s"
@@ -3186,105 +3106,122 @@ msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek _engedÃlyezÃse a kÃvetkezÅrÅl: %s"
 msgid "Block I_mages From %s"
 msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek _blokkolÃsa a kÃvetkezÅrÅl: %s"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:267
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Custom [%s]"
 msgstr "EgyÃni [%s]"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:379
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380
 msgid "Off"
 msgstr "Kikapcsolva"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380 ../utils/gul-iso-codes.c:207
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381 ../utils/gul-iso-codes.c:207
 msgid "Chinese"
 msgstr "KÃnai"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
 msgid "East Asian"
 msgstr "Kelet-Ãzsiai"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:384 ../utils/gul-iso-codes.c:242
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:385 ../utils/gul-iso-codes.c:242
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:387 ../utils/gul-iso-codes.c:252
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388 ../utils/gul-iso-codes.c:252
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "UkrÃn"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:389
 msgid "Universal"
 msgstr "UniverzÃlis"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1057
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
 msgid "Bookmarks menu"
 msgstr "KÃnyvjelzÅk menÃ"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
 msgid "Paste URL in new tab"
 msgstr "MegnyitÃs Ãj lapon"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
 msgid "Go Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
 msgid "Gestures"
 msgstr "Mozdulatok"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
 msgid "Automatic scroll"
 msgstr "Automatikus gÃrgetÃs"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
 msgid "Manual scroll"
 msgstr "KÃzi gÃrgetÃs"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1064
 msgid "Paste URL in current tab"
 msgstr "URL beillesztÃse a jelenlegi lapba"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1138
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1139
 msgid "Cannot start network proxy configuration program."
 msgstr "A proxy beÃllÃtà program nem indÃthatà el."
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
-#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13 ../ui/galeon.glade.h:53
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:45 ../ui/print.glade.h:17
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:48
+#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:15 ../ui/galeon.glade.h:84
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "General"
 msgstr "ÃltalÃnos"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:23
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:39
 msgid "Fonts"
 msgstr "BetÅkÃszletek"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:45
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
 msgid "Mouse"
 msgstr "EgÃr"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:73
 msgid "Web Content"
 msgstr "Web tartalom"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:90
 msgid "Privacy"
 msgstr "AdatvÃdelem"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1217 ../ui/prefs-dialog.glade.h:99
 msgid "Network"
 msgstr "HÃlÃzat"
 
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1414 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1415 ../ui/prefs-dialog.glade.h:1
 msgid "Galeon Preferences"
 msgstr "Galeon beÃllÃtÃsok"
 
+#: ../src/galeon-session.c:828
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash on %s"
+msgstr "A ekkori: %s ÃsszeomlÃskor nyitott oldalak"
+
+#: ../src/galeon-session.c:831
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash"
+msgstr "ÃsszeomlÃskor nyitott oldalak"
+
+#. always_ask_dir
+#. show_progress
+#: ../src/galeon-sidebar-embed.c:124 ../src/galeon-tab.c:1464
+#: ../src/page-info-dialog.c:1205 ../src/popup-commands.c:396
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "KÃp mentÃse mÃskÃnt..."
+
 #: ../src/galeon-sidebars.c:154
 msgid "_Add Sidebar"
 msgstr "OldalsÃv _hozzÃadÃsa"
@@ -3299,20 +3236,11 @@ msgstr "HozzÃadja ezt: \"%s\" az oldalsÃvhoz?"
 msgid "The source to the new sidebar page is %s."
 msgstr "A forrÃs az Ãj oldalsÃvoldalhoz: %s."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:219
-#, c-format
-msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
-msgstr "A bonobo nem talÃlja a(z) %s fÃjlt."
-
-#: ../src/galeon-shell.c:222
-msgid ""
-"Usually this is an indication of an incomplete installation. See the INSTALL "
-"document for more details."
-msgstr ""
-"ÃltalÃban ez egy befejezetlen telepÃtÃst jelez. RÃszletekÃrt lÃsd az INSTALL "
-"dokumentumot."
+#: ../src/galeon-shell.c:192 ../src/galeon-shell.c:223
+msgid "Galeon failed to start."
+msgstr "A Galeon nem tudott elindulni."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:240
+#: ../src/galeon-shell.c:193
 msgid ""
 "The gconf schema couldn't be found.\n"
 "\n"
@@ -3324,7 +3252,7 @@ msgstr ""
 "Ennek ÃltalÃban nem lenne szabad megtÃrtÃnnie, de ÃltalÃban javÃthatà a <tt>"
 "\"galeon-config-tool --install-schemas\"</tt> futtatÃsÃval."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:276
+#: ../src/galeon-shell.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure the %s environment variable is set to the correct Mozilla "
@@ -3333,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a(z) %s kÃrnyezeti vÃltozà valÃban a Mozilla "
 "telepÃtÃsi kÃnyvtÃrÃra van ÃllÃtva."
 
-#: ../src/galeon-shell.c:775 ../src/galeon-window.c:1329
+#: ../src/galeon-shell.c:701 ../src/galeon-window.c:1343
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "KÃnyvjelzÅk"
 
-#: ../src/galeon-shell.c:794
+#: ../src/galeon-shell.c:720
 msgid ""
 "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. Galeon 1 "
 "saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the bookmarks?"
@@ -3386,593 +3314,592 @@ msgstr "%s letÃltÃse..."
 msgid "View tab titled \"%s\""
 msgstr "\"%s\" cÃmÅ lap megtekintÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:303 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:35
+#: ../src/galeon-window.c:309
 msgid "_File"
 msgstr "_FÃjl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:304 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../src/galeon-window.c:310 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:117
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "Sz_erkesztÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:305 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:133
+#: ../src/galeon-window.c:311 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:129
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃzet"
 
-#: ../src/galeon-window.c:306
+#: ../src/galeon-window.c:312
 msgid "I_mages"
 msgstr "_KÃpek"
 
-#: ../src/galeon-window.c:307
+#: ../src/galeon-window.c:313
 msgid "_Encoding"
 msgstr "KÃ_dolÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:309
+#: ../src/galeon-window.c:315
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../src/galeon-window.c:310
+#: ../src/galeon-window.c:316
 msgid "C_ookies"
 msgstr "SÃti_k"
 
-#: ../src/galeon-window.c:311
+#: ../src/galeon-window.c:317
 msgid "_Popups"
 msgstr "Felugrà a_blakok"
 
-#: ../src/galeon-window.c:313
+#: ../src/galeon-window.c:319
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_KÃnyvjelzÅk"
 
-#: ../src/galeon-window.c:314
+#: ../src/galeon-window.c:320
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_BÃngÃszÅlapok"
 
-#: ../src/galeon-window.c:315 ../src/galeon-window-menu.c:197
+#: ../src/galeon-window.c:321 ../src/galeon-window-menu.c:197
 msgid "_Move Tab to Another Window"
 msgstr "Lap mozgatÃsa egy mÃsik _ablakba"
 
-#: ../src/galeon-window.c:316
+#: ../src/galeon-window.c:322
 msgid "_Help"
 msgstr "_SÃgÃ"
 
-#: ../src/galeon-window.c:318
+#: ../src/galeon-window.c:324
 msgid "_New Window"
 msgstr "Ãj _ablak"
 
-#: ../src/galeon-window.c:319
+#: ../src/galeon-window.c:325
 msgid "Open another Galeon window"
 msgstr "MegnyitÃs Ãj ablakban"
 
-#: ../src/galeon-window.c:321
+#: ../src/galeon-window.c:327
 msgid "Open a new tab in this window"
 msgstr "Ãj lap megnyitÃsa ebben az ablakban"
 
-#: ../src/galeon-window.c:322
+#: ../src/galeon-window.c:328
 msgid "_Open..."
 msgstr "_MegnyitÃs..."
 
-#: ../src/galeon-window.c:323 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:81
+#: ../src/galeon-window.c:329 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:16
 msgid "Open a file"
 msgstr "FÃjl megnyitÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:324
+#: ../src/galeon-window.c:330
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Men_tÃs mÃskÃnt..."
 
-#: ../src/galeon-window.c:325
+#: ../src/galeon-window.c:331
 msgid "Save the current page with a different name"
 msgstr "A jelenlegi oldal mentÃse mÃs nÃven"
 
-#: ../src/galeon-window.c:326 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:37
+#: ../src/galeon-window.c:332
 msgid "_Print..."
 msgstr "_NyomtatÃs..."
 
-#: ../src/galeon-window.c:327 ../src/ppview-toolbar.c:131
+#: ../src/galeon-window.c:333 ../src/ppview-toolbar.c:131
 msgid "Print the current page"
 msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:328
+#: ../src/galeon-window.c:334
 msgid "_Send Link To..."
 msgstr "HivatkozÃ_s kÃldÃse levÃlben..."
 
-#: ../src/galeon-window.c:329
+#: ../src/galeon-window.c:335
 msgid "Send the address of the current page by Email"
 msgstr "Jelenlegi oldal cÃmÃnek kÃldÃse e-mailben"
 
-#: ../src/galeon-window.c:332 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:83
+#: ../src/galeon-window.c:338 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:115
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_TulajdonsÃgok"
 
-#: ../src/galeon-window.c:333
+#: ../src/galeon-window.c:339
 msgid "See page properties"
 msgstr "Oldal tulajdonsÃgainak megtekintÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:334 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:118
+#: ../src/galeon-window.c:340 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:116
 msgid "_Close"
 msgstr "_BezÃrÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:335
+#: ../src/galeon-window.c:341
 msgid "Close the current page"
 msgstr "A jelenlegi oldal bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:336
+#: ../src/galeon-window.c:342
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KilÃpÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:337
+#: ../src/galeon-window.c:343
 msgid "Close all windows and quit"
 msgstr "Minden ablak bezÃrÃsa, majd kilÃpÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:339
+#: ../src/galeon-window.c:345
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_KivÃgÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:340
+#: ../src/galeon-window.c:346
 msgid "Cut the selection to the clipboard"
 msgstr "A kijelÃlÃs kivÃgÃsa a vÃgÃlapra"
 
-#: ../src/galeon-window.c:341 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:119
+#: ../src/galeon-window.c:347 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:119
 msgid "_Copy"
 msgstr "_MÃsolÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:343 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:129
+#: ../src/galeon-window.c:349 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:120
 msgid "_Paste"
 msgstr "_BeillesztÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:344
+#: ../src/galeon-window.c:350
 msgid "Paste the selection from the clipboard"
 msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:345
+#: ../src/galeon-window.c:351
 msgid "Select _All"
 msgstr "Mindent kijelÃ_l"
 
-#: ../src/galeon-window.c:346
+#: ../src/galeon-window.c:352
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "A teljes oldal kijelÃlÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:347 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:36
+#: ../src/galeon-window.c:353
 msgid "_Find..."
 msgstr "Kere_sÃs..."
 
-#: ../src/galeon-window.c:348
+#: ../src/galeon-window.c:354
 msgid "Search for a string in the current page"
 msgstr "KarakterlÃnc keresÃse a jelenlegi oldalon"
 
-#: ../src/galeon-window.c:349
+#: ../src/galeon-window.c:355
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "KÃ_vetkezÅ talÃlat"
 
-#: ../src/galeon-window.c:350
+#: ../src/galeon-window.c:356
 msgid "Find next occurrence of the same string"
 msgstr "Ugyanazon karakterlÃnc kÃvetkezÅ elÅfordulÃsÃnak keresÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:351
+#: ../src/galeon-window.c:357
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ElÅ_zÅ talÃlat"
 
-#: ../src/galeon-window.c:352
+#: ../src/galeon-window.c:358
 msgid "Find previous occurrence of the same string"
 msgstr "Ugyanazon karakterlÃnc elÅzÅ elÅfordulÃsÃnak keresÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:353
+#: ../src/galeon-window.c:359
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Sz_emÃlyes adatok"
 
-#: ../src/galeon-window.c:354
+#: ../src/galeon-window.c:360
 msgid "Edit your personal data"
 msgstr "SzemÃlyes adatok szerkesztÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:355
+#: ../src/galeon-window.c:361
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "EszkÃz_tÃr"
 
-#: ../src/galeon-window.c:356
+#: ../src/galeon-window.c:362
 msgid "Edit the main toolbar"
 msgstr "FÅ eszkÃztÃr szerkesztÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:357
+#: ../src/galeon-window.c:363
 msgid "P_references"
 msgstr "BeÃllÃtÃso_k"
 
-#: ../src/galeon-window.c:358
+#: ../src/galeon-window.c:364
 msgid "Edit Galeon preferences"
 msgstr "A Galeon beÃllÃtÃsainak szerkesztÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:360
+#: ../src/galeon-window.c:366
 msgid "Zoom In"
 msgstr "NagyÃtÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:361
+#: ../src/galeon-window.c:367
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "TÃbb rÃszlet mutatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:362
+#: ../src/galeon-window.c:368
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "KicsinyÃtÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:363
+#: ../src/galeon-window.c:369
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Kevesebb rÃszlet mutatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:364
+#: ../src/galeon-window.c:370
 msgid "Normal Size"
 msgstr "NormÃl mÃret"
 
-#: ../src/galeon-window.c:365
+#: ../src/galeon-window.c:371
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "A tartalom mutatÃsa normÃl mÃretben"
 
-#: ../src/galeon-window.c:366
+#: ../src/galeon-window.c:372
 msgid "_Stop"
 msgstr "LeÃllÃtÃ_s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:368
+#: ../src/galeon-window.c:374
 msgid "_Reload"
 msgstr "F_rissÃtÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:371
+#: ../src/galeon-window.c:377
 msgid "_Block Images From This Site"
 msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek _blokkolÃsa a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:372
+#: ../src/galeon-window.c:378
 msgid "Allow Images from this site to load"
 msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek engedÃlyezÃse a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:373
+#: ../src/galeon-window.c:379
 msgid "_Allow Images From This Site"
 msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek engedÃlyezÃse _a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:374
+#: ../src/galeon-window.c:380
 msgid "Block Images from this site from loading"
 msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek blokkolÃsa a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:376
+#: ../src/galeon-window.c:382
 msgid "Java _Console"
 msgstr "Java _konzol"
 
-#: ../src/galeon-window.c:377
+#: ../src/galeon-window.c:383
 msgid "Show Java console window"
 msgstr "A Java konzol megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:378
+#: ../src/galeon-window.c:384
 msgid "J_avaScript Console"
 msgstr "J_avascript konzol"
 
-#: ../src/galeon-window.c:379
+#: ../src/galeon-window.c:385
 msgid "Show JavaScript console window"
 msgstr "A JavaScript konzol megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:381
+#: ../src/galeon-window.c:387
 msgid "_Block Cookies From This Site"
 msgstr "SÃtik _blokkolÃsa a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:382
+#: ../src/galeon-window.c:388
 msgid "Block Cookies from this site from being accepted"
 msgstr "SÃtik elfogadÃsa a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:383
+#: ../src/galeon-window.c:389
 msgid "_Allow Cookies From This Site"
 msgstr "SÃtik elfog_adÃsa a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:384
+#: ../src/galeon-window.c:390
 msgid "Allow Cookies from this site to accepted"
 msgstr "SÃtik elfogadÃsÃnak engedÃlyezÃse a jelenlegi webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:386
+#: ../src/galeon-window.c:392
 msgid "_Allow Popups From This Site"
 msgstr "Felbukk_anà ablakok engedÃlyezÃse errÅl a webhelyrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:387
+#: ../src/galeon-window.c:393
 msgid "Allow Popups from this site to be accepted"
 msgstr "Felugrà ablakok engedÃlyezÃse errÅl az oldalrÃl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:389
+#: ../src/galeon-window.c:395
 msgid "_My Portal"
 msgstr "_SajÃt portÃl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:390
+#: ../src/galeon-window.c:396
 msgid "Go to the My Portal"
 msgstr "UgrÃs a SajÃt portÃlra"
 
-#: ../src/galeon-window.c:391
+#: ../src/galeon-window.c:397
 msgid "_Location..."
 msgstr "He_ly..."
 
