[file-roller] Added Brazilian Portuguese Translation for help



commit 066e09c3a70e7be254a51845577fabfeb7b962d5
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Dec 28 04:42:45 2012 -0200

    Added Brazilian Portuguese Translation for help

 help/pt_BR/figures/file-roller-main-window.png |  Bin 0 -> 35402 bytes
 help/pt_BR/pt_BR.po                            | 1175 ++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1175 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/figures/file-roller-main-window.png b/help/pt_BR/figures/file-roller-main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..62f9ac1
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/file-roller-main-window.png differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..af2331b
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1175 @@
+# Brazilian Portuguese translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2012 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 04:29-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Ajuda do gerenciador de pacotes"
+
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Gerenciando pacotes"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "OpÃÃes avanÃadas"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "SoluÃÃo de problemas"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Ferreira <rafaelff1 gmail com>"
+
+#: C/archive-create.page:10(credit/name) C/archive-edit.page:11(credit/name)
+#: C/archive-extract.page:13(credit/name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(credit/name)
+#: C/archive-open.page:10(credit/name) C/archive-view.page:10(credit/name)
+#: C/introduction.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:10(credit/name)
+#: C/password-protection.page:13(credit/name)
+#: C/supported-formats.page:10(credit/name)
+#: C/test-integrity.page:10(credit/name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(credit/name)
+#: C/troubleshooting-password.page:11(credit/name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/archive-create.page:14(credit/name) C/archive-edit.page:15(credit/name)
+#: C/archive-extract.page:17(credit/name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:14(credit/name)
+#: C/archive-open.page:14(credit/name) C/archive-view.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:14(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
+#: C/password-protection.page:17(credit/name)
+#: C/supported-formats.page:14(credit/name)
+#: C/test-integrity.page:14(credit/name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:16(credit/name)
+#: C/troubleshooting-password.page:15(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/archive-create.page:18(license/p) C/archive-edit.page:19(license/p)
+#: C/archive-extract.page:21(license/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:18(license/p)
+#: C/archive-open.page:18(license/p) C/archive-view.page:18(license/p)
+#: C/introduction.page:18(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/password-protection.page:21(license/p)
+#: C/supported-formats.page:18(license/p) C/test-integrity.page:18(license/p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:20(license/p)
+#: C/troubleshooting-password.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons CompartilhaIgual 3.0"
+
+#: C/archive-create.page:20(info/desc)
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Adicione arquivos ou pastas a um novo pacote."
+
+#: C/archive-create.page:23(page/title)
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Criar um novo pacote"
+
+#: C/archive-create.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Crie um novo pacote com o <app>Gerenciador de pacotes</app> seguindo os "
+"passos abaixo:"
+
+#: C/archive-create.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Clique no botÃo <gui>Cria um novo pacote</gui> na barra de ferramentas ou "
+"clique em <guiseq><gui style=\"menu\">Pacote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Novo...</gui></guiseq>."
+
+#: C/archive-create.page:35(item/p)
+msgid ""
+"The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
+"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr ""
+"O seletor de arquivos vai abrir: nomeie o seu novo arquivo de pacote e "
+"escolha a localizaÃÃo onde ele serà salvo. EntÃo, clique em <gui>Criar</gui> "
+"para continuar."
+
+#: C/archive-create.page:39(note/p)
+msgid ""
+"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
+"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
+"format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
+msgstr ""
+"Neste diÃlogo, vocà tambÃm pode escolher o formato do arquivo que vocà "
+"deseja usar: extensÃes disponÃveis estÃo listadas na parte inferior. Se vocà "
+"nÃo escolher um formato de arquivo, o novo pacote serà um <file>tar.gz</"
+"file>."
+
+#: C/archive-create.page:42(note/p)
+msgid ""
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password, or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
+msgstr ""
+"Ao clicar <gui>Outras opÃÃes</gui> vocà pode definir uma senha ou dividir "
+"seu novo pacote em diversos arquivos menores, selecionando a opÃÃo relevante "
+"e especificando o volume para cada parte em <gui>MB</gui>."
