[gcompris] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit c24b675a155d04fdc95be2c1fe5b9f810d5bd7c2
Author: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>
Date:   Fri Dec 28 03:51:59 2012 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po | 3094 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 2401 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e5e78b9..114b72a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,27 +9,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-11-08 00:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 02:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 08:55-0300\n"
 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR kde org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Algebra activities"
 msgstr "Ãlgebra"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:2
 #: ../boards/money_group.xml.in.h:2
 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Clique com o botÃo esquerdo do mouse em uma atividade para selecionÃ-la."
+msgstr ""
+"Clique com o botÃo esquerdo do mouse em uma atividade para selecionÃ-la."
 
 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
 msgid "Go to calculation activities"
@@ -45,8 +46,12 @@ msgid "Discover the Braille system"
 msgstr "O sistema Braille"
 
 #: ../boards/braille.xml.in.h:2
-msgid "The Braille system is a method that is widely used by blind people to read and write, and was the first digital form of writing."
-msgstr "O sistema Braille à um mÃtodo que à amplamente usado por pessoas cegas para ler e escrever e foi a primeira forma digital de escrita."
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
+"and write, and was the first digital form of writing."
+msgstr ""
+"O sistema Braille à um mÃtodo que à amplamente usado por pessoas cegas para "
+"ler e escrever e foi a primeira forma digital de escrita."
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:1
 msgid "Practice chess"
@@ -170,21 +175,30 @@ msgstr "Jogos de memÃria matemÃtica"
 msgid "GCompris Main Menu"
 msgstr "Menu principal do GCompris"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/menu2.c:887
-msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
-msgstr "GCompris à uma coleÃÃo de jogos educacionais que oferece diferentes atividades para crianÃas a partir de 2 anos de idade."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:3 ../src/boards/menu2.c:887
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris à uma coleÃÃo de jogos educacionais que oferece diferentes "
+"atividades para crianÃas a partir de 2 anos de idade."
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:4
-msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
-msgstr "O objetivo do GCompris à oferecer uma alternativa livre aos softwares educacionais proprietÃrios"
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"O objetivo do GCompris à oferecer uma alternativa livre aos softwares "
+"educacionais proprietÃrios"
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:5
 msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
 "The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
 "    Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
 "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
 "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -201,10 +215,12 @@ msgid ""
 "    ctrl-f Toggle full screen\n"
 "    ctrl-m Toggle mute for the background music"
 msgstr ""
-"Um simples clique em um Ãcone leva vocà para uma atividade ou um menu de atividades.\n"
+"Um simples clique em um Ãcone leva vocà para uma atividade ou um menu de "
+"atividades.\n"
 "Na parte inferior da janela està a barra de controles do GCompris.\n"
 "Os seguintes Ãcones sÃo mostrados, da direita para esquerda\n"
-"(note que cada Ãcone à mostrado somente se estiver disponÃvel na atividade atual):\n"
+"(note que cada Ãcone à mostrado somente se estiver disponÃvel na atividade "
+"atual):\n"
 "    Casa - Sai da atividade, volta ao menu (CTRL+w e tecla Esc)\n"
 "    Polegar - Ok. Confirma sua resposta\n"
 "    Setas - Mostra o nÃvel atual. Clique para selecionar outro nÃvel\n"
@@ -306,20 +322,35 @@ msgid "The installer is already running."
 msgstr "O instalador jà està em execuÃÃo."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
-msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again."
-msgstr "JÃ existe uma instÃncia do GCompris em execuÃÃo. Saia do GCompris e entÃo tente novamente."
+msgid ""
+"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+"again."
+msgstr ""
+"JÃ existe uma instÃncia do GCompris em execuÃÃo. Saia do GCompris e entÃo "
+"tente novamente."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
 msgid "Visit the GCompris Web Site"
 msgstr "Visite o site web do GCompris"
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
-msgid "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
-msgstr "O seu antigo diretÃrio do GCompris està prestes a ser excluÃdo. Deseja continuar?\\r$\\rNota: Qualquer plugin fora do padrÃo que vocà tenha instalado serà excluÃdo.$\\rAs configuraÃÃes de usuÃrio do GCompris nÃo serÃo afetadas."
+msgid ""
+"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
+"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"O seu antigo diretÃrio do GCompris està prestes a ser excluÃdo. Deseja "
+"continuar?\\r$\\rNota: Qualquer plugin fora do padrÃo que vocà tenha "
+"instalado serà excluÃdo.$\\rAs configuraÃÃes de usuÃrio do GCompris nÃo "
+"serÃo afetadas."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
-msgid "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely that another user installed this application."
-msgstr "o desinstalador nÃo conseguiu encontrar nenhuma entrada do GCompris no registro.$\\rProvavelmente ele foi instalado por outro usuÃrio."
+msgid ""
+"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+"likely that another user installed this application."
+msgstr ""
+"o desinstalador nÃo conseguiu encontrar nenhuma entrada do GCompris no "
+"registro.$\\rProvavelmente ele foi instalado por outro usuÃrio."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
@@ -535,18 +566,56 @@ msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 msgstr "Clique com o botÃo esquerdo do mouse para selecionar uma atividade"
 
 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:3
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
-msgstr "Se vocà deseja ajustar o GCompris Ãs suas necessidades, vocà pode usar o mÃdulo de administraÃÃo. O objetivo final à fornecer relatÃrios especÃficos por usuÃrio para os pais e professores que queiram monitorar o progresso, facilidades e necessidades de suas crianÃas."
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"Se vocà deseja ajustar o GCompris Ãs suas necessidades, vocà pode usar o "
+"mÃdulo de administraÃÃo. O objetivo final à fornecer relatÃrios especÃficos "
+"por usuÃrio para os pais e professores que queiram monitorar o progresso, "
+"facilidades e necessidades de suas crianÃas."
 