-#: ../src/galeon-window.c:392
+#: ../src/galeon-window.c:398
 msgid "Specify a location to visit"
 msgstr "Adja meg a felkeresendÅ webhelyet"
 
-#: ../src/galeon-window.c:393
+#: ../src/galeon-window.c:399
 msgid "_History"
 msgstr "ElÅ_zmÃnyek"
 
-#: ../src/galeon-window.c:394
+#: ../src/galeon-window.c:400
 msgid "Show browser history window"
 msgstr "A bÃngÃszÅ emlÃkezet ablakÃnak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:397
+#: ../src/galeon-window.c:403
 msgid "Add a bookmark for the current location"
 msgstr "Az oldal hozzÃadÃsa a kÃnyvjelzÅkhÃz"
 
-#: ../src/galeon-window.c:398
+#: ../src/galeon-window.c:404
 msgid "_Add Tabs As Folder..."
 msgstr "KÃnyvjelzÅk _hozzÃadÃsa mappakÃnt..."
 
-#: ../src/galeon-window.c:399
+#: ../src/galeon-window.c:405
 msgid "Add the current window's tabs as a folder"
 msgstr "A jelenlegi ablak lapjainak hozzÃadÃsa a kÃnyvjelzÅkhÃz mappakÃnt"
 
-#: ../src/galeon-window.c:400
+#: ../src/galeon-window.c:406
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "KÃnyvj_elzÅk szerkesztÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:401
+#: ../src/galeon-window.c:407
 msgid "Open a bookmarks editor"
 msgstr "KÃnyvjelzÅszerkesztÅ megnyitÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:404
+#: ../src/galeon-window.c:410
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ElÅzÅ lap"
 
-#: ../src/galeon-window.c:405
+#: ../src/galeon-window.c:411
 msgid "View previous tab"
 msgstr "ElÅzÅ lap"
 
-#: ../src/galeon-window.c:406
+#: ../src/galeon-window.c:412
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_KÃvetkezÅ lap"
 
-#: ../src/galeon-window.c:407
+#: ../src/galeon-window.c:413
 msgid "View next tab"
 msgstr "KÃvetkezÅ lap"
 
-#: ../src/galeon-window.c:408
+#: ../src/galeon-window.c:414
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatÃsa ba_lra"
 
-#: ../src/galeon-window.c:409
+#: ../src/galeon-window.c:415
 msgid "Move this tab left"
 msgstr "Lap mozgatÃsa balra"
 
-#: ../src/galeon-window.c:410
+#: ../src/galeon-window.c:416
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatÃsa jobb_ra"
 
-#: ../src/galeon-window.c:411
+#: ../src/galeon-window.c:417
 msgid "Move this tab right"
 msgstr "Lap mozgatÃsa jobbra"
 
-#: ../src/galeon-window.c:412
+#: ../src/galeon-window.c:418
 msgid "_Clone Tab"
 msgstr "Lap _mÃsolÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:413
+#: ../src/galeon-window.c:419
 msgid "Create a copy of this tab"
 msgstr "MÃsolat kÃszÃtÃse errÅl a laprÃl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:414
+#: ../src/galeon-window.c:420
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lap le_vÃlasztÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:415
+#: ../src/galeon-window.c:421
 msgid "Detach this tab into its own window"
 msgstr "Lap levÃlasztÃsa Ãs megnyitÃsa egy Ãj ablakban"
 
-#: ../src/galeon-window.c:416
+#: ../src/galeon-window.c:422
 msgid "Close _Other Tabs in Window"
 msgstr "_TÃbbi lap bezÃrÃsa az ablakban"
 
-#: ../src/galeon-window.c:417
+#: ../src/galeon-window.c:423
 msgid "Close the other tabs in this window"
 msgstr "TÃbbi lap bezÃrÃsa az ablakban"
 
-#: ../src/galeon-window.c:419
+#: ../src/galeon-window.c:425
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/galeon-window.c:420
+#: ../src/galeon-window.c:426
 msgid "Open the Galeon manual"
 msgstr "A Galeon kÃzikÃnyvÃnek megnyitÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:421
+#: ../src/galeon-window.c:427
 msgid "About _Plugins"
 msgstr "TelepÃtett _bÅvÃtmÃnyek"
 
-#: ../src/galeon-window.c:422
+#: ../src/galeon-window.c:428
 msgid "Show information about the currently installed plugins"
 msgstr "InformÃcià a telepÃtett bÅvÃtmÃnyekrÅl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:423
+#: ../src/galeon-window.c:429
 msgid "_About"
 msgstr "_NÃvjegy"
 
-#: ../src/galeon-window.c:424
+#: ../src/galeon-window.c:430
 msgid "About Galeon"
 msgstr "Galeon nÃvjegye"
 
-#: ../src/galeon-window.c:426
+#: ../src/galeon-window.c:432
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:427
+#: ../src/galeon-window.c:433
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "A jelenlegi lap bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:432
+#: ../src/galeon-window.c:438
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "K_apcsolat nÃlkÃli munka"
 
-#: ../src/galeon-window.c:433
+#: ../src/galeon-window.c:439
 msgid "Work in offline mode"
 msgstr "Munka kapcsolat nÃlkÃli mÃdban"
 
-#: ../src/galeon-window.c:436
+#: ../src/galeon-window.c:442
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "EszkÃz_tÃr"
 
-#: ../src/galeon-window.c:437
+#: ../src/galeon-window.c:443
 msgid "Change the visibility of the main toolbar"
 msgstr "A fÅ eszkÃztÃr lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:440
+#: ../src/galeon-window.c:446
 msgid "_Bookmark Toolbars"
 msgstr "KÃnyvjelzÅ _eszkÃztÃr"
 
-#: ../src/galeon-window.c:441
+#: ../src/galeon-window.c:447
 msgid "Change the visibility of the bookmarks toolbars"
 msgstr "A kÃnyvjelzÅ eszkÃztÃr lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:444
+#: ../src/galeon-window.c:450
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Ã_llapotsor"
 
-#: ../src/galeon-window.c:445
+#: ../src/galeon-window.c:451
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Az Ãllapotsor lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:448
+#: ../src/galeon-window.c:454
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Oldalpanel"
 
-#: ../src/galeon-window.c:449
+#: ../src/galeon-window.c:455
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Az oldalpanel lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:452
+#: ../src/galeon-window.c:458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes kÃpernyÅ"
 
-#: ../src/galeon-window.c:453
+#: ../src/galeon-window.c:459
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Teljes kÃpernyÅs ÃzemmÃd"
 
-#: ../src/galeon-window.c:456
+#: ../src/galeon-window.c:462
 msgid "Allow _Java"
 msgstr "_Java engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:457
+#: ../src/galeon-window.c:463
 msgid "Toggle allowing of java applets to run"
 msgstr "Java kisalkalmazÃsok futtatÃsÃnak engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:460
+#: ../src/galeon-window.c:466
 msgid "Allow Java_Script"
 msgstr "Java_Script engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:461
+#: ../src/galeon-window.c:467
 msgid "Toggle allowing of javascript code to run"
 msgstr "JavaScript kÃd futtatÃsÃnak engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:464
+#: ../src/galeon-window.c:470
 msgid "Allow Popups"
 msgstr "Felugrà ablakok engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:465
+#: ../src/galeon-window.c:471
 msgid "Always allow popup windows"
 msgstr "Felugrà ablakok nyitÃsa mindig engedÃlyezett"
 
-#: ../src/galeon-window.c:473
+#: ../src/galeon-window.c:478
 msgid "_Always"
 msgstr "_Mindig"
 
-#: ../src/galeon-window.c:474
+#: ../src/galeon-window.c:479
 msgid "View all images"
 msgstr "Minden kÃp megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:475
+#: ../src/galeon-window.c:480
 msgid "_From Current Server Only"
 msgstr "Csak a _jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:476
+#: ../src/galeon-window.c:481
 msgid "View images originating from current server only"
 msgstr "Csak a jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl szÃrmazà kÃpek megtekintÃse"
 
-#: ../src/galeon-window.c:477
+#: ../src/galeon-window.c:482
 msgid "_Never"
 msgstr "_Soha"
 
-#: ../src/galeon-window.c:478
+#: ../src/galeon-window.c:483
 msgid "Don't view any images"
 msgstr "Egyetlen kÃp betÃltÃsÃt sem engedÃlyezi"
 
-#: ../src/galeon-window.c:485
+#: ../src/galeon-window.c:489
 msgid "A_lways Allow"
 msgstr "Mindig tÃ_ltse be"
 
-#: ../src/galeon-window.c:486
+#: ../src/galeon-window.c:490
 msgid "Always accept cookies"
 msgstr "A sÃtiket mindig fogadja el"
 
-#: ../src/galeon-window.c:487
+#: ../src/galeon-window.c:491
 msgid "Allow _From Current Server Only"
 msgstr "El_fogadÃs csak a jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:488
+#: ../src/galeon-window.c:492
 msgid "Only allow cookies from a page's own server"
 msgstr "SÃtik elfogadÃsa csak az oldal eredeti kiszolgÃlÃjÃrÃl"
 
-#: ../src/galeon-window.c:489
+#: ../src/galeon-window.c:493
 msgid "_Never Allow"
 msgstr "Soha _ne fogadja el"
 
-#: ../src/galeon-window.c:490
+#: ../src/galeon-window.c:494
 msgid "Never accept cookies"
 msgstr "A sÃtiket soha ne fogadja el"
 
-#: ../src/galeon-window.c:883
+#: ../src/galeon-window.c:887
 msgid "Discard changes?"
 msgstr "Eldobja a vÃltoztatÃsokat?"
 
-#: ../src/galeon-window.c:884
+#: ../src/galeon-window.c:888
 msgid "This page contains changes that have not been submitted."
 msgstr "Az oldal elkÃldetlen vÃltoztatÃsokat tartalmaz."
 
-#: ../src/galeon-window.c:886
+#: ../src/galeon-window.c:890
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_VÃltoztatÃsok eldobÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:1331 ../ui/galeon.glade.h:54
+#: ../src/galeon-window.c:1345 ../ui/galeon.glade.h:1
 msgid "History"
 msgstr "ElÅzmÃnyek"
 
-#: ../src/galeon-window.c:1742
+#: ../src/galeon-window.c:1756
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes kÃpernyÅ"
 
-#: ../src/galeon-window.c:1744 ../src/ppview-toolbar.c:130
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:25 ../ui/print.glade.h:25
+#: ../src/galeon-window.c:1758 ../src/ppview-toolbar.c:130
 msgid "Print"
 msgstr "NyomtatÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:1746 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:94
+#: ../src/galeon-window.c:1760 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:21
 msgid "Save As"
 msgstr "MentÃs mÃskÃnt"
 
-#: ../src/galeon-window.c:1748 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
+#: ../src/galeon-window.c:1762
 msgid "Find"
 msgstr "KeresÃs"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2574
+#: ../src/galeon-window.c:2589
 msgid "Insecure"
 msgstr "Nem biztonsÃgos"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2577
+#: ../src/galeon-window.c:2592
 msgid "Broken"
 msgstr "TÃrÃtt"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2583
+#: ../src/galeon-window.c:2598
 msgid "Medium"
 msgstr "KÃzepes"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2587
+#: ../src/galeon-window.c:2602
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2592
+#: ../src/galeon-window.c:2607
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2603
+#: ../src/galeon-window.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "Security level: %s\n"
@@ -3981,49 +3908,49 @@ msgstr ""
 "BiztonsÃgi szint: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2609
+#: ../src/galeon-window.c:2624
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "BiztonsÃgi szint: %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2758
+#: ../src/galeon-window.c:2772
 #, c-format
 msgid "_Allow Cookies From %s"
 msgstr "SÃtik elfog_adÃsa innen: %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2759
+#: ../src/galeon-window.c:2773
 #, c-format
 msgid "_Block Cookies From %s"
 msgstr "SÃtik _blokkolÃsa innen: %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2760
+#: ../src/galeon-window.c:2774
 #, c-format
 msgid "_Allow Images From %s"
 msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek e_ngedÃlyezÃse innen: %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2761
+#: ../src/galeon-window.c:2775
 #, c-format
 msgid "_Block Images From %s"
 msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek _blokkolÃsa innen: %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:2762
+#: ../src/galeon-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "_Allow Popups From %s"
 msgstr "Felbukk_anà ablakok engedÃlyezÃse innen: %s"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3184
+#: ../src/galeon-window.c:3198
 msgid "Enter the arguments for this smart site:"
 msgstr "Adja meg ezen okos oldal argumentumait:"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3222
+#: ../src/galeon-window.c:3244
 msgid "Open multiple bookmarks?"
 msgstr "Megnyitja a tÃbbszÃrÃs kÃnyvjelzÅket?"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3226
+#: ../src/galeon-window.c:3248
 msgid "_Open the bookmarks"
 msgstr "KÃnyvjelzÅk _megnyitÃsa"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3230
+#: ../src/galeon-window.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "You have requested to show %d bookmarked site in a different window or tab. "
@@ -4036,7 +3963,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%d kÃnyvjelzÅ megnyitÃsÃt kÃrte egy mÃsik ablakban vagy lapon. Biztos benne?"
 
