[gnome-shell] Updated Hungarian translation
- From: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 29 Dec 2012 15:14:58 +0000 (UTC)
commit e5f4f77073cdbfe83a3d41b5f27a7ab69d26fc56
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date: Sat Dec 29 16:14:51 2012 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 871 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 511 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2f33878..94f4318 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,20 +4,22 @@
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-26 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
@@ -35,6 +37,23 @@ msgstr "Rendszer"
msgid "Show the message tray"
msgstr "ÃzenettÃlca megjelenÃtÃse"
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "%d Ãj ÃrtesÃtÃs"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Minden alkalmazÃs megjelenÃtÃse"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Az alkalmazÃsmenà megnyitÃsa"
+
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -136,50 +155,107 @@ msgstr ""
"Ãllapot. Az itteni ÃrtÃk a GsmPresenceStatus felsorolÃsbÃl szÃrmazik."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "Mindig jelenjen meg a âKijelentkezÃsâ menÃelem a felhasznÃlÃi menÃben."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show full name in the user menu"
+msgstr "Teljes nÃv megjelenÃtÃse a felhasznÃlÃi menÃben"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hetek szÃmÃnak megjelenÃtÃse a naptÃrban"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ha igazra van ÃllÃtva, a naptÃrban megjelenik az ISO hÃtszÃm."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az alkalmazÃsmenà megnyitÃsÃhoz"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az alkalmazÃsmenà megnyitÃsÃhoz."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az alkalmazÃsmenà megnyitÃsÃhoz"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az alkalmazÃsmenà megnyitÃsÃhoz."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az ÃzenettÃlca lÃthatÃsÃgÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az ÃzenettÃlca lÃthatÃsÃgÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az alkalmazÃsmenà megnyitÃsÃhoz"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs az alkalmazÃsmenà megnyitÃsÃhoz."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs a kÃpernyÅfelvevÅ megnyitÃsÃhoz"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃs a beÃpÃtett kÃpernyÅfelvevÅ elindÃtÃsÃhoz/leÃllÃtÃsÃhoz."
+msgstr ""
+"BillentyÅtÃrsÃtÃs a beÃpÃtett kÃpernyÅfelvevÅ elindÃtÃsÃhoz/leÃllÃtÃsÃhoz."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A hasznÃlandà billentyÅzet"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "HasznÃlandà billentyÅzet tÃpusa."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "A kÃpernyÅvideÃk felvÃtelÃhez hasznÃlt kÃpkockasebessÃg."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -187,11 +263,11 @@ msgstr ""
"A GNOME Shell kÃpernyÅfelvevÅje Ãltal felvett eredmÃnyÃl kapott "
"kÃpernyÅvideà kÃpkockasebessÃge kÃpkocka/mÃsodpercben."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "A kÃpernyÅvideà kÃdolÃsÃra hasznÃlt GStreamer adatcsatorna"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -218,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Ãs WEBM formÃtumba rÃgzÃt a VP8 kodek hasznÃlatÃval. A %T egy helykitÃltÅ, a "
"rendszeren optimÃlis szÃlmennyisÃg megtippelÃsÃre."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "A kÃpernyÅvideà tÃrolÃsÃhoz hasznÃlt fÃjlkiterjesztÃs"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -232,6 +308,52 @@ msgstr ""
"nÃvvel, Ãs ezzel a kiterjesztÃssel fog rendelkezni. MÃs tÃrolÃformÃtumba "
"valà rÃgzÃtÃskor mÃdosÃtani kell."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "Az alkalmazÃs ikon mÃd."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "ModÃlis pÃrbeszÃdablak csatolÃsa a szÃlÅ ablakhoz"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs felÃlbÃrÃlja az org.gnome.mutter helyen lÃvÅ kulcsot, amikor a "
+"GNOME Shell fut."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "A gombok elrendezÃse az ablak cÃmsorÃban"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs felÃlbÃrÃlja az org.gnome.desktop.wm.preferences helyen lÃvÅ "
+"kulcsot, amikor a GNOME Shell fut."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "SzÃlek csempÃzÃsÃnek engedÃlyezÃse ablakok kÃpernyÅszÃlekre ejtÃsekor"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "MunkaterÃletek dinamikus kezelÃse"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "MunkaterÃletek csak az elsÅdleges monitoron"
+
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@@ -245,11 +367,11 @@ msgstr "KiterjesztÃs"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "VÃlasszon egy beÃllÃtandà kiterjesztÃst a fenti legÃrdÃlÅ menÃbÅl."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:565
msgid "Session..."