 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
 msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
 msgstr ""
-"- Na seÃÃo \"Atividades\" vocà pode mudar o conjunto de atividades. Basta marcÃ-las/desmarcÃ-las na lista. Vocà pode mudar o idioma usado para leitura, o que irà alterar, por exemplo, a forma como sÃo faladas as cores.\n"
-"- à possÃvel criar vÃrias configuraÃÃes e mudar de uma para outra facilmente. Para isso, na seÃÃo \"Perfil\", adicione um perfil, entÃo, na seÃÃo \"Atividades\", selecione o perfil na caixa de seleÃÃo e, depois, as atividades que vocà deseja ativar. Vocà pode adicionar mÃltiplos perfis, com diferentes listas de atividades e diferentes idiomas. Pode definir o perfil padrÃo na seÃÃo \"Perfil\", selecionando aquele que vocà deseja e, depois, clicando no botÃo \"PadrÃo\". E tambÃm pode escolher um perfil a partir da linha de comando.\n"
-"- Vocà pode adicionar usuÃrios, turmas e, para cada turma, criar grupos de usuÃrios. Perceba que à possÃvel importar usuÃrios de um arquivo com dados separados por vÃrgula. Ao associar um ou mais grupos a um perfil, novas identificaÃÃes irÃo aparecer ao reiniciar o GCompris. A capacidade de identificar as crianÃas individualmente no GCompris possibilita a geraÃÃo de relatÃrios individuais. AlÃm disso, o programa tambÃm reconhece as crianÃas individualmente: elas podem aprender a digitar e reconhecer seus prÃprios nomes de usuÃrios (a identificaÃÃo à configurÃvel)."
+"- Na seÃÃo \"Atividades\" vocà pode mudar o conjunto de atividades. Basta "
+"marcÃ-las/desmarcÃ-las na lista. Vocà pode mudar o idioma usado para "
+"leitura, o que irà alterar, por exemplo, a forma como sÃo faladas as cores.\n"
+"- Ã possÃvel criar vÃrias configuraÃÃes e mudar de uma para outra "
+"facilmente. Para isso, na seÃÃo \"Perfil\", adicione um perfil, entÃo, na "
+"seÃÃo \"Atividades\", selecione o perfil na caixa de seleÃÃo e, depois, as "
+"atividades que vocà deseja ativar. Vocà pode adicionar mÃltiplos perfis, com "
+"diferentes listas de atividades e diferentes idiomas. Pode definir o perfil "
+"padrÃo na seÃÃo \"Perfil\", selecionando aquele que vocà deseja e, depois, "
+"clicando no botÃo \"PadrÃo\". E tambÃm pode escolher um perfil a partir da "
+"linha de comando.\n"
+"- Vocà pode adicionar usuÃrios, turmas e, para cada turma, criar grupos de "
+"usuÃrios. Perceba que à possÃvel importar usuÃrios de um arquivo com dados "
+"separados por vÃrgula. Ao associar um ou mais grupos a um perfil, novas "
+"identificaÃÃes irÃo aparecer ao reiniciar o GCompris. A capacidade de "
+"identificar as crianÃas individualmente no GCompris possibilita a geraÃÃo de "
+"relatÃrios individuais. AlÃm disso, o programa tambÃm reconhece as crianÃas "
+"individualmente: elas podem aprender a digitar e reconhecer seus prÃprios "
+"nomes de usuÃrios (a identificaÃÃo à configurÃvel)."
 
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
 msgid "Select a user:"
@@ -560,8 +629,7 @@ msgstr "Todos os usuÃrios"
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
-#: ../src/lang-activity/lang.py:166
-#: ../src/login-activity/login.py:481
+#: ../src/lang-activity/lang.py:166 ../src/login-activity/login.py:481
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:802
 msgid "Default"
 msgstr "PadrÃo"
@@ -712,8 +780,11 @@ msgid "Birth date:"
 msgstr "Data de nascimento:"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Vocà precisa fornecer ao menos a identificaÃÃo, o primeiro nome e o sobrenome para o seu usuÃrio"
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Vocà precisa fornecer ao menos a identificaÃÃo, o primeiro nome e o "
+"sobrenome para o seu usuÃrio"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
 msgid "There is already a user with this login"
@@ -726,7 +797,8 @@ msgid ""
 "login;First name;Last name;Date of birth\n"
 "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
 msgstr ""
-"Para importar uma lista de usuÃrios de um arquivo, primeiro selecione a turma.\n"
+"Para importar uma lista de usuÃrios de um arquivo, primeiro selecione a "
+"turma.\n"
 "FORMATO DO ARQUIVO: O seu arquivo deve ter o seguinte formato:\n"
 "identificaÃÃo;primeiro nome;sobrenome;data de nascimento\n"
 "O separador à auto-detectÃvel e pode ser \",\", \";\" ou \":\""
@@ -1065,8 +1137,16 @@ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
 msgstr "No limite de tempo, informe o produto de dois nÃmeros"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
-msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "à exibida uma multiplicaÃÃo com dois nÃmeros. à direita do sinal de igual, informe o produto. Use as setas esquerda e direita para modificar o produto, pressione a tecla Enter para verificar a sua resposta. Se nÃo estiver certa, vocà deve tentar novamente."
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"Ã exibida uma multiplicaÃÃo com dois nÃmeros. Ã direita do sinal de igual, "
+"informe o produto. Use as setas esquerda e direita para modificar o produto, "
+"pressione a tecla Enter para verificar a sua resposta. Se nÃo estiver certa, "
+"vocà deve tentar novamente."
 