+
+#: C/archive-create.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
+"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. <app>Archive "
+"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
+"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Adicione os arquivos desejados ao seu pacote clicando o botÃo <gui>Adiciona "
+"arquivos ao pacote</gui> da barra de ferramentas, ou clicando <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem\">Adicionar arquivos</"
+"gui></guiseq>. O <app>Gerenciador de pacotes</app> tambÃm permite que vocà "
+"adicione pastas completas, clicando no botÃo <gui>Adiciona uma pasta ao "
+"pacote</gui> na barra de ferramentas ou selecionando <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem\">Adicionar uma pasta</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/archive-create.page:57(note/p)
+msgid ""
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+msgstr ""
+"Quando vocà adicionar uma pasta ao seu pacote, algumas opÃÃes serÃo "
+"apresentadas a vocÃ:"
+
+#: C/archive-create.page:60(item/p)
+msgid "Whether to include subfolders or not."
+msgstr "Se subpastas devem ser incluÃdas ou nÃo."
+
+#: C/archive-create.page:61(item/p)
+msgid "Choose which files should be included."
+msgstr "Escolha de quais arquivos deveriam ser incluÃdos."
+
+#: C/archive-create.page:62(item/p)
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
+msgstr "SeleÃÃo de quais subpastas ou arquivos devem ser excluÃdos."
+
+#: C/archive-create.page:64(note/p)
+msgid ""
+"Not all archive file formats support folders â if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
+msgstr ""
+"Nem todos formatos de arquivos de pacotes tÃm suporte a pastas â se o "
+"formato de arquivo que vocà estiver usando nÃo tiver suporte, vocà nÃo serà "
+"avisado. Se o formato de arquivo que vocà estiver usando nÃo tiver suporte a "
+"pastas, os arquivos dos diretÃrios serÃo adicionados, mas nÃo a pasta em si."
+
+#: C/archive-create.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
+msgstr ""
+"Uma vez finalizada a adiÃÃo de arquivos, o arquivo està pronto â vocà nÃo "
+"precisa salvÃ-lo."
+
+#: C/archive-edit.page:21(info/desc)
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Altere o conteÃdo do seu pacote."
+
+#: C/archive-edit.page:24(page/title)
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Editar um pacote"
+
+#: C/archive-edit.page:26(page/p)
+msgid ""
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"Com o <app>Gerenciador de pacotes</app> vocà pode editar pacotes existentes "
+"adicionando novos arquivos, removendo indesejados ou renomeando-os. Vocà "
+"pode trabalhar com pastas da mesma forma que faz com arquivos."
+
+#: C/archive-edit.page:32(item/title)
+msgid "Add files"
+msgstr "Adicionar arquivos"
+
+#: C/archive-edit.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
+msgstr ""
+"Adicione arquivos a um pacote existente seguindo as instruÃÃes para <link "
+"xref=\"archive-create\">criaÃÃo de pacotes</link>."
+
+#: C/archive-edit.page:37(item/title)
+msgid "Remove files"
+msgstr "Remover arquivos"
+
+#: C/archive-edit.page:39(item/p) C/archive-edit.page:48(item/p)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Selecione o arquivo."
+
+#: C/archive-edit.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Clique <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Excluir</gui></guiseq>, ou clique direito no arquivo selecionado, e "
+"escolha <gui>Excluir</gui>."
+
+#: C/archive-edit.page:46(item/title)
+msgid "Rename files"
+msgstr "Renomear arquivos"
+
+#: C/archive-edit.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Rename</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Clique <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Renomear...</gui></guiseq>, ou clique direito no arquivo selecionado, e "
+"escolha <gui>Renomar</gui>."
+
+#: C/archive-edit.page:52(item/p)
+msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
+msgstr "Digite o novo nome de arquivo no diÃlogo que abrir."
+
+#: C/archive-edit.page:54(item/p)
+msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+msgstr "Confirme o nome clicando em <gui>Renomear</gui>."
+
+#: C/archive-extract.page:23(info/desc)
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Extraia arquivos ou pastas do seu arquivo."
+
+#: C/archive-extract.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Extrair um arquivo"
+
+#: C/archive-extract.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Extraia arquivos de um pacote usando o <app>Gerenciador de pacotes</app> "
+"seguindo os passos abaixo:"
+
+#: C/archive-extract.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abra</link> um arquivo."