-#: ../src/galeon-window.c:3244
+#: ../src/galeon-window.c:3266
 msgid "Maximum number of bookmarks to open without showing this dialog again:"
 msgstr ""
 "Ezen pÃrbeszÃdablak megjelenÃtÃse, ha ennÃl tÃbb kÃnyvjelzÅt prÃbÃl "
@@ -4263,7 +4190,17 @@ msgstr "KÃpek betÃltÃse tiltva"
 msgid "Can show popups"
 msgstr "Felugrà ablakok nyitÃsa engedÃlyezett"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:120 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:12
+#: ../src/popup-commands.c:491
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Oldal mentÃse mÃskÃnt..."
+
+#. always_ask_dest
+#. show_progress
+#: ../src/popup-commands.c:508
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "HÃttÃr mentÃse mÃskÃnt..."
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:120
 msgid "First"
 msgstr "ElsÅ"
 
@@ -4271,7 +4208,7 @@ msgstr "ElsÅ"
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "UgrÃs az elsÅ oldalra"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:122 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:24
+#: ../src/ppview-toolbar.c:122
 msgid "Previous"
 msgstr "ElÅzÅ"
 
@@ -4279,7 +4216,7 @@ msgstr "ElÅzÅ"
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "UgrÃs az elÅzÅ oldalra"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:124 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:14
+#: ../src/ppview-toolbar.c:124
 msgid "Next"
 msgstr "KÃvetkezÅ"
 
@@ -4287,7 +4224,7 @@ msgstr "KÃvetkezÅ"
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ oldalra"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:126 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:13
+#: ../src/ppview-toolbar.c:126
 msgid "Last"
 msgstr "UtolsÃ"
 
@@ -4295,7 +4232,7 @@ msgstr "UtolsÃ"
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "UgrÃs az utolsà oldalra"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:128 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:2
+#: ../src/ppview-toolbar.c:128 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:25
 msgid "Close"
 msgstr "BezÃrÃs"
 
@@ -4303,41 +4240,32 @@ msgstr "BezÃrÃs"
 msgid "Leave print preview mode"
 msgstr "NyomtatÃsi kÃp bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/session.c:811
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash on %s"
-msgstr "A ekkori: %s ÃsszeomlÃskor nyitott oldalak"
-
-#: ../src/session.c:814
-msgid "Sites opened before crash"
-msgstr "ÃsszeomlÃskor nyitott oldalak"
-
-#: ../src/statusbar.c:164
+#: ../src/statusbar.c:163
 msgid "Galeon is currently online. Click to work offline."
 msgstr "A Galeon jelenleg online. Kattintson a kapcsolat nÃlkÃli munkÃhoz."
 
-#: ../src/statusbar.c:165
+#: ../src/statusbar.c:164
 msgid "Galeon is currently offline. Click to work online."
 msgstr ""
 "A Galeon jelenleg kapcsolat nÃlkÃli mÃdban van. Kattintson a kapcsolÃdÃshoz."
 
-#: ../src/statusbar.c:400
+#: ../src/statusbar.c:387
 #, c-format
 msgid "A popup from %s was blocked. Click to allow popups from this site."
 msgstr ""
 "Egy felugrà ablakot blokkoltam innen: %s. Kattintson a gombra a felugrà "
 "ablakok errÅl az oldalrÃl valà engedÃlyezÃsÃhez."
 
-#: ../src/statusbar.c:446
+#: ../src/statusbar.c:433
 msgid "_Allow Popups"
 msgstr "_Felugrà ablakok engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/statusbar.c:454
+#: ../src/statusbar.c:441
 #, c-format
 msgid "Allow popups from %s?"
 msgstr "EngedÃlyezi a felugrà ablakokat a(z) %s cÃmrÅl?"
 
-#: ../src/statusbar.c:457
+#: ../src/statusbar.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "A popup from %s was blocked. You can allow popups from this site to be shown "
@@ -4346,49 +4274,49 @@ msgstr ""
 "Egy innen: %s szÃrmazà felugrà ablakot blokkoltam. EngedÃlyezheti ezen "
 "oldalrÃl szÃrmazà felugrà ablakok jÃvÅbeli megjelenÃtÃsÃt."
 
-#: ../src/window-commands.c:124
+#: ../src/window-commands.c:108
 msgid "Check this out!"
 msgstr "PrÃbÃlja ki!"
 
-#: ../src/window-commands.c:336 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:80
+#: ../src/window-commands.c:320 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:17
 msgid "Open"
 msgstr "MegnyitÃs"
 
-#: ../src/window-commands.c:365
+#: ../src/window-commands.c:349
 msgid "Save As..."
 msgstr "MentÃs mÃskÃnt..."
 
-#: ../src/window-commands.c:705
+#: ../src/window-commands.c:689
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "TanÃsÃtvÃnykezelÅ"
 
-#: ../src/window-commands.c:720
+#: ../src/window-commands.c:704
 msgid "Device Manager"
 msgstr "EszkÃzkezelÅ"
 
-#: ../src/window-commands.c:836
+#: ../src/window-commands.c:820
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "EszkÃztÃrszerkesztÅ"
 
-#: ../src/window-commands.c:855
+#: ../src/window-commands.c:839
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "Ãj _eszkÃztÃr hozzÃadÃsa"
 
 #. this one is supposed to be in cyrillic
-#: ../src/window-commands.c:883
+#: ../src/window-commands.c:867
 msgid "Yanko Kaneti <yaneti declera com>"
 msgstr "Yanko Kaneti <yaneti declera com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:887
+#: ../src/window-commands.c:871
 msgid "Past developers:"
 msgstr "KorÃbbi fejlesztÅk:"
 
-#: ../src/window-commands.c:900
+#: ../src/window-commands.c:884
 msgid "Graphic arts:"
 msgstr "Grafikusok:"
 
 #. Translator credits
-#: ../src/window-commands.c:910
+#: ../src/window-commands.c:894
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik LÃszlà <dvornik gnome hu>\n"
@@ -4397,1733 +4325,1571 @@ msgstr ""
 "TÃmÃr AndrÃs <timar gnome hu>\n"
 "Ãr BalÃzs <urbalazs gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:935 ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:919 ../src/window-commands.c:930
 msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
 msgstr "Mozilla alapà GNOME bÃngÃszÅ"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:1 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:3
-#: ../ui/bookmarks.glade.h:1 ../ui/galeon.glade.h:3
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:2 ../ui/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:2
+#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:1
 msgid "Bookmarks Properties"
 msgstr "KÃnyvjelzÅk tulajdonsÃgai"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:3
-msgid "Mo_re Properties..."
-msgstr "TovÃ_bbi tulajdonsÃgok..."
+#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃv:"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:4
-msgid "N_otes:"
-msgstr "_MegjegyzÃsek:"
+#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:3 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:2
+#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/galeon.glade.h:4
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:5
+#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:4
 msgid "Nic_knames:"
 msgstr "Beceneve_k:"
 
+#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:5 ../ui/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "_Location:"
+msgstr "He_ly:"
+
 #: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:6
 msgid "S_mart URL:"
 msgstr "_Okos URL:"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:7 ../ui/prefs-dialog.glade.h:89
-msgid "_Location:"
-msgstr "He_ly:"
+#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:7
+msgid "N_otes:"
+msgstr "_MegjegyzÃsek:"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃv:"
+msgid "Mo_re Properties..."
+msgstr "TovÃ_bbi tulajdonsÃgok..."
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:1
-msgid "   "
-msgstr "   "
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "KÃnyvjelzÅ tulajdonsÃgai"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:2 ../ui/certificate-dialogs.glade.h:1
-#: ../ui/galeon.glade.h:1 ../ui/prefs-dialog.glade.h:1 ../ui/print.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:3 ../ui/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../ui/galeon.glade.h:68 ../ui/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>LÃtrehozva:</b>"
+msgid "_Add to context menu"
+msgstr "HozzÃ_adÃs a helyi menÃhÃz"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Entry _width:</b>"
-msgstr "<b>MezÅ _szÃlessÃge:</b>"
+msgid "C_reate a toolbar for this folder"
+msgstr "_EszkÃztÃr lÃtrehozÃsa ehhez a mappÃhoz"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Fields to consider:</b>"
-msgstr "<b>Mutatandà mezÅk:</b>"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:7
-msgid "<b>History fields to consider:</b>"
-msgstr "<b>Figyelembe veendÅ elÅzmÃnymezÅk:</b>"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:8
-msgid "<b>I_mage:</b>"
-msgstr "<b>_KÃp:</b>"
+msgid ""
+"UTF-8\n"
+"ISO-8859-1\n"
+"ISO-8859-2\n"
+"ISO-8859-3\n"
+"ISO-8859-4\n"
+"ISO-8859-5\n"
+"ISO-8859-6\n"
+"ISO-8859-7\n"
+"ISO-8859-8\n"
+"ISO-8859-9\n"
+"ISO-8859-10\n"
+"ISO-8859-11\n"
+"ISO-8859-12\n"
+"ISO-8859-13\n"
+"ISO-8859-14\n"
+"ISO-8859-15\n"
+"KOI8-R\n"
+"KOI8-U\n"
+"KOI8-T\n"
+"CP1255\n"
+"EUC-JP\n"
+"EUC-KR\n"
+"EUC-TW\n"
+"BIG5\n"
+"BIG5-HKSCS\n"
+"GBK\n"
+"GB18030\n"
+"SHIFTJIS\n"
+"JOHAB\n"
+"TIS-620\n"
+"VISCII\n"
+"TCVN5712-1\n"
+"GEORGIAN-PS\n"
+msgstr ""
+"UTF-8\n"
+"ISO-8859-1\n"
+"ISO-8859-2\n"
+"ISO-8859-3\n"
+"ISO-8859-4\n"
+"ISO-8859-5\n"
+"ISO-8859-6\n"
+"ISO-8859-7\n"
+"ISO-8859-8\n"
+"ISO-8859-9\n"
+"ISO-8859-10\n"
+"ISO-8859-11\n"
+"ISO-8859-12\n"
+"ISO-8859-13\n"
+"ISO-8859-14\n"
+"ISO-8859-15\n"
+"KOI8-R\n"
+"KOI8-U\n"
+"KOI8-T\n"
+"CP1255\n"
+"EUC-JP\n"
+"EUC-KR\n"
+"EUC-TW\n"
+"BIG5\n"
+"BIG5-HKSCS\n"
+"GBK\n"
+"GB18030\n"
+"SHIFTJIS\n"
+"JOHAB\n"
+"TIS-620\n"
+"VISCII\n"
+"TCVN5712-1\n"
+"GRÃZ-PS\n"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:9 ../ui/galeon.glade.h:15
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>MÃdosÃtva:</b>"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:40 ../ui/bookmarks.glade.h:2
+msgid "<b>_Name:</b>"
+msgstr "<b>_NÃv:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:10
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:41
 msgid "<b>Nic_knames:</b>"
 msgstr "<b>Beceneve_k:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:11
-msgid "<b>Relevance Scoring:</b>"
-msgstr "<b>FontossÃgi pontozÃs:</b>"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:12
-msgid "<b>Se_arch Text:</b>"
-msgstr "<b>SzÃ_veg keresÃse:</b>"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:42 ../ui/bookmarks.glade.h:3
+msgid "<b>_Location:</b>"
+msgstr "<b>_Hely:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:13
-msgid "<b>Several words matching:</b>"
-msgstr "<b>TÃbb szà egyezik:</b>"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:43
+msgid "<b>_Smart URL:</b>"
+msgstr "<b>Oko_s URL:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:14
-msgid "<b>Visited:</b>"
-msgstr "<b>LÃtogatott:</b>"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:15
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:44
 msgid "<b>_Encoding:</b>"
 msgstr "<b>_KÃdolÃs:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:16
-msgid "<b>_Folders where this bookmark is present:</b>"
-msgstr "<b>_MappÃk, amelyekben ez a kÃnyvjelzÅ lÃthatÃ:</b>"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:45
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>LÃtrehozva:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:17 ../ui/bookmarks.glade.h:3
-msgid "<b>_Location:</b>"
-msgstr "<b>_Hely:</b>"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:46 ../ui/galeon.glade.h:80
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>MÃdosÃtva:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:18 ../ui/bookmarks.glade.h:4
-msgid "<b>_Name:</b>"
-msgstr "<b>_NÃv:</b>"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:47
+msgid "<b>Visited:</b>"
+msgstr "<b>LÃtogatott:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:19
-msgid "<b>_Search Text:</b>"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:49
+msgid "<b>Se_arch Text:</b>"
 msgstr "<b>SzÃ_veg keresÃse:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:20
-msgid "<b>_Smart URL:</b>"
-msgstr "<b>Oko_s URL:</b>"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:21
-msgid "Aliases"
-msgstr "Ãlnevek"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:22
-msgid "AutoFolder"
-msgstr "AutoMappa"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:23
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ tulajdonsÃgai"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:24
-msgid "Bookmark Toolbar icon"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃr ikon"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:50
+msgid "Case sensi_tive"
+msgstr "K_is- Ãs nagybetÅ"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:25
-msgid "C_ombined"
-msgstr "_KombinÃlt"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:51
+msgid "Last _visited in:"
+msgstr "_UtoljÃra meglÃtogatva:"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:26
-msgid "C_reate a toolbar for this folder"
-msgstr "_EszkÃztÃr lÃtrehozÃsa ehhez a mappÃhoz"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:52
+msgid "days."
+msgstr "napja."
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:27
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:53
 msgid "C_reated in:"
 msgstr "_LÃtrehozva:"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:28
-msgid "Case sensi_tive"
-msgstr "K_is- Ãs nagybetÅ"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:29 ../ui/certificate-dialogs.glade.h:9
-#: ../ui/galeon.glade.h:39 ../ui/prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../ui/print.glade.h:16
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:54
+msgid "   "
+msgstr "   "
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:30
-msgid "E_xtra Options"
-msgstr "E_xtra beÃllÃtÃsok"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:55
+msgid "<b>Fields to consider:</b>"
+msgstr "<b>Mutatandà mezÅk:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:32
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:56
 msgid "Include _folders"
 msgstr "Ma_ppÃk is"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:33
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:57
 msgid "Include _sites"
 msgstr "Webhelyek i_s"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:34
-msgid "Last _visited in:"
-msgstr "_UtoljÃra meglÃtogatva:"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:35
-msgid "Look in _location"
-msgstr "KeresÃs a _cÃmben"
-
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:36
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:58
 msgid "Look in _name"
 msgstr "KeresÃs a _nÃvben"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:37
-msgid "Look in _title"
-msgstr "KeresÃs _cÃmben"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:59
+msgid "Look in _location"
+msgstr "KeresÃs a _cÃmben"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:38
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:60
 msgid "Look in n_otes"
 msgstr "K_eresÃs a megjegyzÃsekben"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:39
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:61
+msgid "<b>Several words matching:</b>"
+msgstr "<b>TÃbb szà egyezik:</b>"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:62
 msgid "Match _all words in search entry"
 msgstr "EgyezÃs _az Ãsszes keresett szÃra"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:40
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:63
 msgid "Match an_y word in search entry"
 msgstr "EgyezÃs bÃrmel_y keresett szÃra"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:41
-msgid "Most _frequently visited"
-msgstr "_Leggyakrabban lÃtogatott"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:64
+msgid "_Exact match text in search entry"
+msgstr "T_eljes egyezÃs a megadott kifejezÃsre"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:42
-msgid "Most _recently used"
-msgstr "Leggyakrabban _hasznÃlt"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:65
+msgid "E_xtra Options"
+msgstr "E_xtra beÃllÃtÃsok"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:43
-msgid "Notes"
-msgstr "MegjegyzÃsek"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:66
+msgid "VFolder"
+msgstr "VMappa"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:44
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:67
+msgid "<b>_Search Text:</b>"
+msgstr "<b>SzÃ_veg keresÃse:</b>"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:68
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "K_is- Ãs nagybetÅ"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:69
 msgid "Show only best match for each _host"
 msgstr "Csak a legkÃzelebbi talÃlat mutatÃsa _minden gÃphez"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:45
-msgid "Toolbar"
-msgstr "EszkÃztÃr"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:70
+msgid "<b>History fields to consider:</b>"
+msgstr "<b>Figyelembe veendÅ elÅzmÃnymezÅk:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:46
-msgid ""
-"UTF-8\n"
-"ISO-8859-1\n"
-"ISO-8859-2\n"
-"ISO-8859-3\n"
-"ISO-8859-4\n"
-"ISO-8859-5\n"
-"ISO-8859-6\n"
-"ISO-8859-7\n"
-"ISO-8859-8\n"
-"ISO-8859-9\n"
-"ISO-8859-10\n"
-"ISO-8859-11\n"
-"ISO-8859-12\n"
-"ISO-8859-13\n"
-"ISO-8859-14\n"
-"ISO-8859-15\n"
-"KOI8-R\n"
-"KOI8-U\n"
-"KOI8-T\n"
-"CP1255\n"
-"EUC-JP\n"
-"EUC-KR\n"
-"EUC-TW\n"
-"BIG5\n"
-"BIG5-HKSCS\n"
-"GBK\n"
-"GB18030\n"
-"SHIFTJIS\n"
-"JOHAB\n"
-"TIS-620\n"
-"VISCII\n"
-"TCVN5712-1\n"
-"GEORGIAN-PS\n"
-msgstr ""
-"UTF-8\n"
-"ISO-8859-1\n"
-"ISO-8859-2\n"
-"ISO-8859-3\n"
-"ISO-8859-4\n"
-"ISO-8859-5\n"
-"ISO-8859-6\n"
-"ISO-8859-7\n"
-"ISO-8859-8\n"
-"ISO-8859-9\n"
-"ISO-8859-10\n"
-"ISO-8859-11\n"
-"ISO-8859-12\n"
-"ISO-8859-13\n"
-"ISO-8859-14\n"
-"ISO-8859-15\n"
-"KOI8-R\n"
-"KOI8-U\n"
-"KOI8-T\n"
-"CP1255\n"
-"EUC-JP\n"
-"EUC-KR\n"
-"EUC-TW\n"
-"BIG5\n"
-"BIG5-HKSCS\n"
-"GBK\n"
-"GB18030\n"
-"SHIFTJIS\n"
-"JOHAB\n"
-"TIS-620\n"
-"VISCII\n"
-"TCVN5712-1\n"
-"GRÃZ-PS\n"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:71
+msgid "Look in _title"
+msgstr "KeresÃs _cÃmben"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:72
+msgid "<b>Relevance Scoring:</b>"
+msgstr "<b>FontossÃgi pontozÃs:</b>"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:73
+msgid "Most _recently used"
+msgstr "Leggyakrabban _hasznÃlt"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:74
+msgid "Most _frequently visited"
+msgstr "_Leggyakrabban lÃtogatott"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:75
+msgid "C_ombined"
+msgstr "_KombinÃlt"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:76
+msgid "AutoFolder"
+msgstr "AutoMappa"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:77
+msgid "<b>_Folders where this bookmark is present:</b>"
+msgstr "<b>_MappÃk, amelyekben ez a kÃnyvjelzÅ lÃthatÃ:</b>"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:78
+msgid "Aliases"
+msgstr "Ãlnevek"
+
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:79
+msgid "<b>Entry _width:</b>"
+msgstr "<b>MezÅ _szÃlessÃge:</b>"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:80
-msgid "VFolder"
-msgstr "VMappa"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:81
-msgid "_Add to context menu"
-msgstr "HozzÃ_adÃs a helyi menÃhÃz"
+msgid "<b>I_mage:</b>"
+msgstr "<b>_KÃp:</b>"
 