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
@@ -1087,26 +1167,46 @@ msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
 msgstr "Encontre as operaÃÃes correspondentes à resposta fornecida"
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
-msgstr "Encontre a combinaÃÃo correta de nÃmeros e operaÃÃes para obter o resultado fornecido"
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
+msgstr ""
+"Encontre a combinaÃÃo correta de nÃmeros e operaÃÃes para obter o resultado "
+"fornecido"
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
 msgstr "As quatro operaÃÃes matemÃticas. Combine vÃrias operaÃÃes matemÃticas."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
-msgstr "Desenvolva uma estratÃgia para arranjar um conjunto de operaÃÃes aritmÃticas que resultem em um determinado valor."
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr ""
+"Desenvolva uma estratÃgia para arranjar um conjunto de operaÃÃes aritmÃticas "
+"que resultem em um determinado valor."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
-msgstr "Escolha, no alto da tela, os nÃmeros e operadores aritmÃticos que produzam o resultado especificado. Os nÃmeros e operadores podem ser eliminados clicando-se neles novamente."
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"Escolha, no alto da tela, os nÃmeros e operadores aritmÃticos que produzam o "
+"resultado especificado. Os nÃmeros e operadores podem ser eliminados "
+"clicando-se neles novamente."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
-msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr "As fotos dos animais vieram da PÃgina de Fotografia de Animais de Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf gentilmente permitiu-nos a inclusÃo de suas imagens no GCompris. Muito obrigado Ralf."
+msgid ""
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr ""
+"As fotos dos animais vieram da PÃgina de Fotografia de Animais de Ralf "
+"Schmode (http://schmode.net/). Ralf gentilmente permitiu-nos a inclusÃo de "
+"suas imagens no GCompris. Muito obrigado Ralf."
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
 msgid "Practice the subtraction operation"
@@ -1121,8 +1221,16 @@ msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 msgstr "No limite de tempo, encontre a diferenÃa entre dois nÃmeros"
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "Um problema de subtraÃÃo com dois nÃmeros à exibido. à direita do sinal de igual, informe a resposta. Use as setas para esquerda e direita para modificar a sua resposta, e pressione a tecla Enter para verificar se vocà acertou. Caso tenha errado, tente novamente."
+msgid ""
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr ""
+"Um problema de subtraÃÃo com dois nÃmeros à exibido. à direita do sinal de "
+"igual, informe a resposta. Use as setas para esquerda e direita para "
+"modificar a sua resposta, e pressione a tecla Enter para verificar se vocà "
+"acertou. Caso tenha errado, tente novamente."
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
 msgid "Practice the addition operation"
@@ -1133,12 +1241,24 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
 msgstr "AdiÃÃo simples. Saber reconhecer nÃmeros escritos"
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
-msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
-msgstr "No limite de tempo, encontre a soma de dois nÃmeros. IntroduÃÃo para simples adiÃÃo."
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"No limite de tempo, encontre a soma de dois nÃmeros. IntroduÃÃo para simples "
+"adiÃÃo."
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "Um problema de adiÃÃo com dois nÃmeros à exibido. à direita do sinal de igual, informe a resposta. Use as setas para esquerda e direita para modificar a sua resposta, e pressione a tecla Enter para verificar se vocà acertou. Caso tenha errado, tente novamente."
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"Um problema de adiÃÃo com dois nÃmeros à exibido. à direita do sinal de "
+"igual, informe a resposta. Use as setas para esquerda e direita para "
+"modificar a sua resposta, e pressione a tecla Enter para verificar se vocà "
+"acertou. Caso tenha errado, tente novamente."
 
 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
 msgid "algorithm"
@@ -1240,18 +1360,51 @@ msgstr "Crie um desenho ou uma animaÃÃo"
 msgid "Free drawing and animation tool."
 msgstr "Ferramenta de desenho e animaÃÃo."
 