+
+#: C/archive-extract.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
+msgstr ""
+"Clique <guiseq><gui style=\"menu\">Pacote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extrair...</gui></guiseq> ou clique <gui>Extrair</gui> no botÃo na barra "
+"de ferramentas."
+
+#: C/archive-extract.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder."
+msgstr ""
+"Escolha para onde vocà deseja que o pacote seja extraÃdo no seletor de "
+"arquivo. Esta serà a pasta de destino."
+
+#: C/archive-extract.page:44(note/p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for "
+"extracting archives</link> for more extraction options."
+msgstr ""
+"Veja <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">opÃÃes avanÃadas de "
+"extraÃÃo de arquivos</link> para mais opÃÃes de extraÃÃo.."
+
+#: C/archive-extract.page:49(item/p)
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Clique <gui>Extrair</gui>."
+
+#: C/archive-extract.page:52(item/p)
+msgid ""
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Se um pacote for protegido por uma <link xref=\"password-protection\">senha</"
+"link>, o <app>Gerenciador de pacotes</app> a requisitarÃ. Digite a senha e "
+"clique <gui>OK</gui>."
+
+#: C/archive-extract.page:58(item/p)
+msgid ""
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
+msgstr ""
+"O aplicativo mostrarà a barra de progresso em um novo diÃlogo. Se a extraÃÃo "
+"for concluÃdo com sucesso, serà perguntado a vocà se deseja:"
+
+#: C/archive-extract.page:63(item/p)
+msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "<gui>Sair</gui> para fechar o <app>Gerenciador de pacote</app>."
+
+#: C/archive-extract.page:66(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
+msgstr ""
+"<gui>Mostrar os arquivos</gui> para ver a pasta de destino com os "
+"<app>Arquivos</app>."
+
+#: C/archive-extract.page:70(item/p)
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Fechar</gui> o diÃlogo."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20(info/desc)
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Especifique suas preferÃncias para extraÃÃo de pacotes."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:23(page/title)
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "OpÃÃes avanÃadas para extraÃÃo de pacotes"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for extracting an "
+"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used "
+"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
+"dialog, you can decide if you want to extract:"
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacote</app> oferece diferentes opÃÃes para a extraÃÃo "
+"de um arquivo. Vocà pode ver essas opÃÃes no diÃlogo do seletor de arquivo, "
+"que à usado para escolher a localizaÃÃo para os arquivos extraÃdos. No canto "
+"inferior deste diÃlogo, vocà decide se deseja extrair:"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(item/title)
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Todos arquivos</gui>"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:33(item/p)
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Todos os arquivos e pastas no pacote serÃo extraÃdas."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:36(item/title)
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Arquivos selecionados</gui>"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37(item/p)
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacotes</app> extrai somente os arquivos selecionados."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(note/p)
+msgid ""
+"You need to select the files that you wish to extract before before you "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
+msgstr ""
+"Vocà precisa selecionar os arquivos que vocà deseja extrair antes de clicar "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Pacote</gui> <gui style=\"menuitem\">Extrair...</"
+"gui></guiseq>. FaÃa isso clicando no nome do arquivo. Use as teclas "
+"<key>Ctrl</key> e <key>Shift</key>, para selecionar mais de um arquivo."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:47(item/title)
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Arquivos</gui>"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:48(item/p)
+msgid ""
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
+msgstr ""
+"Vocà pode digitar nos nomes dos arquivos que vocà deseja extrair. Separe "
+"arquivos individuais usando ponto-e-vÃrgula (<key>;</key>)"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:51(note/p)
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"O nome do arquivo deve ser seguido por uma extensÃo de arquivo. Vocà pode "
+"usar o asterisco (<key>*</key>) como uma carta coringa. Por exemplo, para "
+"selecionar todos arquivos <file>.txt</file>, digite <file>*.txt</file>."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(page/p)
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
+msgstr ""
+"Vocà pode especificar no diÃlogo do seletor de arquivos se vocà deseja:"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:61(item/title)
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Manter a estrutura do diretÃrio</gui>"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
+msgstr ""
+"Marque esta opÃÃo se vocà desejar manter a estrutura do diretÃrio como està "
+"no seu pacote."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66(item/title)
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>NÃo sobrescrever arquivos mais novos</gui>"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/p)
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
+msgstr ""
+"Esta opÃÃo nÃo irà sobrescrever arquivos existentes com o mesmo nome, que "
+"tenham uma data de modificaÃÃo mais recente do que aqueles do pacote."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(page/p)
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Essas <gui>AÃÃes</gui> estÃo listadas no canto inferior do diÃlogo."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/archive-open.page:42(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
+
+#: C/archive-open.page:20(info/desc)
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Abra um pacote existente."