-#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:82
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "K_is- Ãs nagybetÅ"
+#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:82 ../ui/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../ui/galeon.glade.h:93 ../ui/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:83
-msgid "_Exact match text in search entry"
-msgstr "T_eljes egyezÃs a megadott kifejezÃsre"
+msgid "Bookmark Toolbar icon"
+msgstr "KÃnyvjelzÅ eszkÃztÃr ikon"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:84
-msgid "days."
-msgstr "napja."
+msgid "Toolbar"
+msgstr "EszkÃztÃr"
 
 #: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:85
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: ../ui/bookmarks.glade.h:2
-msgid "<b>_Folder:</b>"
-msgstr "<b>_Mappa:</b>"
+msgid "Notes"
+msgstr "MegjegyzÃsek"
 
-#: ../ui/bookmarks.glade.h:5
+#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "HozzÃadÃs a kÃnyvjelzÅkhÃz"
 
-#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
-
-#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>KibocsÃtÃ</b>"
+#: ../ui/bookmarks.glade.h:5
+msgid "<b>_Folder:</b>"
+msgstr "<b>_Mappa:</b>"
 
-#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:2
 msgid "<b>Issued To</b>"
 msgstr "<b>Tulajdonos</b>"
 
+#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "ÃltalÃnos nÃv (ÃN):"
+
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>ÃrvÃnyessÃg</b>"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Szervezet (SZ):"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "TanÃsÃtvÃny _mezÅi"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Szervezeti egysÃg (SZE):"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "TanÃsÃtvÃny_hierarchia"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "SorozatszÃm:"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Common Name (CN):"
-msgstr "ÃltalÃnos nÃv (ÃN):"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>KibocsÃtÃ</b>"
+
+#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>ÃrvÃnyessÃg</b>"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "RÃszletek"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "KibocsÃtva:"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:11
 msgid "Expires On:"
 msgstr "LejÃrat:"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Field _Value"
-msgstr "Me_zÅ ÃrtÃke"
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
 
-#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Issued On:"
-msgstr "KibocsÃtva:"
+#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1-ujjlenyomat:"
 
-#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:14
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "MD5-ujjlenyomat:"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "Organization (O):"
-msgstr "Szervezet (SZ):"
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "TanÃsÃtvÃny_hierarchia"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Organizational Unit (OU):"
-msgstr "Szervezeti egysÃg (SZE):"
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "TanÃsÃtvÃny _mezÅi"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:18
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1-ujjlenyomat:"
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Me_zÅ ÃrtÃke"
 
 #: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:19
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "SorozatszÃm:"
+msgid "Details"
+msgstr "RÃszletek"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "_KivÃgÃs"
+msgid "Create a new site"
+msgstr "Ãj webhely lÃtrehozÃsa"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:2
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Ãj kÃnyvjelzÅ"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:3
-msgid "Close the current file"
-msgstr "A jelenlegi fÃjl bezÃrÃsa"
+msgid "Create a new smart site"
+msgstr "Ãj okos webhely lÃtrehozÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:4
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "MÃsolÃs"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:5
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "A kijelÃlÃs mÃsolÃsa"
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Ãj mappa lÃtrehozÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:6
-msgid "Create a new alias"
-msgstr "Ãj ÃlnÃv lÃtrehozÃsa"
+msgid "Create a new separator"
+msgstr "Ãj elvÃlasztà beszÃrÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:7
-msgid "Create a new automatic folder from history"
-msgstr "Ãj automatikus mappa lÃtrehozÃsa az elÅzmÃnyekbÅl"
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "ElvÃlasztà beszÃrÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:8
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Ãj mappa lÃtrehozÃsa"
+msgid "Create a new alias"
+msgstr "Ãj ÃlnÃv lÃtrehozÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:9
-msgid "Create a new separator"
-msgstr "Ãj elvÃlasztà beszÃrÃsa"
+msgid "New Alias"
+msgstr "Ãj ÃlnÃv"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:10
-msgid "Create a new site"
-msgstr "Ãj webhely lÃtrehozÃsa"
+msgid "Create a new virtual folder"
+msgstr "Ãj virtuÃlis mappa lÃtrehozÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:11
-msgid "Create a new smart site"
-msgstr "Ãj okos webhely lÃtrehozÃsa"
+msgid "New VFolder"
+msgstr "Ãj VMappa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:12
-msgid "Create a new virtual folder"
-msgstr "Ãj virtuÃlis mappa lÃtrehozÃsa"
+msgid "Create a new automatic folder from history"
+msgstr "Ãj automatikus mappa lÃtrehozÃsa az elÅzmÃnyekbÅl"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:13
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "KivÃgÃs"
+msgid "New AutoFolder"
+msgstr "Ãj AutoMappa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:14
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "A kijelÃlÃs kivÃgÃsa"
+msgid "Start a new document"
+msgstr "Ãj dokumentum indÃtÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:15
-msgid "Delete"
-msgstr "TÃrlÃs"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:16
-msgid "Delete selected bookmarks"
-msgstr "A kijelÃlt kÃnyvjelzÅk tÃrlÃse"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:17
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportÃlÃs"
+msgid "New"
+msgstr "Ãj"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:18
-msgid "Edit bookmark's properties"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ tulajdonsÃgok szerkesztÃse"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:19
-msgid "Export to Ko_nqueror..."
-msgstr "ExportÃlÃs Ko_nquerorba..."
+msgid "Save the current file"
+msgstr "A jelenlegi fÃjl mentÃse"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:20
-msgid "Export to Konqueror"
-msgstr "ExportÃlÃs Konquerorba"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:21
-msgid "Export to Mozilla"
-msgstr "ExportÃlÃs MozillÃba"
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "A jelenlegi fÃjl mentÃse mÃs nÃven"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:22
-msgid "Export to Ne_tscape..."
-msgstr "ExportÃlÃs Ne_tscape-be..."
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "VisszatÃrÃs a fÃjl egy korÃbban mentett vÃltozatÃhoz"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:23
-msgid "Export to Netscape"
-msgstr "ExportÃlÃs Netscape-be"
+msgid "Revert"
+msgstr "VisszaÃllÃtÃs"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:24
-msgid "Export to _Mozilla..."
-msgstr "ExportÃlÃs _Mozilla-ba..."
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:25
-msgid "Fetch Bookmark Icon"
-msgstr "KÃnyvjelzÅikon letÃltÃse"
+msgid "Close the current file"
+msgstr "A jelenlegi fÃjl bezÃrÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:26
-msgid "Fetch an icon for the bookmark"
-msgstr "Egy ikon letÃltÃse a kÃnyvjelzÅhÃz"
+msgid "Edit bookmark's properties"
+msgstr "KÃnyvjelzÅ tulajdonsÃgok szerkesztÃse"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:27
-msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Konqueror"
-msgstr "SegÃti Ãnt a Galeon kÃnyvjelzÅinek Konquerorba exportÃlÃsÃban"
+msgid "Properties"
+msgstr "TulajdonsÃgok"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:28
-msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla"
-msgstr "SegÃti Ãnt a Galeon kÃnyvjelzÅinek Mozilla-ba exportÃlÃsÃban"
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "A kijelÃlÃs kivÃgÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:29
-msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
-msgstr "SegÃti Ãnt a Galeon kÃnyvjelzÅinek Netscape-be exportÃlÃsÃban"
+msgid "Cut"
+msgstr "KivÃgÃs"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:30
-msgid "Helps importing your Epiphany bookmarks into Galeon"
-msgstr "SegÃti Ãnt az Epiphany kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "A kijelÃlÃs mÃsolÃsa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:31
-msgid "Helps importing your Galeon or Konqueror bookmarks into Galeon"
-msgstr ""
-"SegÃti Ãnt a Galeon vagy Konqueror kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
+msgid "Copy"
+msgstr "MÃsolÃs"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:32
-msgid "Helps importing your Mozilla bookmarks into Galeon"
-msgstr "SegÃti Ãnt a Mozilla kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:33
-msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into Galeon"
-msgstr "SegÃti Ãnt a Netscape kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
+msgid "Paste"
+msgstr "BeillesztÃs"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:34
-msgid "Import From Epiphany"
-msgstr "ImportÃlÃs Epiphany-bÃl"
+msgid "Delete selected bookmarks"
+msgstr "A kijelÃlt kÃnyvjelzÅk tÃrlÃse"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:35
-msgid "Import From Mozilla"
-msgstr "ImportÃlÃs MozillÃbÃl"
+msgid "Delete"
+msgstr "TÃrlÃs"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:36
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:37
+msgid "Undo"
+msgstr "VisszavonÃs"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:38
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "A visszavont mÅvelet ismÃtelt vÃgrehajtÃsa"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:39
+msgid "Redo"
+msgstr "Ãjra"
 