-#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
-#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
 msgstr "Movimentar e clicar no mouse com facilidade"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
-msgstr "Neste jogo, a crianÃa pode desenhar livremente. O objetivo à descobrir como criar desenhos interessantes baseados em formas bÃsicas: retÃngulos, elipses e linhas. Para oferecer à crianÃa um leque maior de opÃÃes, pode-se utilizar um conjunto de imagens."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"Neste jogo, a crianÃa pode desenhar livremente. O objetivo à descobrir como "
+"criar desenhos interessantes baseados em formas bÃsicas: retÃngulos, elipses "
+"e linhas. Para oferecer à crianÃa um leque maior de opÃÃes, pode-se utilizar "
+"um conjunto de imagens."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several frames and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr "Selecione uma ferramenta de desenho à esquerda e uma cor abaixo. EntÃo, clique e arraste o mouse na Ãrea em branco para criar uma nova forma. Quando o desenho estiver pronto, vocà pode selecionar um novo quadro para trabalhar, selecionando um dos retÃngulos pequenos na parte de baixo da tela. Cada quadro contÃm o mesmo desenho do anterior. Vocà pode, entÃo, adicionar novos objetos ou editar e excluir objetos jà existentes. Quando vocà criar vÃrios quadros, clique no botÃo \"claquete\" para ver a sequÃncia de imagens na forma de um show de slides contÃnuo (em um padrÃo de repetiÃÃo infinito). Vocà pode definir qual serà a Ãltima imagem do seu filme clicando com o botÃo direito do mouse no quadro desejado (ele ficarà marcado de vermelho). Vocà tambÃm pode modificar a velocidade de exibiÃÃo neste modo. No modo de visualizaÃÃo, clique no botÃo \"pincel\" para voltar ao modo de desenho. Vocà tambÃm pode salvar e abrir suas animaÃÃes a part
 ir dos botÃes \"disquete\" e \"pasta\"."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
+"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
+"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
+"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
+"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
+"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
+"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
+"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
+"and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Selecione uma ferramenta de desenho à esquerda e uma cor abaixo. EntÃo, "
+"clique e arraste o mouse na Ãrea em branco para criar uma nova forma. Quando "
+"o desenho estiver pronto, vocà pode selecionar um novo quadro para "
+"trabalhar, selecionando um dos retÃngulos pequenos na parte de baixo da "
+"tela. Cada quadro contÃm o mesmo desenho do anterior. Vocà pode, entÃo, "
+"adicionar novos objetos ou editar e excluir objetos jà existentes. Quando "
+"vocà criar vÃrios quadros, clique no botÃo \"claquete\" para ver a sequÃncia "
+"de imagens na forma de um show de slides contÃnuo (em um padrÃo de repetiÃÃo "
+"infinito). Vocà pode definir qual serà a Ãltima imagem do seu filme clicando "
+"com o botÃo direito do mouse no quadro desejado (ele ficarà marcado de "
+"vermelho). Vocà tambÃm pode modificar a velocidade de exibiÃÃo neste modo. "
+"No modo de visualizaÃÃo, clique no botÃo \"pincel\" para voltar ao modo de "
+"desenho. Vocà tambÃm pode salvar e abrir suas animaÃÃes a partir dos botÃes "
+"\"disquete\" e \"pasta\"."
 
 #: ../src/anim-activity/Color.py:86
 msgid "Fill color..."
@@ -1299,12 +1452,72 @@ msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
 msgstr "Jogue o jogo de estratÃgia Oware contra o Tux"
 
 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
-msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
-msgstr "O objetivo do jogo à capturar mais sementes que o seu adversÃrio. Uma vez que o jogo possui 48 sementes, capturar 25 à o suficiente para atingir tal objetivo. E como o nÃmero de sementes à par, à possÃvel que o jogo termine empatado, caso cada jogador capture 24. O jogo termina quando um dos jogadores captura 25 ou mais sementes, ou quando ambos capturam 24 (empate). Se ambos os jogadores concordarem que o jogo reduziu-se a um ciclo sem fim, cada jogador captura as sementes do seu lado do tabuleiro."
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
+msgstr ""
+"O objetivo do jogo à capturar mais sementes que o seu adversÃrio. Uma vez "
+"que o jogo possui 48 sementes, capturar 25 Ã o suficiente para atingir tal "
+"objetivo. E como o nÃmero de sementes à par, à possÃvel que o jogo termine "
+"empatado, caso cada jogador capture 24. O jogo termina quando um dos "
+"jogadores captura 25 ou mais sementes, ou quando ambos capturam 24 (empate). "
+"Se ambos os jogadores concordarem que o jogo reduziu-se a um ciclo sem fim, "
+"cada jogador captura as sementes do seu lado do tabuleiro."
 