+
+#: C/archive-open.page:23(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Abrir um pacote"
+
+#: C/archive-open.page:25(page/p)
+msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
+msgstr ""
+"Vocà pode abrir um pacote existente com o <app>Gerenciador de pacotes</app>:"
+
+#: C/archive-open.page:29(item/p)
+msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
+msgstr "clicando o botÃo <gui>Abrir</gui> na barra de ferramentas"
+
+#: C/archive-open.page:32(item/p)
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"clicando <guiseq><gui style=\"menu\">Pacote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Abrir...</gui></guiseq>"
+
+#: C/archive-open.page:37(page/p)
+msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
+msgstr "Vocà tambÃm pode usar a opÃÃo <gui>Abrir recentes</gui>:"
+
+#: C/archive-open.page:41(item/p)
+msgid ""
+"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+"button and selecting a file"
+msgstr ""
+"Clicando no botÃo <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"file-roller-open-recent.png\">Abrir um pacote recentemente utilizado</media> "
+"na barra de ferramentas e selecionando um arquivo"
+
+#: C/archive-open.page:46(item/p)
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
+msgstr ""
+"clicando <guiseq><gui style=\"menu\">Pacote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Abrir recentes</gui></guiseq> para ver a lista dos pacotes usados "
+"recentemente"
+
+#: C/archive-open.page:53(note/p)
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
+"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+"the location of the archive file has changed. You can try using the "
+"<gui>Open</gui> option to search for it."
+msgstr ""
+"Se o <app>Gerenciador de pacotes</app> nÃo puder abrir sei arquivo usado "
+"recentemente e exibir a mensagem de erro <gui>O arquivo nÃo existe</gui>, "
+"pode ser que a localizaÃÃo do arquivo de pacote tenha mudado. Vocà pode "
+"tentar usar a opÃÃo de <gui>Abrir</gui> para procurar por ele."
+
+#: C/archive-view.page:20(info/desc)
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Veja um pacote existente e seu conteÃdo."
+
+#: C/archive-view.page:23(page/title)
+msgid "View an archive"
+msgstr "Ver um pacote"
+
+#: C/archive-view.page:25(page/p)
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "HÃ duas formas para ver um pacote:"
+
+#: C/archive-view.page:29(item/title)
+msgid "View all files"
+msgstr "Ver todos arquivos"
+
+#: C/archive-view.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
+"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
+"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
+"modification and locations."
+msgstr ""
+"Clique <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Ver "
+"todos arquivos</gui></guiseq>. O <app>Gerenciador de pacotes</app> vai "
+"listar todos arquivos dentro do pacote. Vocà verà os nomes, tamanhos, tipos, "
+"datas da Ãltima modificaÃÃo e localizaÃÃes."
+
+#: C/archive-view.page:35(note/p)
+msgid ""
+"You may use the column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
+msgstr ""
+"Vocà pode usar o cabeÃalhos de coluna mencionados acima (nome, tamanhoâ) "
+"para ordenar os arquivos em seu pacote. FaÃa isso clicando neles; vocà pode "
+"ativar/desativar para ordem em reversa."
+
+#: C/archive-view.page:41(item/title)
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Ver como uma pasta"
+
+#: C/archive-view.page:42(item/p)
+msgid ""
+"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
+"Folder</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Essa visÃo exibe a clÃssica estrutura de diretÃrio. Para usar esta, clique "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Ver como uma "
+"pasta</gui></guiseq>."