-#.
-#.
-#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
-#.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:40
-msgid "Import From Ne_tscape..."
-msgstr "ImportÃlÃs Ne_tscape-bÅl..."
+msgid "Open the destination URL"
+msgstr "VÃlaszd ki a cÃlfÃjl nevÃt"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:41
-msgid "Import From Netscape"
-msgstr "ImportÃlÃs Netscape-bÅl"
+msgid "_Go to Bookmark Target"
+msgstr "U_grÃs a kÃnyvjelzÅ cÃlpontjÃra"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:42
-msgid "Import From XBEL"
-msgstr "ImportÃlÃs XBEL-bÅl"
+msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks"
+msgstr "Ãj kÃnyvjelzÅk hozzÃadÃsa ehhez a mappÃhoz"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:43
+msgid "Set as Default Folder"
+msgstr "Legyen ez az alapÃrtelmezett mappa"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:44
+msgid "Move bookmarks up"
+msgstr "Felfelà mozgatja a kÃnyvjelzÅket"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:45
+msgid "Move Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:46
+msgid "Move bookmarks down"
+msgstr "Lefelà mozgatja a kÃnyvjelzÅket"
 
-#.
-#.
-#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
-#.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:47
-msgid "Import From _Epiphany..."
-msgstr "ImportÃlÃs _Epiphany-bÃl..."
+msgid "Move Down"
+msgstr "Le"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:48
+msgid "Fetch an icon for the bookmark"
+msgstr "Egy ikon letÃltÃse a kÃnyvjelzÅhÃz"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:49
+msgid "Fetch Bookmark Icon"
+msgstr "KÃnyvjelzÅikon letÃltÃse"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:50
+msgid "Sort a folder of bookmarks one level"
+msgstr "Egy szintbe rendezi a kÃnyvjelzÅk mappÃit"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:51
+msgid "Sort one level"
+msgstr "Egy szintbe rendezÃs"
 
-#.
-#.
-#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
-#.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:52
-msgid "Import From _Mozilla..."
-msgstr "ImportÃlÃs _MozillÃbÃl..."
+msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)"
+msgstr "Egy szintbe rendezi a kÃnyvjelzÅk mappÃit (mappÃk elÅre)"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:53
+msgid "Sort One Level (folders first)"
+msgstr "EgyszintÅ rendezÃs (mappÃk elÅre)"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:54
+msgid "Sort a folder of bookmarks recursively"
+msgstr "RekurzÃvan rendezi a kÃnyvjelzÅk mappÃit"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:55
+msgid "Sort Recursively"
+msgstr "RekurzÃv rendezÃs"
 
-#.
-#. <menuiten name="FileImport" verb="" _label="Import From XBEL..."/>
-#.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:56
-msgid "Import From _XBEL (Galeon and Konqueror)..."
-msgstr "ImportÃlÃs _XBEL-bÅl (Galeon Ãs Konqueror)..."
+msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
+msgstr "RekurzÃv (mappÃk elÅre)"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:57
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "ElvÃlasztà beszÃrÃsa"
+msgid "Sort recursively (folders first)"
+msgstr "RekurzÃv rendezÃs (mappÃk elÅre)"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:58
-msgid "Insert _Separator"
-msgstr "ElvÃla_sztà beszÃrÃsa"
+msgid "Helps importing your Mozilla bookmarks into Galeon"
+msgstr "SegÃti Ãnt a Mozilla kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:59
-msgid "Move Down"
-msgstr "Le"
+msgid "Import From Mozilla"
+msgstr "ImportÃlÃs MozillÃbÃl"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:60
-msgid "Move Up"
-msgstr "Fel"
+msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into Galeon"
+msgstr "SegÃti Ãnt a Netscape kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:61
-msgid "Move bookmarks down"
-msgstr "Lefelà mozgatja a kÃnyvjelzÅket"
+msgid "Import From Netscape"
+msgstr "ImportÃlÃs Netscape-bÅl"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:62
-msgid "Move bookmarks up"
-msgstr "Felfelà mozgatja a kÃnyvjelzÅket"
+msgid "Helps importing your Galeon or Konqueror bookmarks into Galeon"
+msgstr ""
+"SegÃti Ãnt a Galeon vagy Konqueror kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:63
-msgid "New"
-msgstr "Ãj"
+msgid "Import From XBEL"
+msgstr "ImportÃlÃs XBEL-bÅl"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:64
-msgid "New A_lias"
-msgstr "Ãj Ã_lnÃv"
+msgid "Helps importing your Epiphany bookmarks into Galeon"
+msgstr "SegÃti Ãnt az Epiphany kÃnyvjelzÅinek Galeon-ba importÃlÃsÃban"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:65
-msgid "New A_utoFolder"
-msgstr "Ãj _AutoMappa"
+msgid "Import From Epiphany"
+msgstr "ImportÃlÃs Epiphany-bÃl"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:66
-msgid "New Alias"
-msgstr "Ãj ÃlnÃv"
+msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla"
+msgstr "SegÃti Ãnt a Galeon kÃnyvjelzÅinek Mozilla-ba exportÃlÃsÃban"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:67
-msgid "New AutoFolder"
-msgstr "Ãj AutoMappa"
+msgid "Export to Mozilla"
+msgstr "ExportÃlÃs MozillÃba"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:68
-msgid "New Boo_kmark"
-msgstr "Ãj _kÃnyvjelzÅ"
+msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
+msgstr "SegÃti Ãnt a Galeon kÃnyvjelzÅinek Netscape-be exportÃlÃsÃban"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:69
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Ãj kÃnyvjelzÅ"
+msgid "Export to Netscape"
+msgstr "ExportÃlÃs Netscape-be"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:71
-msgid "New VFolder"
-msgstr "Ãj VMappa"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:70
+msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Konqueror"
+msgstr "SegÃti Ãnt a Galeon kÃnyvjelzÅinek Konquerorba exportÃlÃsÃban"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:77
-msgid "New _VFolder"
-msgstr "Ãj _VMappa"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:71
+msgid "Export to Konqueror"
+msgstr "ExportÃlÃs Konquerorba"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:78
-msgid "O_ne Level (folders first)"
-msgstr "Egyszi_ntÅ (mappÃk elÅre)"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:72
+msgid "Shows an editing pane"
+msgstr "Egy szerkesztÃsi mezÅt mutat"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:79
-msgid "One _Level"
-msgstr "_EgyszintÅ"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:73
+msgid "Show editing pane"
+msgstr "A szerkesztÅ mezÅ mutatÃsa"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:82
-msgid "Open the destination URL"
-msgstr "VÃlaszd ki a cÃlfÃjl nevÃt"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:74
+msgid "Shows two panes of bookmarks."
+msgstr "KÃt kÃnyvjelzÅmezÅt mutat."
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:84
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:22
-msgid "Paste"
-msgstr "BeillesztÃs"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:75
+msgid "Split View"
+msgstr "KettÃosztott nÃzet"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:76
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_KÃnyvjelzÅ"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:86
-msgid "Properties"
-msgstr "TulajdonsÃgok"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:77
+msgid "New Boo_kmark"
+msgstr "Ãj _kÃnyvjelzÅ"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:87
-msgid "Rec_ursively (folders first)"
-msgstr "Rek_urzÃv (mappÃk elÅre)"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:83
+msgid "New A_lias"
+msgstr "Ãj Ã_lnÃv"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:88
-msgid "Redo"
-msgstr "Ãjra"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:84
+msgid "New _VFolder"
+msgstr "Ãj _VMappa"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:89
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "A visszavont mÅvelet ismÃtelt vÃgrehajtÃsa"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:85
+msgid "New A_utoFolder"
+msgstr "Ãj _AutoMappa"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:90
-msgid "Revert"
-msgstr "VisszaÃllÃtÃs"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:86
+msgid "_Save"
+msgstr "MentÃ_s"
 
+#.
+#.
+#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
+#.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:91
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "VisszatÃrÃs a fÃjl egy korÃbban mentett vÃltozatÃhoz"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:92
-msgid "S_ort Folder"
-msgstr "M_appa rendezÃse"
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportÃlÃs"
 
+#.
+#. <menuiten name="FileImport" verb="" _label="Import From XBEL..."/>
+#.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:95
-msgid "Save the current file"
-msgstr "A jelenlegi fÃjl mentÃse"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:96
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "A jelenlegi fÃjl mentÃse mÃs nÃven"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:97
-msgid "Set _as Default Folder"
-msgstr "Legyen ez _az alapÃrtelmezett mappa"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:98
-msgid "Set as Default Folder"
-msgstr "Legyen ez az alapÃrtelmezett mappa"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:99
-msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks"
-msgstr "Ãj kÃnyvjelzÅk hozzÃadÃsa ehhez a mappÃhoz"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:100
-msgid "Show editing pane"
-msgstr "A szerkesztÅ mezÅ mutatÃsa"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:101
-msgid "Show editing pane."
-msgstr "A szerkesztÅ mezÅ mutatÃsa."
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:102
-msgid "Show two panes of bookmarks."
-msgstr "KÃt kÃnyvjelzÅmezÅ mutatÃsa."
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:103
-msgid "Shows an editing pane"
-msgstr "Egy szerkesztÃsi mezÅt mutat"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:104
-msgid "Shows two panes of bookmarks."
-msgstr "KÃt kÃnyvjelzÅmezÅt mutat."
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:105
-msgid "Sort One Level (folders first)"
-msgstr "EgyszintÅ rendezÃs (mappÃk elÅre)"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:106
-msgid "Sort Recursively"
-msgstr "RekurzÃv rendezÃs"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:107
-msgid "Sort a folder of bookmarks one level"
-msgstr "Egy szintbe rendezi a kÃnyvjelzÅk mappÃit"
+msgid "Import From _XBEL (Galeon and Konqueror)..."
+msgstr "ImportÃlÃs _XBEL-bÅl (Galeon Ãs Konqueror)..."
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:108
-msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)"
-msgstr "Egy szintbe rendezi a kÃnyvjelzÅk mappÃit (mappÃk elÅre)"
+#.
+#.
+#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
+#.
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:100
+msgid "Import From _Mozilla..."
+msgstr "ImportÃlÃs _MozillÃbÃl..."
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:109
-msgid "Sort a folder of bookmarks recursively"
-msgstr "RekurzÃvan rendezi a kÃnyvjelzÅk mappÃit"
+#.
+#.
+#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
+#.
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:105
+msgid "Import From Ne_tscape..."
+msgstr "ImportÃlÃs Ne_tscape-bÅl..."
 
+#.
+#.
+#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
+#.
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:110
-msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
-msgstr "RekurzÃv (mappÃk elÅre)"
+msgid "Import From _Epiphany..."
+msgstr "ImportÃlÃs _Epiphany-bÃl..."
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:111
-msgid "Sort one level"
-msgstr "Egy szintbe rendezÃs"
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportÃlÃs"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:112
-msgid "Sort recursively (folders first)"
-msgstr "RekurzÃv rendezÃs (mappÃk elÅre)"
+msgid "Export to _Mozilla..."
+msgstr "ExportÃlÃs _Mozilla-ba..."
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:113
-msgid "Split View"
-msgstr "KettÃosztott nÃzet"
+msgid "Export to Ne_tscape..."
+msgstr "ExportÃlÃs Ne_tscape-be..."
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:114
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Ãj dokumentum indÃtÃsa"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:115
-msgid "Undo"
-msgstr "VisszavonÃs"
-
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:116
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
+msgid "Export to Ko_nqueror..."
+msgstr "ExportÃlÃs Ko_nquerorba..."
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:117
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_KÃnyvjelzÅ"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:118
+msgid "C_ut"
+msgstr "_KivÃgÃs"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:120
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
 msgid "_Delete"
 msgstr "_TÃrlÃs"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:122
-msgid "_Edit Pane View"
-msgstr "A sz_erkesztÅ mezÅk megjelenÃtÃse"
+msgid "Set _as Default Folder"
+msgstr "Legyen ez _az alapÃrtelmezett mappa"
 
 #: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:123
-msgid "_Go to Bookmark Target"
-msgstr "U_grÃs a kÃnyvjelzÅ cÃlpontjÃra"
+msgid "S_ort Folder"
+msgstr "M_appa rendezÃse"
 
-#.
-#.
-#. <menuitem name="FileRevert" verb="" _label="_Revert"/>
-#.
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:128
-msgid "_Import"
-msgstr "_ImportÃlÃs"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:124
+msgid "One _Level"
+msgstr "_EgyszintÅ"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:130
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:125
 msgid "_Recursively"
 msgstr "_RekurzÃv"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:131
-msgid "_Save"
-msgstr "MentÃ_s"
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:126
+msgid "O_ne Level (folders first)"
+msgstr "Egyszi_ntÅ (mappÃk elÅre)"
 
-#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:132
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:127
+msgid "Rec_ursively (folders first)"
+msgstr "Rek_urzÃv (mappÃk elÅre)"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:128
+msgid "Insert _Separator"
+msgstr "ElvÃla_sztà beszÃrÃsa"
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:130
+msgid "Show two panes of bookmarks."
+msgstr "KÃt kÃnyvjelzÅmezÅ mutatÃsa."
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:131
 msgid "_Split View"
 msgstr "KettÃo_sztott nÃzet"
 
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:132
+msgid "Show editing pane."
+msgstr "A szerkesztÅ mezÅ mutatÃsa."
+
+#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:133
+msgid "_Edit Pane View"
+msgstr "A sz_erkesztÅ mezÅk megjelenÃtÃse"
+
 #: ../ui/galeon.glade.h:2
-msgid "      "
-msgstr "      "
+msgid "C_lear"
+msgstr "TÃr_lÃs"
 