 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
-msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all a
 n opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
-msgstr "No inÃcio do jogo sÃo colocadas quatro sementes em cada casa. O jogo consiste em movimentar as sementes. Em cada rodada, o jogador escolhe uma das seis casas sob seu controle. O jogador remove todas as sementes dessa casa e as distribui, deixando uma em cada casa, no sentido anti-horÃrio a partir da casa original, em um processo chamado \"semeadura\". As sementes nÃo sÃo distribuÃdas nas casas com as pontuaÃÃes nem nas casas de onde foram tiradas. Isso significa que a casa de origem à deixada vazia; caso ela possua 12 sementes, ela à pulada e a dÃcima-segunda semente à colocada na prÃxima casa. Na rodada, caso a Ãltima semente seja colocada em uma casa do adversÃrio e o total de sementes dessa casa resulte em dois ou trÃs, todas as sementes dessa casa sÃo capturadas e colocadas na casa de pontuaÃÃo do jogador da rodada (ou deixada de lado, caso o tabuleiro nÃo possua casa de pontuaÃÃo). Se a penÃltima semente tambÃm fizer com que o total de se
 mentes da casa do adversÃrio atinja o valor de dois ou trÃs, essas tambÃm sÃo capturadas e assim sucessivamente. Entretanto, se um movimento capturar todas as sementes do adversÃrio, a jogada à perdida e as sementes, deixadas no tabuleiro, uma vez que isso poderia impedir o adversÃrio de continuar o jogo. O princÃpio de impedir a captura de todas as sementes do adversÃrio està ligado a uma ideia mais geral de que um jogador deve fazer movimentos que permitam ao seu adversÃrio continuar jogando. Se todas as casas do adversÃrio estÃo vazias, o jogador atual deve fazer um movimento que forneÃa sementes ao adversÃrio. Caso isso nÃo seja possÃvel, o jogador atual captura todas as sementes em seu territÃrio, terminando o jogo. (Adaptado e traduzido da Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)."
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"No inÃcio do jogo sÃo colocadas quatro sementes em cada casa. O jogo "
+"consiste em movimentar as sementes. Em cada rodada, o jogador escolhe uma "
+"das seis casas sob seu controle. O jogador remove todas as sementes dessa "
+"casa e as distribui, deixando uma em cada casa, no sentido anti-horÃrio a "
+"partir da casa original, em um processo chamado \"semeadura\". As sementes "
+"nÃo sÃo distribuÃdas nas casas com as pontuaÃÃes nem nas casas de onde foram "
+"tiradas. Isso significa que a casa de origem à deixada vazia; caso ela "
+"possua 12 sementes, ela à pulada e a dÃcima-segunda semente à colocada na "
+"prÃxima casa. Na rodada, caso a Ãltima semente seja colocada em uma casa do "
+"adversÃrio e o total de sementes dessa casa resulte em dois ou trÃs, todas "
+"as sementes dessa casa sÃo capturadas e colocadas na casa de pontuaÃÃo do "
+"jogador da rodada (ou deixada de lado, caso o tabuleiro nÃo possua casa de "
+"pontuaÃÃo). Se a penÃltima semente tambÃm fizer com que o total de sementes "
+"da casa do adversÃrio atinja o valor de dois ou trÃs, essas tambÃm sÃo "
+"capturadas e assim sucessivamente. Entretanto, se um movimento capturar "
+"todas as sementes do adversÃrio, a jogada à perdida e as sementes, deixadas "
+"no tabuleiro, uma vez que isso poderia impedir o adversÃrio de continuar o "
+"jogo. O princÃpio de impedir a captura de todas as sementes do adversÃrio "
+"està ligado a uma ideia mais geral de que um jogador deve fazer movimentos "
+"que permitam ao seu adversÃrio continuar jogando. Se todas as casas do "
+"adversÃrio estÃo vazias, o jogador atual deve fazer um movimento que forneÃa "
+"sementes ao adversÃrio. Caso isso nÃo seja possÃvel, o jogador atual captura "
+"todas as sementes em seu territÃrio, terminando o jogo. (Adaptado e "
+"traduzido da Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)."
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
 msgid "Matching Items"
@@ -1327,11 +1540,23 @@ msgstr "CoordenaÃÃo motora. Conceito de correspondÃncia."
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "ManipulaÃÃo do mouse: movimento, arrastar e soltar. ReferÃncias culturais."
+msgstr ""
+"ManipulaÃÃo do mouse: movimento, arrastar e soltar. ReferÃncias culturais."
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
-msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
-msgstr "Na Ãrea principal, um grupo de objetos à mostrado. Na caixa vertical (à esquerda da Ãrea principal), outro grupo de objetos à mostrado, cada um deles correspondente a um objeto da Ãrea principal. Esse jogo desafia vocà a encontrar a ligaÃÃo lÃgica entre estes objetos. Como eles se relacionam? Arraste os objetos para o espaÃo vermelho correspondente, na Ãrea principal."
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"Na Ãrea principal, um grupo de objetos à mostrado. Na caixa vertical (à "
+"esquerda da Ãrea principal), outro grupo de objetos à mostrado, cada um "
+"deles correspondente a um objeto da Ãrea principal. Esse jogo desafia vocà a "
+"encontrar a ligaÃÃo lÃgica entre estes objetos. Como eles se relacionam? "
+"Arraste os objetos para o espaÃo vermelho correspondente, na Ãrea principal."
 
 #: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:2041
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1315
@@ -1364,8 +1589,12 @@ msgstr "O cachorro foi disponibilizado por Andre Connes e liberado sob a GPL"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
-msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "Complete o quebra-cabeÃa, arrastando as peÃas do conjunto à esquerda atà o espaÃo correspondente na tela."
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"Complete o quebra-cabeÃa, arrastando as peÃas do conjunto à esquerda atà o "
+"espaÃo correspondente na tela."
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Hello ! My name is Lock."
@@ -1401,8 +1630,12 @@ msgstr "Ambrosius Bosschaert o AnciÃo, Flor Ainda Viva - 1614"
 
 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
-msgstr "Aperte simultaneamente as duas teclas Shift para fazer a bola ir em uma linha reta."
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"Aperte simultaneamente as duas teclas Shift para fazer a bola ir em uma "
+"linha reta."
 
 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
 msgid "Make the ball go to Tux"
@@ -1426,11 +1659,14 @@ msgid "Logic-training activity"
 msgstr "Atividade para treino de lÃgica"
 
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
-msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "Coloque as bolas nos buracos. Vocà ganha se o Tux tiver que colocar a Ãltima bola. Se vocà quiser que o Tux comece, clique nele."
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Coloque as bolas nos buracos. Vocà ganha se o Tux tiver que colocar a Ãltima "
+"bola. Se vocà quiser que o Tux comece, clique nele."
 