+
+#: C/archive-view.page:46(note/p)
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
+"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"Enquanto estiver vendo de seu pacote, vocà pode pressionar <key>F9</key>, ou "
+"clicar as opÃÃes <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Pastas</gui></guiseq>, para ver a ver uma visÃo da Ãrvore de pastas no "
+"painel lateral. Isso permite que vocà navegue facilmente entre pastas."
+
+#: C/archive-view.page:56(section/title)
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "Abrir arquivos do seu pacote"
+
+#: C/archive-view.page:58(section/p)
+msgid ""
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
+"for that file type."
+msgstr ""
+"Abra arquivos que estÃo no seu pacote com clique duplo no nome do arquivo, "
+"ou com clique direito no nome do arquivo e selecionando <gui>Abrir</gui>. O "
+"<app>Gerenciador de pacotes</app> vai abrir o arquivo com o aplicativo "
+"padrÃo para aquele tipo de arquivo."
+
+#: C/archive-view.page:64(note/p)
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
+msgstr "Abra o arquivo com um aplicativo diferente seguindo os passos abaixo:"
+
+#: C/archive-view.page:67(item/p)
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Clique direito no arquivo."
+
+#: C/archive-view.page:70(item/p)
+msgid "Click <gui>Open With</gui>."
+msgstr "Clique <gui>Abrir com</gui>."
+
+#: C/archive-view.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"Selecione o aplicativo que vocà deseja usar e clique <gui>Selecionar</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:48(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='bb2de5d1c184f5455333b7170cec8ebd9'"
+
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "IntroduÃÃo ao <app>Gerenciador de pacotes</app> do GNOME."
+
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduÃÃo"
+
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
+"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
+"easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
+"necessary for creating, modifying and extracting archives."
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacotes</app> Ã um aplicativo para gerenciar arquivos "
+"de pacotes, por exemplo, arquivos <file>.zip</file> ou <file>.tar</file>. "
+"Ele foi projetado para ser fÃcil de usar. O <app>Gerenciador de pacotes</"
+"app> fornece todas as ferramentas necessÃrias para criaÃÃo, modificaÃÃo e "
+"extraÃÃo de pacotes."
+
+#: C/introduction.page:31(note/p)
+msgid ""
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
+msgstr ""
+"Um pacote consiste em um ou mais arquivos e pastas, junto com metadados. Ele "
+"pode ser criptografado em parte ou como um todo. Arquivos de pacotes sÃo "
+"Ãteis para armazenar dados e transferi-los entre computadores, pois eles "
+"permitem que vocà reuna mÃltiplos arquivos em somente um."
+
+#: C/introduction.page:37(page/p)
+msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
+msgstr "Com o <app>Gerenciador de pacotes</app> vocà pode:"
+
+#: C/introduction.page:39(item/p)
+msgid "create a new archive"
+msgstr "criar um novo pacote"
+
+#: C/introduction.page:40(item/p)
+msgid "view the content of an existing archive"
+msgstr "ver o conteÃdo de um pacote existente"
+
+#: C/introduction.page:41(item/p)
+msgid "view a file contained in an archive"
+msgstr "ver um arquivo contido em um pacote"
+
+#: C/introduction.page:42(item/p)
+msgid "modify existing archives"
+msgstr "modificar arquivos existentes"
+
+#: C/introduction.page:43(item/p)
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extrair arquivos de um pacote"
+
+#: C/introduction.page:47(figure/title)
+msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
+msgstr "Vendo um pacote com o <gui>Gerenciador de pacotes</gui>"
+
+#: C/introduction.page:49(media/p)
+msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
+msgstr ""
+"Captura de tela da janela principal do <app>Gerenciador de pacotes</app>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20(info/desc)
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "A lista de atalhos do <app>Gerenciador de pacotes</app>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr ""
+"Usando atalhos de teclados vocà pode agilizar seu fluxo de trabalho. Na "
+"tabela abaixo està uma lista de atalhos que podem ser usados no "
+"<app>Gerenciador de pacotes</app>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Criar novo pacote"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Ver propriedades de pacote"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Renomar arquivo ou pasta em um pacote"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar todos"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Desfazer seleÃÃo"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Excluir arquivos ou pastas de um pacote"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Delete</key>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Exibir a visÃo em Ãrvore das pastas no painel lateral"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Ver conteÃdo de um pacote como uma lista de arquivos"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Ver conteÃdo de um pacote como estrutura de uma pasta"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Parar a operaÃÃo"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Renovar"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "View help"
+msgstr "Ver ajuda"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#: C/password-protection.page:23(info/desc)
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "Define a senha do seu pacote."