-#: ../ui/galeon.glade.h:4
-msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>KÃdolÃs:</b>"
+#: ../ui/galeon.glade.h:3
+msgid "_Find:"
+msgstr "_KeresÃs:"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:5
-msgid "<b>Expires:</b>"
-msgstr "<b>LejÃrat:</b>"
+msgid "_Time:"
+msgstr "_IdÅ:"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:6
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>FÃjl:</b>"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:7
-msgid "<b>Forms In Page</b>"
-msgstr "<b>Årlapok az oldalon</b>"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:8
 msgid ""
-"<b>Galeon appears to have crashed or been killed the last time it was run.</"
-"b>"
+"Ever\n"
+"Today\n"
+"Last two days\n"
+"Last three days\n"
+"Week\n"
+"Month"
 msgstr ""
-"<b>Ãgy tÅnik, hogy legutÃbb a Galeon Ãsszeomlott vagy a futÃsa meg lett "
-"szakÃtva.</b>"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:9
-msgid "<b>Image View</b>"
-msgstr "<b>KÃp elÅnÃzete</b>"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:10
-msgid "<b>Images In Page</b>"
-msgstr "<b>KÃpek az oldalon</b>"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:11
-msgid "<b>Links In Page</b>"
-msgstr "<b>HivatkozÃsok az oldalon</b>"
+"Valaha\n"
+"Ma\n"
+"ElmÃlt kÃt napon\n"
+"ElmÃlt hÃrom napon\n"
+"E hÃten\n"
+"E hÃnapban"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:12
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Hely:</b>"
+msgid "_Group by host"
+msgstr "CsoportosÃtÃs _gÃpek szerint"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:13
-msgid "<b>MIME type:</b>"
-msgstr "<b>MIME-tÃpus:</b>"
+msgid "Find text..."
+msgstr "SzÃveg keresÃse..."
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:14
-msgid "<b>Meta Tags</b>"
-msgstr "<b>Meta cÃmkÃk</b>"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_ElÅzÅ"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:15
+msgid "_Next"
+msgstr "_KÃvetkezÅ"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:16
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Ãtvonal:</b>"
+msgid "<b>_Find text in the document:</b>"
+msgstr "<b>SzÃveg _keresÃse a dokumentumban:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:17
-msgid "<b>Referrer:</b>"
-msgstr "<b>HivatkozÃ:</b>"
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "K_is- Ãs nagybetÅ"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:18
-msgid "<b>Render mode:</b>"
-msgstr "<b>MegjelenÃtÃsi mÃd:</b>"
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "KÃ_rbe"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:19
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>MÃret:</b>"
+msgid "Downloading"
+msgstr "LetÃltÃs"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:20
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>ForrÃs:</b>"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_SzÃnet"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:21
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Ãllapot:</b>"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_FolytatÃs"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:22
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Eltelt idÅ:</b>"
+msgid "_Download Details"
+msgstr "_LetÃltÃs rÃszletei"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:23
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>HÃtralÃvÅ idÅ:</b>"
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "Az abla_k maradjon nyitva a letÃltÃs befejezÅdÃse utÃn"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:24
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>CÃm:</b>"
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Hely:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:25
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>TÃpus:</b>"
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>FÃjl:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:26
-msgid "<b>Value:</b>"
-msgstr "<b>ÃrtÃk:</b>"
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Ãllapot:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:27
-msgid "<b>Web Site Certificate</b>"
-msgstr "<b>Webhely tanÃsÃtvÃnya</b>"
+msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+msgstr "<b>Eltelt idÅ:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:28
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatikus</b>"
+msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+msgstr "<b>HÃtralÃvÅ idÅ:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:29
-msgid "<b>_Find text in the document:</b>"
-msgstr "<b>SzÃveg _keresÃse a dokumentumban:</b>"
+msgid "Galeon Crash Recovery"
+msgstr "Galeon helyreÃllÃtÃs"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:30
-msgid "<b>_Find:</b>"
-msgstr "<b>_KeresÃs:</b>"
+msgid "Don't _Start Galeon"
+msgstr "_Ne induljon el a Galeon"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:31
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_EltÃrÅ kÃdolÃs hasznÃlata:</b>"
+msgid "Start _Galeon"
+msgstr "_Galeon indÃtÃsa"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:32
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save this file?</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Menti ezt a fÃjlt?</span>"
+msgid ""
+"<b>Galeon appears to have crashed or been killed the last time it was run.</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b>Ãgy tÅnik, hogy legutÃbb a Galeon Ãsszeomlott vagy a futÃsa meg lett "
+"szakÃtva.</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:33
-msgid "AL_T text"
-msgstr "AL_T szÃveg"
+msgid "_Restore previous session"
+msgstr "Az elÅzÅ munkamenet hely_reÃllÃtÃsa"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:34
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "K_is- Ãs nagybetÅ"
+msgid "_Create bookmarks from previous session"
+msgstr "KÃnyvj_elzÅk lÃtrehozÃsa az elÅzÅ munkamenetbÅl"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:35
-msgid "C_lear"
-msgstr "TÃr_lÃs"
+msgid "_Discard previous session"
+msgstr "Az elÅzÅ munkamenet _eldobÃsa"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:36
+msgid "Element properties"
+msgstr "Elem tulajdonsÃgai"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:37
-msgid "Cookie Sites"
-msgstr "SÃtit kÃldÅ webhelyek"
+msgid "_Address"
+msgstr "_CÃm"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:38
-msgid "Cookies"
-msgstr "SÃtik"
+msgid "_Will open in"
+msgstr "_Megnyitja a"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:39
+msgid "Target t_ype"
+msgstr "CÃl _tÃpusa"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:40
-msgid "Don't _Start Galeon"
-msgstr "_Ne induljon el a Galeon"
+msgid "Target lan_guage"
+msgstr "CÃl_nyelv"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:41
-msgid "Downloading"
-msgstr "LetÃltÃs"
+msgid "_Relation"
+msgstr "_Kapcsolat"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:42
-msgid "Edit Personal Data"
-msgstr "SzemÃlyes adatok mÃdosÃtÃsa"
+msgid "R_eversed relation"
+msgstr "_FordÃtott kapcsolat"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:43
-msgid "Element properties"
-msgstr "Elem tulajdonsÃgai"
+msgid "Li_nk text"
+msgstr "HivatkozÃs s_zÃvege"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:44
-msgid ""
-"Ever\n"
-"Today\n"
-"Last two days\n"
-"Last three days\n"
-"Week\n"
-"Month"
-msgstr ""
-"Valaha\n"
-"Ma\n"
-"ElmÃlt kÃt napon\n"
-"ElmÃlt hÃrom napon\n"
-"E hÃten\n"
-"E hÃnapban"
+msgid "Link _title"
+msgstr "Hiva_tkozÃs cÃme"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:45
+msgid "_Link properties"
+msgstr "HivatkozÃs tu_lajdonsÃgai"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:46
+msgid "L_ocation"
+msgstr "_Hely"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:47
+msgid "Wi_dth"
+msgstr "S_zÃlessÃg"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:48
+msgid "_Height"
+msgstr "_MagassÃg"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:49
+msgid "_View long description..."
+msgstr "_Hosszà leÃrÃs megtekintÃse..."
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:50
-msgid "Find text..."
-msgstr "SzÃveg keresÃse..."
+msgid "_Image"
+msgstr "_KÃp"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:51
-msgid "Forms"
-msgstr "Årlapok"
+msgid "AL_T text"
+msgstr "AL_T szÃveg"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:52
-msgid "Galeon Crash Recovery"
-msgstr "Galeon helyreÃllÃtÃs"
+msgid "Image tit_le"
+msgstr "_KÃp cÃme"
 
-#: ../ui/galeon.glade.h:55
+#: ../ui/galeon.glade.h:53
 msgid "I_mage properties"
 msgstr "_KÃp tulajdonsÃgai"
 
-#: ../ui/galeon.glade.h:56
-msgid "Image Sites"
-msgstr "KÃpeket kÃldÅ webhelyek"
+#: ../ui/galeon.glade.h:54
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "SzemÃlyes adatok mÃdosÃtÃsa"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:55
+msgid "<b>_Find:</b>"
+msgstr "<b>_KeresÃs:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:57
-msgid "Image tit_le"
-msgstr "_KÃp cÃme"
+msgid "<b>Value:</b>"
+msgstr "<b>ÃrtÃk:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:58
-msgid "Images"
-msgstr "KÃpek"
+msgid "<b>Path:</b>"
+msgstr "<b>Ãtvonal:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:59
-msgid ""
-"It is not possible to view this file directly in the browser. You can open "
-"it with another application or save it instead."
-msgstr ""
-"Ezt a fÃjlt nem tekintheti meg kÃzvetlenÃl a bÃngÃszÅben. Ehelyett "
-"megnyithatja egy mÃsik alkalmazÃssal vagy lemezre mentheti."
+msgid "<b>Expires:</b>"
+msgstr "<b>LejÃrat:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:60
-msgid ""
-"It is not possible to view this file directly in the browser. You can save "
-"it instead."
-msgstr ""
-"Ezt a fÃjlt nem tekintheti meg kÃzvetlenÃl a bÃngÃszÅben. Ehelyett lemezre "
-"mentheti."
+msgid "Remove cookie(s) and block further cookies from the originating site"
+msgstr "SÃti(k) eltÃvolÃtÃsa Ãs tovÃbbi sÃtik blokkolÃsa a kÃldÅ helyrÅl"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:61
-msgid "L_ocation"
-msgstr "_Hely"
+msgid "Remove and _Block"
+msgstr "EltÃvolÃtÃs Ãs _blokkolÃs"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:62
-msgid "Li_nk text"
-msgstr "HivatkozÃs s_zÃvege"
+msgid "Cookies"
+msgstr "SÃtik"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:63
-msgid "Link _title"
-msgstr "Hiva_tkozÃs cÃme"
+msgid "Cookie Sites"
+msgstr "SÃtit kÃldÅ webhelyek"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:64
-msgid "Links"
-msgstr "HivatkozÃsok"
+msgid "Image Sites"
+msgstr "KÃpeket kÃldÅ webhelyek"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:65
-msgid "Page Properties"
-msgstr "Oldal tulajdonsÃgai"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Jelszavak"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:66
 msgid "Password Sites"
 msgstr "Jelszavak oldalakhoz"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:67
-msgid "Passwords"
-msgstr "Jelszavak"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:68
 msgid "Popup Sites"
 msgstr "Felbukkanà ablakok"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:69
-msgid "R_eversed relation"
-msgstr "_FordÃtott kapcsolat"
+msgid ""
+"It is not possible to view this file directly in the browser. You can open "
+"it with another application or save it instead."
+msgstr ""
+"Ezt a fÃjlt nem tekintheti meg kÃzvetlenÃl a bÃngÃszÅben. Ehelyett "
+"megnyithatja egy mÃsik alkalmazÃssal vagy lemezre mentheti."
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:70
-msgid "Remove and _Block"
-msgstr "EltÃvolÃtÃs Ãs _blokkolÃs"
+msgid "_Helper Applications"
+msgstr "_SegÃdalkalmazÃsok"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:71
-msgid "Remove cookie(s) and block further cookies from the originating site"
-msgstr "SÃti(k) eltÃvolÃtÃsa Ãs tovÃbbi sÃtik blokkolÃsa a kÃldÅ helyrÅl"
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save this file?</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Menti ezt a fÃjlt?</span>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:72
-msgid "Security"
-msgstr "BiztonsÃg"
+msgid ""
+"It is not possible to view this file directly in the browser. You can save "
+"it instead."
+msgstr ""
+"Ezt a fÃjlt nem tekintheti meg kÃzvetlenÃl a bÃngÃszÅben. Ehelyett lemezre "
+"mentheti."
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:73
-msgid "Start _Galeon"
-msgstr "_Galeon indÃtÃsa"
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Oldal tulajdonsÃgai"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:74
-msgid "Target lan_guage"
-msgstr "CÃl_nyelv"
+msgid "<b>Referrer:</b>"
+msgstr "<b>HivatkozÃ:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:75
-msgid "Target t_ype"
-msgstr "CÃl _tÃpusa"
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>KÃdolÃs:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:76
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "KÃdolÃs"
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>ForrÃs:</b>"
+
+#: ../ui/galeon.glade.h:77
+msgid "<b>Render mode:</b>"
+msgstr "<b>MegjelenÃtÃsi mÃd:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:78
-msgid "Wi_dth"
-msgstr "S_zÃlessÃg"
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>TÃpus:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:79
-msgid "_Address"
-msgstr "_CÃm"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:80
-msgid "_Create bookmarks from previous session"
-msgstr "KÃnyvj_elzÅk lÃtrehozÃsa az elÅzÅ munkamenetbÅl"
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>MÃret:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:81
-msgid "_Discard previous session"
-msgstr "Az elÅzÅ munkamenet _eldobÃsa"
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>CÃm:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:82
-msgid "_Download Details"
-msgstr "_LetÃltÃs rÃszletei"
+msgid "<b>MIME type:</b>"
+msgstr "<b>MIME-tÃpus:</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:83
-msgid "_Find:"
-msgstr "_KeresÃs:"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:84
-msgid "_Group by host"
-msgstr "CsoportosÃtÃs _gÃpek szerint"
+msgid "<b>Meta Tags</b>"
+msgstr "<b>Meta cÃmkÃk</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:85
-msgid "_Height"
-msgstr "_MagassÃg"
+msgid "<b>Forms In Page</b>"
+msgstr "<b>Årlapok az oldalon</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:86
-msgid "_Helper Applications"
-msgstr "_SegÃdalkalmazÃsok"
+msgid "Forms"
+msgstr "Årlapok"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:87
-msgid "_Image"
-msgstr "_KÃp"
+msgid "<b>Links In Page</b>"
+msgstr "<b>HivatkozÃsok az oldalon</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:88
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Az abla_k maradjon nyitva a letÃltÃs befejezÅdÃse utÃn"
+msgid "Links"
+msgstr "HivatkozÃsok"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:89
-msgid "_Link properties"
-msgstr "HivatkozÃs tu_lajdonsÃgai"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:90
-msgid "_Next"
-msgstr "_KÃvetkezÅ"
+msgid "<b>Images In Page</b>"
+msgstr "<b>KÃpek az oldalon</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:91
-msgid "_Pause"
-msgstr "_SzÃnet"
+msgid "<b>Image View</b>"
+msgstr "<b>KÃp elÅnÃzete</b>"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:92
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ElÅzÅ"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:93
-msgid "_Relation"
-msgstr "_Kapcsolat"
+msgid "Images"
+msgstr "KÃpek"
 
 #: ../ui/galeon.glade.h:94
-msgid "_Restore previous session"
-msgstr "Az elÅzÅ munkamenet hely_reÃllÃtÃsa"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:95
-msgid "_Resume"
-msgstr "_FolytatÃs"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:97
-msgid "_Time:"
-msgstr "_IdÅ:"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:99
-msgid "_View long description..."
-msgstr "_Hosszà leÃrÃs megtekintÃse..."
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:100
-msgid "_Will open in"
-msgstr "_Megnyitja a"
-
-#: ../ui/galeon.glade.h:101
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "KÃ_rbe"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "A keret felvÃtele a kÃnyvjelzÅk kÃzÃ"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-mail cÃm mÃsolÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "KÃp helyÃnek mÃsolÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "HivatkozÃs cÃmÃnek mÃsolÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Oldal helyÃnek mÃsolÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "A kijelÃlÃs mÃsolÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "A kijelÃlÃs kivÃgÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:10
-msgid "Download Link"
-msgstr "Hivatkozott elem letÃltÃse"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Keret megnyitÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Keret megnyitÃsa Ãj ablakban"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "KÃp megnyitÃsa"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "KÃp megnyitÃsa ezzel"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:19
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "KÃp megnyitÃsa Ãj ablakban"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "MegnyitÃs ezzel"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "MegnyitÃs Ãj ablakban"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "A jelenlegi fÃjl nyomtatÃsa"
+msgid "<b>Web Site Certificate</b>"
+msgstr "<b>Webhely tanÃsÃtvÃnya</b>"
 