-#: ../src/billard-activity/billard.c:89
-#: ../src/erase-activity/erase.c:85
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
 msgid "Move the mouse"
 msgstr "Movimentar o mouse"
@@ -1462,8 +1698,13 @@ msgid "Mouse-manipulation"
 msgstr "ManipulaÃÃo do mouse"
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
-msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the center, the slower the ball moves."
-msgstr "Aponte o mouse para a bola e clique nela para definir sua velocidade e direÃÃo. Quanto mais prÃximo do centro for o clique, mais lentamente a bola irà se mover."
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the center, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Aponte o mouse para a bola e clique nela para definir sua velocidade e "
+"direÃÃo. Quanto mais prÃximo do centro for o clique, mais lentamente a bola "
+"irà se mover."
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
 msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
@@ -1482,13 +1723,11 @@ msgstr "Selecione uma atividade"
 msgid "Number of activities: %d"
 msgstr "NÃmero de atividades: %d"
 
-#: ../src/boards/python.c:64
-#: ../src/boards/python.c:88
+#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
 msgid "Python Board"
 msgstr "Ãrea Python"
 
-#: ../src/boards/python.c:65
-#: ../src/boards/python.c:89
+#: ../src/boards/python.c:65 ../src/boards/python.c:89
 msgid "Special board that embeds Python into GCompris."
 msgstr "Atividade especial que embute o Python no GCompris."
 
@@ -1498,13 +1737,23 @@ msgstr "Braille: Destravando o cÃdigo"
 
 #. Braille Intro
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:178
-msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
-msgstr "O sistema Braille à um mÃtodo que à usado por pessoas cegas para ler e escrever."
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
+"write."
+msgstr ""
+"O sistema Braille à um mÃtodo que à usado por pessoas cegas para ler e "
+"escrever."
 
 #. Braille Description
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:181
-msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
-msgstr "Cada caractere Braille, ou cÃlula, à constituÃdo de pontos em seis posiÃÃes, arranjados em um retÃngulo contendo duas colunas de trÃs pontos cada. Como visto à esquerda, cada ponto à referenciado por um nÃmero, de 1 a 6."
+msgid ""
+"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
+"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
+"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+msgstr ""
+"Cada caractere Braille, ou cÃlula, Ã constituÃdo de pontos em seis posiÃÃes, "
+"arranjados em um retÃngulo contendo duas colunas de trÃs pontos cada. Como "
+"visto à esquerda, cada ponto à referenciado por um nÃmero, de 1 a 6."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:200
 msgid "I am braille TUX"
@@ -1512,20 +1761,31 @@ msgstr "Eu sou o TUX Braille"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:212
 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
-msgstr "Quando estiver pronto, clique em mim e tente reproduzir os caracteres Braille."
+msgstr ""
+"Quando estiver pronto, clique em mim e tente reproduzir os caracteres "
+"Braille."
 