+
+#: C/password-protection.page:26(page/title)
+msgid "Password protection"
+msgstr "ProteÃÃo com senha"
+
+#: C/password-protection.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\"; "
+"xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"Vocà pode criptografar um pacote com uma senha para que somente vocà e "
+"aqueles que vocà decidir por compartilhar sua senha sejam capazes de acessÃ-"
+"lo. Repare que a senha ainda pode ser adivinhada. EntÃo, para maior "
+"seguranÃa, use uma <link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/";
+"stable/user-goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword"
+"\">boa senha</link>."
+
+#: C/password-protection.page:34(note/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacotes</app> permite que vocà criptografe um arquivo "
+"com uma senha somente em circunstÃncias especÃficas."
+
+#: C/password-protection.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+msgstr ""
+"Defina uma senha para criptografar dados em um novo arquivo seguindo os "
+"passos abaixo:"
+
+#: C/password-protection.page:43(item/p)
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr "Inicie <link xref=\"archive-create\">criando um pacote</link>."
+
+#: C/password-protection.page:46(item/p)
+msgid ""
+"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
+"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
+"in <gui>Other Options</gui>."
+msgstr ""
+"No canto inferior do diÃlogo do seletor de arquivos vocà pode escolher um "
+"<gui>Formato de arquivo</gui> e digitar uma senha no campo de <gui style="
+"\"input\">Senha</gui> em <gui>Outras opÃÃes</gui>."
+
+#: C/password-protection.page:50(note/p)
+msgid ""
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
+msgstr ""
+"Vocà pode nÃo conseguir digitar uma senha porque nem todos os tipos de "
+"pacotes possuem suporte a criptografia. EntÃo, escolha um tipo de arquivo "
+"que possa ser protegido com senha antes de definir uma senha."
+
+#: C/password-protection.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Continue com a <link xref=\"archive-create\">criaÃÃo de um novo pacote</"
+"link>."
+
+#: C/password-protection.page:61(page/p)
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "Proteja um pacote existente definindo uma senha."
+
+#: C/password-protection.page:64(item/p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abra um arquivo</link>."
+
+#: C/password-protection.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Password</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Clique <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Senha</gui></guiseq>."
+
+#: C/password-protection.page:71(item/p)
+msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Digite uma senha no campo <gui style=\"input\">Senha</gui>."
+
+#: C/password-protection.page:73(note/p)
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
+msgstr ""
+"Se vocà quiser criptografar a lista de arquivos, marque <gui style=\"checkbox"
+"\">Criptografar tambÃm a lista de arquivos</gui>."
+
+#: C/password-protection.page:78(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgstr "Clique <gui style=\"button\">OK</gui> para continuar."
+
+#: C/password-protection.page:80(note/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacotes</app> vai criptografar somente novos arquivos, "
+"os quais serÃo adicionados ao pacote!"
+
+#: C/supported-formats.page:20(info/desc)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacotes</app> funciona com um nÃmero de diferentes "
+"formatos de arquivos."