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "KarakterlÃnc keresÃse"
+#: ../ui/galeon.glade.h:96
+msgid "Security"
+msgstr "BiztonsÃg"
 
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelÃl"
+#: ../ui/galeon.glade.h:97
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "KÃdolÃs"
 
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Az egÃsz dokumentum kivÃlasztÃsa"
+#: ../ui/galeon.glade.h:98
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatikus</b>"
 
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:33
-msgid "Use Image as Background"
-msgstr "A kÃp hasznÃlata hÃttÃrkÃnt"
+#: ../ui/galeon.glade.h:99
+msgid "      "
+msgstr "      "
 
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Animated Images</b>"
-msgstr "<b>AnimÃlt kÃpek</b>"
+#: ../ui/galeon.glade.h:101
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_EltÃrÅ kÃdolÃs hasznÃlata:</b>"
 
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Cookie Lifetime</b>"
-msgstr "<b>SÃti Ãlettartama</b>"
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Home Page</b>"
+msgstr "<b>KezdÅlap</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>SÃtik</b>"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Disk Cache</b>"
-msgstr "<b>Merevlemezes gyorsÃtÃtÃr</b>"
+msgid "myportal:"
+msgstr "SajÃt PortÃl:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>KÃdolÃs</b>"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "A jelenlegi _oldal"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>BetÅk</b>"
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "AlapÃ_rtelmezÃs visszaÃllÃtÃsa"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Home Page</b>"
-msgstr "<b>KezdÅlap</b>"
+msgid "<b>On New Page</b>"
+msgstr "<b>Ãj oldalon</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>KÃpek</b>"
+msgid "Show h_ome page"
+msgstr "_KezdÅlap megjelenÃtÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Nyelv</b>"
+msgid "Show l_ast page"
+msgstr "_Az utolsà oldal megjelenÃtÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Mouse Buttons</b>"
-msgstr "<b>EgÃrgombok</b>"
+msgid "Show _blank page"
+msgstr "Ãr_es oldal megjelenÃtÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>Mouse Wheel</b>"
-msgstr "<b>EgÃrgÃrgÅ</b>"
+msgid "<b>Session</b>"
+msgstr "<b>Munkamenet</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<b>Network Proxy</b>"
-msgstr "<b>HÃlÃzati Proxy</b>"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "<b>Network proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>A proxy beÃllÃtà program nem indÃthatà el.</b>"
+msgid "_Save session on quit"
+msgstr "A munkamenet mentÃ_se kilÃpÃskor"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr "<b>Ãj oldalon</b>"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Nyelv</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Jelszavak</b>"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "<b>Scripts and Plugins</b>"
-msgstr "<b>Szkriptek Ãs Modulok</b>"
+msgid "Languages:"
+msgstr "Nyelvek:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>BiztonsÃg</b>"
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>KÃdolÃs</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "<b>Session</b>"
-msgstr "<b>Munkamenet</b>"
+msgid "_Default:"
+msgstr "A_lapÃrtelmezett:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Lapok</b>"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "<b>_Family:</b>"
-msgstr "<b>_CsalÃd:</b>"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Accept _requested lifetime"
-msgstr "KÃrt Ãlettartama el_fogadÃsa"
+msgid "_Autodetect:"
+msgstr "_Automatikus felismerÃs:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Accept cookies _from visited site only"
-msgstr "_ElfogadÃs csak a jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>BetÅk</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Allo_w context menu replacing (or disabling)"
-msgstr "Helyi menà _helyettesÃtÃsÃnek (vagy kikapcsolÃsÃnak) engedÃlyezÃse"
+msgid "Default:"
+msgstr "AlapÃrtelmezett:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Allow _unrequested popup windows"
-msgstr "KÃretlenÃl felb_ukkanà ablakok engedÃlyezÃse"
+msgid "_Serif"
+msgstr "_Serif"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Always _use these fonts"
-msgstr "Mindig ezeket a betÅkÃszleteket _hasznÃlja"
+msgid "S_ans serif"
+msgstr "S_ans serif"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Ask _before accepting a cookie"
-msgstr "_KÃrdÃs sÃti elfogadÃsa elÅtt"
+msgid "Enco_ding:"
+msgstr "KÃ_dolÃs:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Ask except for _session cookies"
-msgstr "KÃrdÃs a _munkamenet-sÃtik kivÃtelÃvel"
+msgid "Se_rif:"
+msgstr "Se_rif:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Clear C_ache"
-msgstr "_A gyorsÃtÃtÃr tÃrlÃse"
+msgid "Sa_ns serif:"
+msgstr "Sa_ns serif:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Configure _Network Proxy"
-msgstr "_Proxy adatok beÃllÃtÃsa"
+msgid "_Monospace:"
+msgstr "_Monospace:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Context _menu"
-msgstr "Helyi _menÃ"
+msgid "Cursi_ve:"
+msgstr "_DÅlt:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Cookies _expire at the end of the session"
-msgstr "A sÃtik l_ejÃrnak a munkamenet vÃgÃn"
+msgid "_Fantasy:"
+msgstr "_FantÃzia:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Cursi_ve:"
-msgstr "_DÅlt:"
+msgid "points"
+msgstr "pont"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_MÃret:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Default:"
-msgstr "AlapÃrtelmezett:"
+msgid "Minimum siz_e:"
+msgstr "L_egkisebb betÅmÃret:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Display animation _once through"
-msgstr "AnimÃlÃs _csak egyszer"
+msgid "S_ize:"
+msgstr "_MÃret:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Do _not animate images"
-msgstr "_Ne animÃlja a kÃpeket"
+msgid "Always _use these fonts"
+msgstr "Mindig ezeket a betÅkÃszleteket _hasznÃlja"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script engedÃlyezÃse"
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Lapok</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "_Java engedÃlyezÃse"
+msgid "_Open in tabs by default"
+msgstr "MegnyitÃs lap_on alapÃrtelmezÃs szerint"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "Enco_ding:"
-msgstr "KÃ_dolÃs:"
+msgid "_Jump to new tabs automatically"
+msgstr "Automatikus Ã_j lapra ugrÃs"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Open _popup windows in tabs"
+msgstr "Felugrà ablakok megnyitÃsa la_pokon"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Show tab bar if only one tab is open"
+msgstr "Lap megjelenÃtÃ_se akkor is, ha csak egy lap lÃtszik"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "<b>Mouse Buttons</b>"
+msgstr "<b>EgÃrgombok</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Languages:"
-msgstr "Nyelvek:"
+msgid "Middle _button:"
+msgstr "KÃzÃp_sÅ gomb:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Load _all images"
-msgstr "_Az Ãsszes kÃp betÃltÃse"
+msgid "Right button:"
+msgstr "Jobb gomb:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Context _menu"
+msgstr "Helyi _menÃ"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "Ma_nage Certificates"
-msgstr "Ta_nÃsÃtvÃnyok kezelÃse"
+msgid "_Gestures"
+msgstr "Moz_dulatok"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "Manage De_vices"
-msgstr "_EszkÃzÃk kezelÃse"
+msgid "<b>Mouse Wheel</b>"
+msgstr "<b>EgÃrgÃrgÅ</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "Jelszavak _kezelÃse"
+msgid "_Scroll page by whole page"
+msgstr "Az oldal lapozÃ_sa"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Manage _Popups"
-msgstr "Fel_bukkanà ablakok kezelÃse"
+msgid "Scroll _page by lines"
+msgstr "Az oldal _gÃrgetÃse soronkÃnt"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "Middle _button:"
-msgstr "KÃzÃp_sÅ gomb:"
+msgid "Override system _default"
+msgstr "Az alapÃ_rtelmezÃs felÃlbÃrÃlata"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "Minimum siz_e:"
-msgstr "L_egkisebb betÅmÃret:"
+msgid "Scr_oll by:"
+msgstr "GÃ_rgetÃs:"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
+msgid "lines"
+msgstr "soronkÃnt"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:58
-msgid ""
-"Network proxy preferences are configured in GNOME Control Center: Desktop "
-"Preferences."
-msgstr "A proxy beÃllÃtÃsokat a GNOME VezÃrlÅ kÃzpontban lehet beÃllÃtani."
+msgid "<b>Scripts and Plugins</b>"
+msgstr "<b>Szkriptek Ãs Modulok</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "Open _popup windows in tabs"
-msgstr "Felugrà ablakok megnyitÃsa la_pokon"
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "_Java engedÃlyezÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:60
-msgid "Override system _default"
-msgstr "Az alapÃ_rtelmezÃs felÃlbÃrÃlata"
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Java_Script engedÃlyezÃse"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "Allow _unrequested popup windows"
+msgstr "KÃretlenÃl felb_ukkanà ablakok engedÃlyezÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "Right button:"
-msgstr "Jobb gomb:"
+msgid "Manage _Popups"
+msgstr "Fel_bukkanà ablakok kezelÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "S_ans serif"
-msgstr "S_ans serif"
+msgid "Allo_w context menu replacing (or disabling)"
+msgstr "Helyi menà _helyettesÃtÃsÃnek (vagy kikapcsolÃsÃnak) engedÃlyezÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "S_ize:"
-msgstr "_MÃret:"
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>KÃpek</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "Sa_ns serif:"
-msgstr "Sa_ns serif:"
+msgid "Load _all images"
+msgstr "_Az Ãsszes kÃp betÃltÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "Scr_oll by:"
-msgstr "GÃ_rgetÃs:"
+msgid "_Load images from visited site only"
+msgstr "KÃpek _betÃltÃse csak a jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "Scroll _page by lines"
-msgstr "Az oldal _gÃrgetÃse soronkÃnt"
+msgid "_Manage Images"
+msgstr "KÃpek _kezelÃse"
 
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "Se_rif:"
-msgstr "Se_rif:"
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:68
+msgid "_Do not load any images"
+msgstr "_Ne tÃltse le a kÃpeket"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "Select Font"
-msgstr "BetÅkÃszlet kivÃlasztÃsa"
+msgid "<b>Animated Images</b>"
+msgstr "<b>AnimÃlt kÃpek</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "A jelenlegi _oldal"
+msgid "_Repeat animation continuously"
+msgstr "Folya_matos animÃciÃ"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "Show _blank page"
-msgstr "Ãr_es oldal megjelenÃtÃse"
+msgid "Display animation _once through"
+msgstr "AnimÃlÃs _csak egyszer"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "Show h_ome page"
-msgstr "_KezdÅlap megjelenÃtÃse"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "Show l_ast page"
-msgstr "_Az utolsà oldal megjelenÃtÃse"
+msgid "Do _not animate images"
+msgstr "_Ne animÃlja a kÃpeket"
 
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:74 ../ui/print.glade.h:29
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_MÃret:"
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:74
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>SÃtik</b>"
 
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:77
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
 msgid "_Accept all cookies"
 msgstr "_A sÃtiket mindig fogadja el"
 
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
+msgid "_Do not accept any cookies"
+msgstr "Ne f_ogadja el a sÃtiket"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:77
+msgid "_Manage Cookies"
+msgstr "SÃtik _kezelÃse"
+
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:78
-msgid "_Autodetect:"
-msgstr "_Automatikus felismerÃs:"
+msgid "Accept cookies _from visited site only"
+msgstr "_ElfogadÃs csak a jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:79
-msgid "_Default:"
-msgstr "A_lapÃrtelmezett:"
+msgid "<b>Cookie Lifetime</b>"
+msgstr "<b>SÃti Ãlettartama</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:80
-msgid "_Disk cache size:"
-msgstr "A lemezes _gyorsÃtÃtÃr mÃrete:"
+msgid "Cookies _expire at the end of the session"
+msgstr "A sÃtik l_ejÃrnak a munkamenet vÃgÃn"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:81
-msgid "_Do not accept any cookies"
-msgstr "Ne f_ogadja el a sÃtiket"
+msgid "Ask except for _session cookies"
+msgstr "KÃrdÃs a _munkamenet-sÃtik kivÃtelÃvel"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:82
-msgid "_Do not load any images"
-msgstr "_Ne tÃltse le a kÃpeket"
+msgid "Ask _before accepting a cookie"
+msgstr "_KÃrdÃs sÃti elfogadÃsa elÅtt"
+
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
+msgid "Accept _requested lifetime"
+msgstr "KÃrt Ãlettartama el_fogadÃsa"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:84
-msgid "_Fantasy:"
-msgstr "_FantÃzia:"
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Jelszavak</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:85
-msgid "_Gestures"
-msgstr "Moz_dulatok"
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Jelszavak megjegyzÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:86
-msgid "_Jump to new tabs automatically"
-msgstr "Automatikus Ã_j lapra ugrÃs"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Jelszavak _kezelÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:87
-msgid "_Language:"
-msgstr "Nye_lv:"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>BiztonsÃg</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:88
-msgid "_Load images from visited site only"
-msgstr "KÃpek _betÃltÃse csak a jelenlegi kiszolgÃlÃrÃl"
+msgid "Ma_nage Certificates"
+msgstr "Ta_nÃsÃtvÃnyok kezelÃse"
 