 #. Translators : Do not translate the token {letter}
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:299
 msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
-msgstr "Clique nos pontos na Ãrea da cÃlula Braille para produzir a letra {letter}."
+msgstr ""
+"Clique nos pontos na Ãrea da cÃlula Braille para produzir a letra {letter}."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:304
-msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are."
-msgstr "Observe o mapa do caractere Braille e veja como a primeira e a segunda linha sÃo similares."
+msgid ""
+"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
+"second line are."
+msgstr ""
+"Observe o mapa do caractere Braille e veja como a primeira e a segunda linha "
+"sÃo similares."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:307
-msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards."
-msgstr "Novamente, similar à primeira linha, mas tome cuidado, a letra 'W' foi adicionada depois."
+msgid ""
+"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Novamente, similar à primeira linha, mas tome cuidado, a letra 'W' foi "
+"adicionada depois."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:310
 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
@@ -1548,8 +1808,14 @@ msgid "Let kids discover the Braille system."
 msgstr "Permitir Ãs crianÃas descobrir o sistema Braille."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
-msgid "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
-msgstr "Essa tela possui 3 seÃÃes: uma cÃlula Braille interativa, uma instruÃÃo indicando a letra a ser reproduzida e, no alto, as letras em Braille para vocà usar como referÃncia. Cada nÃvel possui um conjunto de 10 letras."
+msgid ""
+"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
+"telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
+"use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
+msgstr ""
+"Essa tela possui 3 seÃÃes: uma cÃlula Braille interativa, uma instruÃÃo "
+"indicando a letra a ser reproduzida e, no alto, as letras em Braille para "
+"vocà usar como referÃncia. Cada nÃvel possui um conjunto de 10 letras."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
 msgid "Back to the activity"
@@ -1568,8 +1834,13 @@ msgid "Braille Alphabet Codes"
 msgstr "CÃdigos do alfabeto Braille"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
-msgid "Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
-msgstr "Entre com o cÃdigo Braille correspondente Ãs letras que estÃo caindo. Caso precise de ajuda, clique no Ãcone do cÃdigo Braille situado na barra de Ãcones localizada na regiÃo inferior da tela."
+msgid ""
+"Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. "
+"Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr ""
+"Entre com o cÃdigo Braille correspondente Ãs letras que estÃo caindo. Caso "
+"precise de ajuda, clique no Ãcone do cÃdigo Braille situado na barra de "
+"Ãcones localizada na regiÃo inferior da tela."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:120
 msgid "PLAYER 1"
@@ -1644,20 +1915,39 @@ msgid "Discover the Braille system for numbers."
 msgstr "Descubra os nÃmeros do sistema Braille."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
-msgid "Each player must find if the proposed number is in their board. If the code is in the board, just click on it in order to validate it. The player who crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille table by clicking on the toggle button in the control bar."
-msgstr "Cada jogador deve procurar pelo cÃdigo Braille correspondente ao nÃmero solicitado em sua tabuleiro. Se o cÃdigo estiver lÃ, clique nele para validÃ-lo. Caso vocà nÃo tenha o cÃdigo, clique no botÃo \"Eu nÃo tenho este nÃmero\" para verificar se ele realmente nÃo està lÃ. O primeiro jogador que marcar corretamente todos os cÃdigos Braille ganha o jogo. Caso precise de ajuda, clique no Ãcone do cÃdigo Braille situado na barra de Ãcones localizada na regiÃo inferior da tela."
+msgid ""
+"Each player must find if the proposed number is in their board. If the code "
+"is in the board, just click on it in order to validate it. The player who "
+"crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
+"table by clicking on the toggle button in the control bar."
+msgstr ""
+"Cada jogador deve procurar pelo cÃdigo Braille correspondente ao nÃmero "
+"solicitado em sua tabuleiro. Se o cÃdigo estiver lÃ, clique nele para validÃ-"
+"lo. Caso vocà nÃo tenha o cÃdigo, clique no botÃo \"Eu nÃo tenho este nÃmero"
+"\" para verificar se ele realmente nÃo està lÃ. O primeiro jogador que "
+"marcar corretamente todos os cÃdigos Braille ganha o jogo. Caso precise de "
+"ajuda, clique no Ãcone do cÃdigo Braille situado na barra de Ãcones "
+"localizada na regiÃo inferior da tela."
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 msgid "Operate a canal lock"
 msgstr "Opere uma comporta de canal"
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
-msgstr "Tux està com problemas e precisa atravessar uma comporta com seu barco. Ajude-o e entenda como funciona um canal."
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux està com problemas e precisa atravessar uma comporta com seu barco. "
+"Ajude-o e entenda como funciona um canal."
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr "Vocà està no comando das comportas do canal. Abra as portas e as comportas na ordem certa, entÃo o Tux poderà atravessÃ-las em ambas direÃÃes."
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Vocà està no comando das comportas do canal. Abra as portas e as comportas "
+"na ordem certa, entÃo o Tux poderà atravessÃ-las em ambas direÃÃes."
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
@@ -1678,16 +1968,23 @@ msgid "Your Channel"
 msgstr "Seu canal"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:198
-msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
-msgstr "Digite aqui a sua mensagem aqui, para enviÃ-la aos outros usuÃrios do GCompris na sua rede local."
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Digite aqui a sua mensagem aqui, para enviÃ-la aos outros usuÃrios do "
+"GCompris na sua rede local."
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:244
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:323
-msgid "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
-msgstr "ERRO: NÃo foi possÃvel iniciar a interface de rede. Vocà nÃo pode se comunicar."
+msgid ""
+"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
+msgstr ""
+"ERRO: NÃo foi possÃvel iniciar a interface de rede. Vocà nÃo pode se "
+"comunicar."
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:433
 msgid "Has left the chat."
@@ -1695,7 +1992,8 @@ msgstr "Deixou o bate-papo."
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:512
 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "Primeiro vocà deve definir um canal na sua janela de entrada de canais.\n"
+msgstr ""
+"Primeiro vocà deve definir um canal na sua janela de entrada de canais.\n"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:513
 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
@@ -1710,8 +2008,18 @@ msgid "This chat activity only works on the local network"
 msgstr "Esse bate-papo funciona somente na rede local"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
-msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
-msgstr "Essa atividade de bate-papo funciona somente com outros usuÃrios do GCompris na sua rede local, nÃo na Internet. Para usÃ-la, basta digitar sua mensagem e apertar Enter. Sua mensagem serà enviada para toda a rede local e qualquer computador com o GCompris aberto na atividade de bate-papo irà recebÃ-la e exibi-la."
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr ""
+"Essa atividade de bate-papo funciona somente com outros usuÃrios do GCompris "
+"na sua rede local, nÃo na Internet. Para usÃ-la, basta digitar sua mensagem "
+"e apertar Enter. Sua mensagem serà enviada para toda a rede local e qualquer "
+"computador com o GCompris aberto na atividade de bate-papo irà recebÃ-la e "
+"exibi-la."
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:225
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
@@ -1752,8 +2060,7 @@ msgstr "Xeque-mate das pretas"
 msgid "White mates"
 msgstr "Xeque-mate das brancas"
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1223
-#: ../src/gcompris/bonus.c:194
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1223 ../src/gcompris/bonus.c:194
 #: ../src/gcompris/bonus.c:203
 msgid "Drawn game"
 msgstr "Jogo empatado"
@@ -1803,8 +2110,16 @@ msgid "Tell a short story"
 msgstr "Conte uma histÃria curta"
 