msgstr "Munkamenetâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:722
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "BejelentkezÃs"
@@ -257,56 +379,69 @@ msgstr "BejelentkezÃs"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listÃn?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
msgid "Cancel"
msgstr "MÃgse"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "BejelentkezÃs"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
+#| msgid "Next week"
+msgid "Next"
+msgstr "KÃvetkezÅ"
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+msgid "Username: "
+msgstr "FelhasznÃlÃnÃv: "
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382
msgid "Login Window"
msgstr "BejelentkezÃsi ablak"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "KikapcsolÃs"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679
+#: ../js/ui/userMenu.js:790
msgid "Suspend"
msgstr "FelfÃggesztÃs"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
msgid "Restart"
msgstr "ÃjraindÃtÃs"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:777
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677
+#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Power Off"
msgstr "KikapcsolÃs"
-#: ../js/gdm/util.js:148
+#: ../js/gdm/util.js:152
msgid "Authentication error"
msgstr "HitelesÃtÃsi hiba"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:265
+#: ../js/gdm/util.js:269
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(vagy hÃzza le az ujjÃt)"
-#: ../js/gdm/util.js:290
+#: ../js/gdm/util.js:294
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pÃldÃul: felhasznÃlà vagy %s)"
@@ -327,27 +462,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "â%sâ vÃgrehajtÃsa meghiÃsult:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252
+#: ../js/ui/appDisplay.js:258
msgid "All"
msgstr "Ãsszes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:310
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "ALKALMAZÃSOK"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:370
-msgid "SETTINGS"
-msgstr "BEÃLLÃTÃSOK"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:675
+#: ../js/ui/appDisplay.js:666
msgid "New Window"
msgstr "Ãj ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "EltÃvolÃtÃs a Kedvencek kÃzÃl"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:670
msgid "Add to Favorites"
msgstr "HozzÃadÃs a Kedvencekhez"
@@ -356,7 +483,7 @@ msgstr "HozzÃadÃs a Kedvencekhez"
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s felvÃve a Kedvencek kÃzÃ."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:118
+#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltÃvolÃtva a Kedvencek kÃzÃl"
@@ -364,19 +491,19 @@ msgstr "%s eltÃvolÃtva a Kedvencek kÃzÃl"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#: ../js/ui/calendar.js:61
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "EgÃsz nap"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:67
+#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:74
+#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l.%M"
@@ -386,43 +513,43 @@ msgstr "%p %l.%M"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sz"
@@ -433,90 +560,90 @@ msgstr "Sz"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sze"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Szo"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:699
+#: ../js/ui/calendar.js:674
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Semmi sincs Ãtemezve"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:715
+#: ../js/ui/calendar.js:690
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#: ../js/ui/calendar.js:693
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:728
+#: ../js/ui/calendar.js:703
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../js/ui/calendar.js:732
+#: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:718
msgid "This week"
msgstr "Ezen a hÃten"
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:726
msgid "Next week"
msgstr "JÃvÅ hÃten"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
msgid "Removable Devices"
msgstr "CserÃlhetÅ eszkÃzÃk"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "MegnyitÃs ezzel: %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617
msgid "Eject"
msgstr "KiadÃs"
@@ -546,14 +673,6 @@ msgstr "JelszÃ: "
msgid "Key: "
msgstr "Kulcs: "
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
-msgid "Username: "
-msgstr "FelhasznÃlÃnÃv: "
-
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
msgid "Identity: "
msgstr "SzemÃlyazonossÃg: "
@@ -628,12 +747,12 @@ msgstr "HitelesÃtÃs"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesÃtÃs sikertelen. PrÃbÃlja Ãjra."
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:44
+#: ../js/ui/components/recorder.js:48
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "KÃpernyÅvideà ekkor: %d %t"
@@ -654,54 +773,54 @@ msgstr "HÃvÃs"
msgid "File Transfer"
msgstr "FÃjlÃtvitel"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
-msgid "Subscription request"
-msgstr "FeliratkozÃsi kÃrÃs"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
-msgid "Connection error"
-msgstr "Kapcsolathiba"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+msgid "Chat"
+msgstr "CsevegÃs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
msgid "Unmute"
msgstr "VisszahangosÃtÃs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
msgid "Mute"
msgstr "NÃmÃtÃs"
-#. Translators: this is a time format string followed by a date.