+
+#: C/supported-formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Formatos de arquivos suportados"
+
+#: C/supported-formats.page:25(page/p)
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr ""
+"O formatos de arquivos que tÃm suporte no <app>Gerenciador de pacotes</app> "
+"incluem:"
+
+#: C/supported-formats.page:28(item/p)
+msgid "Archive only"
+msgstr "Somente pacote"
+
+#: C/supported-formats.page:30(item/p)
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "Pacote indexado pequeno AIX (<file>.ar</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:31(item/p)
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr ""
+"Imagem de disco CD de ISO-9660 [modo somente leitura] (<file>.iso</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:32(item/p)
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Arquivo de pacote de fita (<file>.tar</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:35(item/p)
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Pacote e compactaÃÃo"
+
+#: C/supported-formats.page:37(item/p)
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Arquivo Java (<file>.jar</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:38(item/p)
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "Pacote compactado do WinRAR (<file>.rar</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:39(item/p)
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Arquivo de pacote de fita compactado com:"
+
+#: C/supported-formats.page:41(item/p)
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:42(item/p)
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:43(item/p)
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:44(item/p)
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:45(item/p)
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:46(item/p)
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:49(item/p)
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Arquivo de gabinete (<file>.cab</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:50(item/p)
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "Revistas de quadrinhos empacotados em ZIP (<file>.cbz</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:51(item/p)
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "Pacote ZIP (<file>.zip</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:52(item/p)
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "Arquivo de pacote compactado em ZOO (<file>.zoo</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:59(note/p)
+msgid ""
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Para alguns dos formatos de arquivos, o <app>Gerenciador de pacotes</app> "
+"pode precisar de plug-ins adicionais."
+
+#: C/test-integrity.page:20(info/desc)
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Verifique o pacote por erros."
+
+#: C/test-integrity.page:23(page/title)
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Testar integridade"
+
+#: C/test-integrity.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacotes</app> permite que vocà verifique se os dados "
+"compactados em um pacote contÃm erros. FaÃa isso clicando <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Pacote</gui> <gui style=\"menuitem\">Testar integridade</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/test-integrity.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
+"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+msgstr ""
+"O diÃlogo com o <gui>Resultado do teste</gui> aparecerÃ. Vocà poderà ver a "
+"lista de arquivos testados e, no canto inferior, tambÃm haverà um sumÃrio do "
+"teste."
+
+#: C/test-integrity.page:35(note/p)
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "O teste de integridade verifica se suas dados nÃo estÃo corrompidos."
+
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:22(info/desc)
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "NÃo consegui abrir um pacote."
+
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:25(page/title)
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "Problema ao abrir um pacote"
+
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
+"Se vocà nÃo conseguir abrir um pacote existente com o <app>Gerenciador de "
+"pacotes</app>, verifique o formato do seu arquivo. Alguns tipos de pacotes "
+"podem precisar de plugins adicionais; o processo de instalaÃÃo desses pode "
+"variar de acordo com a distribuiÃÃo."
+
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:33(note/p)
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Se o <app>Gerenciador de pacotes</app> nÃo conseguir abrir um arquivo usado "
+"recentemente, pode ser que a localizaÃÃo deste arquivo de pacote mudou. Veja "
+"a pÃgina de ajuda sobre <link xref=\"archive-open\">abertura de arquivos</"
+"link> para mais informaÃÃes."
+
+#: C/troubleshooting-password.page:21(info/desc)
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr "Eu defini uma senha, mas ela nÃo està protegendo todo o pacote."
+
+#: C/troubleshooting-password.page:25(page/title)
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "Problema na definiÃÃo de senha."
+
+#: C/troubleshooting-password.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
+"O <app>Gerenciador de pacotes</app> nÃo adiciona proteÃÃo de senha em um "
+"pacote existente. Enquanto trabalhando neste pacote, vocà pode somente "
+"definir uma senha em arquivos recentemente adicionados. Para fazer isso, "
+"siga as instruÃÃes na pÃgina <link xref=\"password-protection\">ProteÃÃo com "
+"senha</link>."
+
+#~ msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Atualizar pastas</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Sobrescrever arquivos existentes</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your archive contains files with the same name as those in the "
+#~ "destination folder, then <app>Archive Manager</app> will overwrite them "
+#~ "during extraction if this option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se seu pacote contÃm arquivos com o mesmo nome daqueles na pasta de "
+#~ "destino, entÃo o <app>Gerenciador de pacotes</app> vai sobrescrevÃ-los "
+#~ "durante a extraÃÃo se esta opÃÃo estiver habilitada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only available when "
+#~ "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opÃÃo <gui>NÃo extrair arquivos mais novos</gui> somente estarà "
+#~ "disponÃvel quando a opÃÃo <gui>Sobrescrever arquivos existentes</gui> "
+#~ "estiver habilitada."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]