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:90
-msgid "_Manage Cookies"
-msgstr "SÃtik _kezelÃse"
+#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:89
+msgid "Manage De_vices"
+msgstr "_EszkÃzÃk kezelÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:91
-msgid "_Manage Images"
-msgstr "KÃpek _kezelÃse"
+msgid "<b>Network Proxy</b>"
+msgstr "<b>HÃlÃzati Proxy</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:92
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospace:"
+msgid "<b>Network proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>A proxy beÃllÃtà program nem indÃthatà el.</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:93
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr "MegnyitÃs lap_on alapÃrtelmezÃs szerint"
+msgid ""
+"Network proxy preferences are configured in GNOME Control Center: Desktop "
+"Preferences."
+msgstr "A proxy beÃllÃtÃsokat a GNOME VezÃrlÅ kÃzpontban lehet beÃllÃtani."
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:94
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Jelszavak megjegyzÃse"
+msgid "Configure _Network Proxy"
+msgstr "_Proxy adatok beÃllÃtÃsa"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:95
-msgid "_Repeat animation continuously"
-msgstr "Folya_matos animÃciÃ"
+msgid "<b>Disk Cache</b>"
+msgstr "<b>Merevlemezes gyorsÃtÃtÃr</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:96
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "AlapÃ_rtelmezÃs visszaÃllÃtÃsa"
+msgid "_Disk cache size:"
+msgstr "A lemezes _gyorsÃtÃtÃr mÃrete:"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:97
-msgid "_Save session on quit"
-msgstr "A munkamenet mentÃ_se kilÃpÃskor"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:98
-msgid "_Scroll page by whole page"
-msgstr "Az oldal lapozÃ_sa"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:99
-msgid "_Serif"
-msgstr "_Serif"
+msgid "Clear C_ache"
+msgstr "_A gyorsÃtÃtÃr tÃrlÃse"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:100
-msgid "_Show tab bar if only one tab is open"
-msgstr "Lap megjelenÃtÃ_se akkor is, ha csak egy lap lÃtszik"
+msgid "Select Font"
+msgstr "BetÅkÃszlet kivÃlasztÃsa"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:101
-msgid "lines"
-msgstr "soronkÃnt"
-
-#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:102
-msgid "myportal:"
-msgstr "SajÃt PortÃl:"
+msgid "<b>_Family:</b>"
+msgstr "<b>_CsalÃd:</b>"
 
 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:103
-msgid "points"
-msgstr "pont"
-
-#: ../ui/print.glade.h:3
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>SzÃnek</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:4
-msgid "<b>Document:</b>"
-msgstr "<b>Dokumentum:</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:5
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>ÃlÅlÃb</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:6
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>ÃlÅfej</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:7
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
-msgstr "<b>MargÃk (hÃvelykben)</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:8
-msgid "<b>Pages range</b>"
-msgstr "<b>OldaltartomÃny</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:9
-msgid "<b>Paper</b>"
-msgstr "<b>PapÃr</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:10
-msgid "<b>Printer</b>"
-msgstr "<b>NyomtatÃ</b>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Printing...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">NyomtatÃs...</span>"
-
-#: ../ui/print.glade.h:12
-msgid "Appearance"
-msgstr "MegjelenÃs"
+msgid "_Language:"
+msgstr "Nye_lv:"
 
-#: ../ui/print.glade.h:13
-msgid "C_olor"
-msgstr "_SzÃn"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:1
+#| msgid "<b>Images</b>"
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>Keretek</b>"
 
-#: ../ui/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "VÃlassza ki a fÃjlt, amelybe nyomtatni kÃvÃn"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:2
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Ahogy a _kÃpernyÅn fekszik"
 
-#: ../ui/print.glade.h:18
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "_FekvÅ"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:3
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "_Csak a kivÃlasztott keretet"
 
-#: ../ui/print.glade.h:19
-msgid "Orientation:"
-msgstr "ElhelyezkedÃs:"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:4
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "Minden _keretet kÃlÃn"
 
-#: ../ui/print.glade.h:20
-msgid "P_age Title"
-msgstr "Oldal_cÃm"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:5
+#| msgid "<b>Pages range</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>HÃttÃr</b>"
 
-#: ../ui/print.glade.h:21
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "Ã_llÃ"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:6
+#| msgid "Default page background color"
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "HÃttÃr_szÃn nyomtatÃsa"
 
-#: ../ui/print.glade.h:22
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "_Oldalak"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:7
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "HÃttÃr_kÃp nyomtatÃsa"
 
-#: ../ui/print.glade.h:23
-msgid "Page _URL"
-msgstr "_Oldal URL-je"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:8
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>ÃlÅlÃb</b>"
 
-#: ../ui/print.glade.h:24
-msgid "Page nu_mbers"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:9
+#| msgid "Page nu_mbers"
+msgid "Page _numbers"
 msgstr "Oldal_szÃmozÃs"
 
-#: ../ui/print.glade.h:26
-msgid "Print to _file:"
-msgstr "NyomtatÃs _fÃjlba:"
-
-#: ../ui/print.glade.h:27
-msgid "Print_er:"
-msgstr "Ny_omtatÃ:"
-
-#: ../ui/print.glade.h:28
-msgid "Printing..."
-msgstr "NyomtatÃs..."
-
-#: ../ui/print.glade.h:30
-msgid "_All pages"
-msgstr "_Minden oldal"
-
-#: ../ui/print.glade.h:31
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Alul:"
-
-#: ../ui/print.glade.h:32
+#: ../ui/print-tab.xml.h:10
 msgid "_Date"
 msgstr "_DÃtum"
 
-#: ../ui/print.glade.h:33
-msgid "_Grayscale"
-msgstr "S_zÃrkeÃrnyalatos"
-
-#: ../ui/print.glade.h:34
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Baloldalt:"
-
-#: ../ui/print.glade.h:35
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Jobboldalt:"
-
-#: ../ui/print.glade.h:36
-msgid "_Selection"
-msgstr "_KijelÃlÃs"
-
-#: ../ui/print.glade.h:37
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Fent:"
-
-#: ../ui/print.glade.h:38
-msgid "from:"
-msgstr "elsÅ:"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:11
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>ÃlÅfej</b>"
 
-#: ../ui/print.glade.h:39
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:12
+#| msgid "P_age Title"
+msgid "P_age title"
+msgstr "Oldal_cÃm"
 
-#: ../ui/print.glade.h:40
-msgid "to:"
-msgstr "utolsÃ:"
+#: ../ui/print-tab.xml.h:13
+#| msgid "Copy _Page Address"
+msgid "_Page address"
+msgstr "Oldal_cÃm"
 
 #: ../utils/eel-gconf-extensions.c:66
 #, c-format
@@ -6134,30 +5900,19 @@ msgstr ""
 "GConf hiba:\n"
 "  %s"
 
-#: ../utils/gul-download.c:68
+#: ../utils/gul-download.c:67
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "CÃlmappa kivÃlasztÃsa"
 
-#: ../utils/gul-download.c:271
+#: ../utils/gul-download.c:273
 msgid "Galeon Downloader"
 msgstr "Galeon letÃltÅ"
 
-#: ../utils/gul-download.c:284
+#: ../utils/gul-download.c:286
+#, c-format
 msgid "Failed to execute download command."
 msgstr "Hiba a letÃltÅ parancs vÃgrehajtÃsa kÃzben."
 
-#: ../utils/gul-download.c:342
-msgid ""
-"Failed to communicate with GTM.\n"
-"\n"
-"Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net";
-msgstr ""
-"Nem sikerÃlt kommunikÃlni a GTM-mel.\n"
-"\n"
-"KÃrem ellenÅrizze, hogy megfelelÅen van-e telepÃtve. TÃltse le a\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net cÃmrÅl."
-
 #. file size
 #: ../utils/gul-file-preview.c:374
 msgid "Size:"
@@ -6416,7 +6171,286 @@ msgstr "Vallon"
 msgid "language|%s (%s)"
 msgstr "nyelv|%s (%s)"
 
-#: ../utils/gul-notebook.c:806
+#: ../utils/gul-notebook.c:793
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lap bezÃrÃsa"
 
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:367
+msgid "Set Tooltip"
+msgstr "BuborÃksÃgà beÃllÃtÃsa"
+
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:368
+msgid "Set the tooltip."
+msgstr "BuborÃksÃgà beÃllÃtÃsa."
+
+#~ msgid "Galeon automation"
+#~ msgstr "Galeon automatizÃlÃs"
+
+#~ msgid "Galeon Nautilus view"
+#~ msgstr "Galeon Nautilus-nÃzet"
+
+#~ msgid "Galeon Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Galeon Nautilus-nÃzet factory"
+
+#~ msgid "Galeon content view component"
+#~ msgstr "Galeon tartalomnÃzet-komponens"
+
+#~ msgid "Galeon content view component's factory"
+#~ msgstr "Galeon tartalomnÃzet-komponens factory"
+
+#~ msgid "View as Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "NÃzet weboldalkÃnt (Galeon)"
+
+#~ msgid "Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "Weboldal (Galeon)"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
+#~ msgstr "WeboldalnÃzÅ (Galeon)"
+
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#~ msgstr "HasznÃlja a kÃvetkezÅt a kijelÃlt elem megnyitÃsÃhoz: \"%s\""
+
+#~ msgid "Allow Images From %s"
+#~ msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek engedÃlyezÃse innen: %s"
+
+#~ msgid "Block Images From %s"
+#~ msgstr "KÃpek betÃltÃsÃnek blokkolÃsa innen: %s"
+
+#~ msgid "Open Image (%s)"
+#~ msgstr "A(z) %s kÃp megnyitÃsa"
+
+#~ msgid "Filename to print to"
+#~ msgstr "VÃlassza ki a fÃjlt, amelybe nyomtatni kÃvÃn"
+
+#~ msgid "Filename to print to."
+#~ msgstr "VÃlassza ki a fÃjlt, amelybe nyomtatni kÃvÃn."
+
+#~ msgid "Paper type"
+#~ msgstr "PapÃrmÃret"
+
+#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#~ msgstr "PapÃrmÃretek: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "NyomtatÃsi tartomÃny"
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "NyomtatÃsi tartomÃny: 0 (az Ãsszes oldal), 1 (megadott tartomÃny)."
+
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "A nyomtatà neve"
+
+#~ msgid "Printer name."
+#~ msgstr "A nyomtatà neve."
+
+#~ msgid "Printing bottom margin"
+#~ msgstr "Alsà margÃ"
+
+#~ msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+#~ msgstr "Alsà margà (hÃvelykben)."
+
+#~ msgid "Printing left margin"
+#~ msgstr "Bal margÃ"
+
+#~ msgid "Printing left margin (in inches)."
+#~ msgstr "Bal margà (hÃvelykben)."
+
+#~ msgid "Printing right margin"
+#~ msgstr "Jobb margÃ"
+
+#~ msgid "Printing right margin (in inches)."
+#~ msgstr "Jobb margà (hÃvelykben)."
+
+#~ msgid "Printing top margin"
+#~ msgstr "FelsÅ margÃ"
+
+#~ msgid "Printing top margin (in inches)."
+#~ msgstr "FelsÅ margà (hÃvelykben)."
+
+#~ msgid "Program to use to handle mailto: links"
+#~ msgstr "A mailto: hivatkozÃsokat kezelÅ program"
+
+#~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links"
+#~ msgstr "A mailto: hivatkozÃsokat kezelÅ Gnome protokollbeÃllÃtÃs hasznÃlata"
+
+#~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome protokollbeÃllÃtÃs hasznÃlata a mailto: hivatkozÃsok kezelÃsÃre"
+
+#~ msgid "Used internally by the nautilus view"
+#~ msgstr "A nautilus-nÃzet belsÅ hasznÃlatÃra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>"
+#~ "\"galeon\"</tt> processes may fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lÃtezÅ Galeon-pÃldÃny nem vÃlaszol. A <tt>\"galeon\"</tt> folyamatok "
+#~ "befejeztetÃse talÃn megoldja a problÃmÃt."
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "ikon neve a mozilla-nÃzethez"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "mozilla adatlap"
+
+#~ msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
+#~ msgstr "A bonobo nem talÃlja a(z) %s fÃjlt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usually this is an indication of an incomplete installation. See the "
+#~ "INSTALL document for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃltalÃban ez egy befejezetlen telepÃtÃst jelez. RÃszletekÃrt lÃsd az "
+#~ "INSTALL dokumentumot."
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "A keret felvÃtele a kÃnyvjelzÅk kÃzÃ"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "E-mail cÃm mÃsolÃsa"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "KÃp helyÃnek mÃsolÃsa"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "HivatkozÃs cÃmÃnek mÃsolÃsa"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Oldal helyÃnek mÃsolÃsa"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "A kijelÃlÃs mÃsolÃsa"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "A kijelÃlÃs kivÃgÃsa"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Hivatkozott elem letÃltÃse"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Keret megnyitÃsa"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Keret megnyitÃsa Ãj ablakban"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "KÃp megnyitÃsa"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "KÃp megnyitÃsa ezzel"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "KÃp megnyitÃsa Ãj ablakban"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "MegnyitÃs ezzel"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "MegnyitÃs Ãj ablakban"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "A jelenlegi fÃjl nyomtatÃsa"
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "KarakterlÃnc keresÃse"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Mindent kijelÃl"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Az egÃsz dokumentum kivÃlasztÃsa"
+
+#~ msgid "Use Image as Background"
+#~ msgstr "A kÃp hasznÃlata hÃttÃrkÃnt"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>SzÃnek</b>"
+
+#~ msgid "<b>Document:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dokumentum:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+#~ msgstr "<b>MargÃk (hÃvelykben)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Paper</b>"
+#~ msgstr "<b>PapÃr</b>"
+
+#~ msgid "<b>Printer</b>"
+#~ msgstr "<b>NyomtatÃ</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Printing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">NyomtatÃs...</span>"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "MegjelenÃs"
+
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "_SzÃn"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "VÃlassza ki a fÃjlt, amelybe nyomtatni kÃvÃn"
+
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "_FekvÅ"
+
+#~ msgid "Orientation:"
+#~ msgstr "ElhelyezkedÃs:"
+
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "Ã_llÃ"
+
+#~ msgid "Pa_ges"
+#~ msgstr "_Oldalak"
+
+#~ msgid "Page _URL"
+#~ msgstr "_Oldal URL-je"
+
+#~ msgid "Print to _file:"
+#~ msgstr "NyomtatÃs _fÃjlba:"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "NyomtatÃs..."
+
+#~ msgid "_All pages"
+#~ msgstr "_Minden oldal"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Alul:"
+
+#~ msgid "_Grayscale"
+#~ msgstr "S_zÃrkeÃrnyalatos"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Baloldalt:"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_Jobboldalt:"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_KijelÃlÃs"
+
+#~ msgid "_Top:"
+#~ msgstr "_Fent:"
+
+#~ msgid "from:"
+#~ msgstr "elsÅ:"
+
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
+
+#~ msgid "to:"
+#~ msgstr "utolsÃ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net";
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerÃlt kommunikÃlni a GTM-mel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "KÃrem ellenÅrizze, hogy megfelelÅen van-e telepÃtve. TÃltse le a\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net cÃmrÅl."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]