-#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931
#, no-c-format
-msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, <b>%k.%M</b>"
+msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>Tegnap</b>, <b>%H.%M</b>"
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, <b>%B %d.</b>"
+#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%A</b>, <b>%H.%M</b>"
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, %Y. <b>%B %d.</b>"
+#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H.%M</b>"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H.%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantÃl %s nÃven ismert"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "MeghÃvÃs ide: %s"
@@ -709,42 +828,38 @@ msgstr "MeghÃvÃs ide: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kÃri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225
msgid "Decline"
msgstr "ElutasÃtÃs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
msgid "Accept"
msgstr "ElfogadÃs"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "VideohÃvÃs tÅle: %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "HÃvÃs tÅle: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
-msgid "Reject"
-msgstr "VisszautasÃtÃs"
-
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124
msgid "Answer"
msgstr "VÃlasz"
@@ -753,108 +868,111 @@ msgstr "VÃlasz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a kÃvetkezÅt kÃldi: %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedÃlyt kÃr, hogy lÃthassa az Ãn elÃrhetÅ ÃllapotÃt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
msgid "Network error"
msgstr "HÃlÃzati hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesÃtÃs meghiÃsult"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
msgid "Encryption error"
msgstr "TitkosÃtÃsi hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanÃsÃtvÃny"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny nem megbÃzhatÃ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny lejÃrt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny nincs aktivÃlva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny gÃpneve eltÃr"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny ujjlenyomata eltÃr"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny ÃnalÃÃrt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az Ãllapot beÃllÃtva kilÃpettre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosÃtÃs nem ÃrhetÅ el"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny ÃrvÃnytelen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasÃtva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozhatà lÃtre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ez a fiÃk mÃr kapcsolÃdik a kiszolgÃlÃhoz"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "A kapcsolatot levÃltotta egy Ãj, ugyanazt az erÅforrÃst hasznÃlà kapcsolat"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"A kapcsolatot levÃltotta egy Ãj, ugyanazt az erÅforrÃst hasznÃlà kapcsolat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiÃk mÃr lÃtezik a kiszolgÃlÃn"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgÃlà pillanatnyilag tÃl elfoglalt a kapcsolat kezelÃsÃhez"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny visszavonva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanÃsÃtvÃny nem biztonsÃgos titkosÃtà algoritmust hasznÃl, vagy "
"titkosÃtÃsilag gyenge"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -862,30 +980,31 @@ msgstr ""
"A kiszolgÃlà tanÃsÃtvÃnyÃnak hossza, vagy a kiszolgÃlà tanÃsÃtvÃnylÃncÃnak "
"mÃlysÃge tÃllÃpi a titkosÃtÃsi programkÃnyvtÃr korlÃtozÃsait"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Internal error"
msgstr "BelsÅ hiba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "A kapcsolÃdÃs meghiÃsult ehhez: %s"
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "Nem lehet kapcsolÃdni ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ÃjracsatlakozÃs"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
-msgid "Edit account"
-msgstr "FiÃk szerkesztÃse"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#| msgid "Edit account"
+msgid "View account"
+msgstr "FiÃk megtekintÃse"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "AlkalmazÃsok megjelenÃtÃse"
@@ -893,14 +1012,14 @@ msgstr "AlkalmazÃsok megjelenÃtÃse"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "DÃtum- Ãs idÅbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "NaptÃr megnyitÃsa"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
@@ -1005,13 +1124,14 @@ msgstr "TelepÃtÃs"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "LetÃlti Ãs telepÃti a kÃvetkezÅt az extensions.gnome.org webhelyrÅl: â%sâ?"
+msgstr ""
+"LetÃlti Ãs telepÃti a kÃvetkezÅt az extensions.gnome.org webhelyrÅl: â%sâ?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:337
+#: ../js/ui/keyboard.js:308
msgid "tray"
msgstr "tÃlca"
-#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:309
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "BillentyÅzet"
@@ -1038,9 +1158,7 @@ msgstr "HibÃk megjelenÃtÃse"
msgid "Enabled"
msgstr "EngedÃlyezve"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@@ -1064,32 +1182,37 @@ msgstr "ForrÃs megtekintÃse"
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1081
+#: ../js/ui/messageTray.js:1088
msgid "Open"
msgstr "MegnyitÃs"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1088
+#: ../js/ui/messageTray.js:1095
msgid "Remove"
msgstr "EltÃvolÃtÃs"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2088
+#: ../js/ui/messageTray.js:1552
+#| msgid "Message Tray"
+msgid "No Messages"
+msgstr "Nincs Ãzenet"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1570
msgid "Message Tray"
msgstr "ÃzenettÃlca"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2551
+#: ../js/ui/messageTray.js:2639
msgid "System Information"
msgstr "RendszerinformÃciÃk"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr "VisszavonÃs"
-#: ../js/ui/overview.js:127
+#: ../js/ui/overview.js:139
msgid "Overview"
msgstr "ÃttekintÃs"
@@ -1097,28 +1220,28 @@ msgstr "ÃttekintÃs"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:201
+#: ../js/ui/overview.js:218
msgid "Type to search..."
msgstr "GÃpeljen a keresÃshezâ"
# FIXME - valami jobbat
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:222
+#: ../js/ui/overview.js:236
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:608
msgid "Quit"
msgstr "KilÃpÃs"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:599
+#: ../js/ui/panel.js:637
msgid "Activities"
msgstr "TevÃkenysÃgek"
-#: ../js/ui/panel.js:965
+#: ../js/ui/panel.js:980
msgid "Top Bar"
msgstr "FelsÅ sÃv"
@@ -1127,39 +1250,48 @@ msgstr "FelsÅ sÃv"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:711
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:205
-msgid "Please enter a command:"
-msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
+#| msgid "Please enter a command:"
+msgid "Enter a Command"
+msgstr "Adjon meg egy parancsot"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:241
+msgid "Close"
+msgstr "BezÃrÃs"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:112
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: ../js/ui/screenShield.js:176
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d Ãj Ãzenet"
msgstr[1] "%d Ãj Ãzenet"
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: ../js/ui/screenShield.js:178
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d Ãj ÃrtesÃtÃs"
msgstr[1] "%d Ãj ÃrtesÃtÃs"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
+#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:781
+msgid "Lock"
+msgstr "LezÃrÃs"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
msgid "Searching..."
msgstr "KeresÃsâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
msgid "No results."
msgstr "Nincs talÃlat."
@@ -1179,70 +1311,69 @@ msgstr "SzÃveg megjelenÃtÃse"
msgid "Hide Text"
msgstr "SzÃveg elrejtÃse"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "JelszÃ"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "Jelszà megjegyzÃse"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192
msgid "Unlock"
msgstr "FeloldÃs"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:40
msgid "Accessibility"
msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:45
msgid "Zoom"
msgstr "NagyÃtÃs"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Screen Reader"
msgstr "KÃpernyÅolvasÃ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Visual Alerts"
msgstr "VizuÃlis figyelmeztetÃsek"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Sticky Keys"
msgstr "RagadÃs billentyÅk"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lassà billentyÅk"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Bounce Keys"
msgstr "BillentyÅszÅrÃs"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Mouse Keys"
msgstr "EgÃrbillentyÅk"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "AkadÃlymentesÃtÃsi beÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
msgid "High Contrast"
msgstr "Nagy kontraszt"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:159
msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szÃveg"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1263,7 +1394,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-beÃllÃtÃsok"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:169
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardver kikapcsolva"
@@ -1271,12 +1402,12 @@ msgstr "hardver kikapcsolva"
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:436
msgid "disconnecting..."
msgstr "bontÃsâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
-#: ../js/ui/status/network.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "connecting..."
msgstr "kapcsolÃdÃsâ"
@@ -1284,90 +1415,83 @@ msgstr "kapcsolÃdÃsâ"
msgid "Send Files..."
msgstr "FÃjlok kÃldÃseâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "FÃjlok tallÃzÃsaâ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
-msgid "Error browsing device"
-msgstr "Hiba az eszkÃz tallÃzÃsakor"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
-#, c-format
-msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr "A kÃrt eszkÃz nem tallÃzhatÃ. A hiba: â%sâ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "BillentyÅzetbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Mouse Settings"
msgstr "EgÃrbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270
msgid "Sound Settings"
msgstr "HangbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "FelhatalmazÃsi kÃrÃs a kÃvetkezÅtÅl: %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "A(z) %s eszkÃz szeretnà hasznÃlni a(z) â%sâ szolgÃltatÃst"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
msgid "Always grant access"
msgstr "HozzÃfÃrhet mindig"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329
msgid "Grant this time only"
msgstr "Csak most"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+msgid "Reject"
+msgstr "VisszautasÃtÃs"
+
+#. Translators: argument is the device short name
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "PÃrosÃtÃs megerÅsÃtÃse ehhez: %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Az eszkÃz (%s) pÃrosÃtÃst kÃr a szÃmÃtÃgÃppel"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "ErÅsÃtse meg, hogy a(z) â%06dâ PIN megegyezik az eszkÃzÃn lÃvÅvel."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#. Translators: this is the verb, not the noun
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
msgid "Matches"
msgstr "Megegyezik"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
msgid "Does not match"
msgstr "Nem egyezik"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "PÃrosÃtÃsi kÃrÃs ehhez: %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Adja meg az eszkÃzÃn emlÃtett PIN-kÃdot."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "BillentyÅzetkiosztÃs megjelenÃtÃse"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "TerÃleti Ãs nyelvi beÃllÃtÃsok"
@@ -1375,120 +1499,109 @@ msgstr "TerÃleti Ãs nyelvi beÃllÃtÃsok"
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "HangerÅ, hÃlÃzat, akkumulÃtor"
-#: ../js/ui/status/network.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:95
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:191
msgid "disabled"
msgstr "tiltva"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:456
+#: ../js/ui/status/network.js:434
msgid "unmanaged"
msgstr "felÃgyeletlen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
+#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467
msgid "authentication required"
msgstr "hitelesÃtÃs szÃksÃges"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:477
+#: ../js/ui/status/network.js:455
msgid "firmware missing"
msgstr "hiÃnyzà firmware"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "cable unplugged"
msgstr "vezetÃk kihÃzva"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "unavailable"
msgstr "nem ÃrhetÅ el"
-#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolÃdÃs meghiÃsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
+#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403
+#: ../js/ui/status/network.js:1545
msgid "More..."
msgstr "TÃbbâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333
msgid "Connected (private)"
msgstr "KapcsolÃdva (privÃt)"
-#: ../js/ui/status/network.js:663
+#: ../js/ui/status/network.js:641
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:721
+#: ../js/ui/status/network.js:688
msgid "Auto broadband"
msgstr "Auto szÃles sÃv"
-#: ../js/ui/status/network.js:724
+#: ../js/ui/status/network.js:691
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Auto betÃrcsÃzÃs"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
+#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:855
+#: ../js/ui/status/network.js:822
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Auto Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1478
+#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Auto wireless"
msgstr "Auto vezetÃk nÃlkÃli"
-#: ../js/ui/status/network.js:1575
+#: ../js/ui/status/network.js:1595
msgid "Enable networking"
msgstr "HÃlÃzat engedÃlyezÃse"
-#: ../js/ui/status/network.js:1597
-msgid "Wired"
-msgstr "VezetÃkes"
+#: ../js/ui/status/network.js:1627
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1608
-msgid "Wireless"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1618
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobil szÃles sÃv"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1628
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN kapcsolatok"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Network Settings"
msgstr "HÃlÃzati beÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/network.js:1679
+#: ../js/ui/status/network.js:1692
msgid "Network Manager"
msgstr "HÃlÃzatkezelÅ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1769
+#: ../js/ui/status/network.js:1774
msgid "Connection failed"
msgstr "KapcsolÃdÃs meghiÃsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:1770
+#: ../js/ui/status/network.js:1775
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hÃlÃzati kapcsolat aktivÃlÃsa meghiÃsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:2065
+#: ../js/ui/status/network.js:2092
msgid "Networking is disabled"
msgstr "HÃlÃzat letiltva"
@@ -1590,75 +1703,73 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
+#: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251
msgid "Volume"
msgstr "HangerÅ"
-#: ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:201
msgid "Log in as another user"
msgstr "BejelentkezÃs mÃsik felhasznÃlÃkÃnt"
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:224
+#| msgid "Login Window"
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "Ablak feloldÃsa"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:177
msgid "Available"
msgstr "ElÃrhetÅ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:180
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:183
msgid "Invisible"
msgstr "LÃthatatlan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:186
msgid "Away"
msgstr "TÃvol"
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:189
msgid "Idle"
msgstr "RÃÃr"
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nem ÃrhetÅ el"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
-msgid "Switch User"
-msgstr "FelhasznÃlÃvÃltÃs"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:619
-msgid "Switch Session"
-msgstr "FelhasznÃlÃvÃltÃs"
+#: ../js/ui/userMenu.js:192
+msgid "Offline"
+msgstr "KilÃpett"
-#: ../js/ui/userMenu.js:743
+#: ../js/ui/userMenu.js:755
msgid "Notifications"
msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
-#: ../js/ui/userMenu.js:751
-msgid "System Settings"
-msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
+#: ../js/ui/userMenu.js:763
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "BeÃllÃtÃsok"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:771
+msgid "Switch User"
+msgstr "FelhasznÃlÃvÃltÃs"
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:776
msgid "Log Out"
msgstr "KijelentkezÃs"
-#: ../js/ui/userMenu.js:769
-msgid "Lock"
-msgstr "LezÃrÃs"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:784
+#: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "FrissÃtÃsek telepÃtÃse Ãs ÃjraindÃtÃs"
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
+#: ../js/ui/userMenu.js:814
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "CsevegÃsi Ãllapota elfoglaltra lesz ÃllÃtva"
-#: ../js/ui/userMenu.js:803
+#: ../js/ui/userMenu.js:815
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1668,18 +1779,14 @@ msgstr ""
"nem fogja lÃtni Ãzeneteiket."
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
-msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Applications"
msgstr "AlkalmazÃsok"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:93
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Search"
msgstr "OldalsÃv"
-#: ../js/ui/wanda.js:119
+#: ../js/ui/wanda.js:92
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1688,15 +1795,11 @@ msgstr ""
"ElnÃzÃst, mÃra nincs bÃlcsessÃg:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:96
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s az orÃkulum ezt mondja"
-#: ../js/ui/wanda.js:164
-msgid "Your favorite Easter Egg"
-msgstr "Kedvenc easter egged"
-
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
@@ -1706,45 +1809,24 @@ msgstr "â%sâ kÃsz"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution naptÃr"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u kimenet"
-msgstr[1] "%u kimenet"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u bemenet"
-msgstr[1] "%u bemenet"
-
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Rendszerhangok"
-
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:332
msgid "Print version"
msgstr "Verzià kiÃrÃsa"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "A GDM Ãltal a bejelentkezÃsi kÃpernyÅhÃz hasznÃlt mÃd"
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:344
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "HasznÃljon egy adott mÃdot, pÃldÃul a âgdmâ-et a bejelentkezÅ kÃpernyÅn"
+msgstr ""
+"HasznÃljon egy adott mÃdot, pÃldÃul a âgdmâ-et a bejelentkezÅ kÃpernyÅn"
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:350
msgid "List possible modes"
msgstr "LehetsÃges mÃdok listÃzÃsa"
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "â%sâ indÃtÃsa meghiÃsult"
@@ -1757,11 +1839,11 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A jelszà nem lehet Ãres"
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:85
msgid "United Kingdom"
msgstr "EgyesÃlt KirÃlysÃg"
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:619
msgid "Default"
msgstr "AlapÃrtelmezett"
@@ -1769,3 +1851,72 @@ msgstr "AlapÃrtelmezett"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesÃtÃsi ablakot a felhasznÃlà bezÃrta"
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "ALKALMAZÃSOK"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "BEÃLLÃTÃSOK"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "FeliratkozÃsi kÃrÃs"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba"
+
+#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+#~ msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, <b>%k.%M</b>"
+
+#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+#~ msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, %Y. <b>%B %d.</b>"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "A kapcsolÃdÃs meghiÃsult ehhez: %s"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "ÃjracsatlakozÃs"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "FÃjlok tallÃzÃsaâ"
+
+#~ msgid "Error browsing device"
+#~ msgstr "Hiba az eszkÃz tallÃzÃsakor"
+
+#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+#~ msgstr "A kÃrt eszkÃz nem tallÃzhatÃ. A hiba: â%sâ"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "VezetÃkes"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "VezetÃk nÃlkÃli"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Mobil szÃles sÃv"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN kapcsolatok"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Nem ÃrhetÅ el"
+
+#~ msgid "Switch Session"
+#~ msgstr "FelhasznÃlÃvÃltÃs"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "Kedvenc easter egged"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u kimenet"
+#~ msgstr[1] "%u kimenet"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u bemenet"
+#~ msgstr[1] "%u bemenet"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Rendszerhangok"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]