 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
-msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
-msgstr "A foto da Lua possui copyright da NASA. Os sons do espaÃo vieram do Tuxpaint e Vegastrike, que sÃo liberados sob a licenÃa GPL. As imagens dos meios de transporte sÃo copyright de Franck Doucet. As datas dos meios de transporte foram baseadas nas encontradas na &lt;http://wikipedia.org&gt;.";
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
+msgstr ""
+"A foto da Lua possui copyright da NASA. Os sons do espaÃo vieram do Tuxpaint "
+"e Vegastrike, que sÃo liberados sob a licenÃa GPL. As imagens dos meios de "
+"transporte sÃo copyright de Franck Doucet. As datas dos meios de transporte "
+"foram baseadas nas encontradas na &lt;http://wikipedia.org&gt;.";
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Moonwalker"
@@ -2002,31 +2317,44 @@ msgid "Click On Me"
 msgstr "Clique em mim"
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr "Clique com o botÃo esquerdo em todos os peixes que estÃo nadando antes que eles deixem o aquÃrio"
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr ""
+"Clique com o botÃo esquerdo em todos os peixes que estÃo nadando antes que "
+"eles deixem o aquÃrio"
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
 msgstr "CoordenaÃÃo motora: movimentar e clicar com o mouse."
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
-msgstr "Clique com o botÃo esquerdo do mouse no peixe que està se movimentando. A partir do nÃvel 5, o duplo clique à obrigatÃrio."
+msgid ""
+"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
+"a double click is mandatory."
+msgstr ""
+"Clique com o botÃo esquerdo do mouse no peixe que està se movimentando. A "
+"partir do nÃvel 5, o duplo clique à obrigatÃrio."
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
-msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
-msgstr "Os peixes foram tirados do utilitÃrio Unix xfishtank. Os crÃditos de todas as imagens pertencem a Guillaume Rousse."
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"Os peixes foram tirados do utilitÃrio Unix xfishtank. Os crÃditos de todas "
+"as imagens pertencem a Guillaume Rousse."
 
 #. require by all utf8-functions
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:368
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
-#: ../src/memory-activity/memory.c:935
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:379
-msgid "This activity will be played with questions displayed as text instead of being spoken"
+msgid ""
+"This activity will be played with questions displayed as text instead of "
+"being spoken"
 msgstr "Esta atividade serà executada exibindo textos ao invÃs de ser falada."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:384
@@ -2119,8 +2447,12 @@ msgstr "IdentificaÃÃo do nome da letra"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
-msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr "Uma letra à falada. Clique na letra correspondente na Ãrea principal. Vocà pode ouvir a letra novamente, clicando no Ãcone da boca na barra inferior."
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"Uma letra à falada. Clique na letra correspondente na Ãrea principal. Vocà "
+"pode ouvir a letra novamente, clicando no Ãcone da boca na barra inferior."
 
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
 msgid "Click on an uppercase letter"
@@ -2143,12 +2475,21 @@ msgid "The concept of time. Reading the time."
 msgstr "O conceito de tempo. Ler as horas."
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
-msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
-msgstr "Distingua diferenÃas entre horas, minutos e segundos. Acerte as horas no relÃgio."
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr ""
+"Distingua diferenÃas entre horas, minutos e segundos. Acerte as horas no "
+"relÃgio."
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
-msgstr "Coloque os ponteiros na hora indicada pelos nÃmeros (horas:minutos ou horas:minutos:segundos). Clique nos ponteiros e mova-os para o lugar correto."
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Coloque os ponteiros na hora indicada pelos nÃmeros (horas:minutos ou horas:"
+"minutos:segundos). Clique nos ponteiros e mova-os para o lugar correto."
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:72
 msgid "Match the color "
@@ -2181,15 +2522,27 @@ msgstr "Misture as cores primÃrias para produzir a cor fornecida."
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:4
 msgid ""
 "\n"
-"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive mixing).\n"
+"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive "
+"mixing).\n"
 "\n"
-"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are Cyan (a special shade of blue), Magenta (a special shade of pink), and Yellow.\n"
+"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, "
+"subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
+"absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three "
+"primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
+"Cyan (a special shade of blue), Magenta (a special shade of pink), and "
+"Yellow.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Esta atividade trabalha com a mistura de cores primÃrias em pintura (mistura subtrativa)\n"
+"Esta atividade trabalha com a mistura de cores primÃrias em pintura (mistura "
+"subtrativa)\n"
 "\n"
-"No caso da pintura, as tintas absorvem as diferentes cores da luz que incide sobre ela, subtraindo-as da sua visÃo. Quanto mais tinta vocà acrescentar, mais luz serà absorvida e mais escura ficarà a combinaÃÃo de cores. à possÃvel misturar somente as trÃs cores primÃrias para produzir novas cores. As cores primÃrias para pintura/tinta sÃo: ciano (uma tonalidade especial de azul), magenta (uma tonalidade especial de rosa) e amarelo.\n"
+"No caso da pintura, as tintas absorvem as diferentes cores da luz que incide "
+"sobre ela, subtraindo-as da sua visÃo. Quanto mais tinta vocà acrescentar, "
+"mais luz serà absorvida e mais escura ficarà a combinaÃÃo de cores. à "
+"possÃvel misturar somente as trÃs cores primÃrias para produzir novas cores. "
+"As cores primÃrias para pintura/tinta sÃo: ciano (uma tonalidade especial de "
+"azul), magenta (uma tonalidade especial de rosa) e amarelo.\n"
 "        "
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:9
@@ -2222,13 +2575,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
 "\n"
-"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors of light are red, green and blue.\n"
+"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The "
+"more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors "
+"of light are red, green and blue.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Esta atividade trabalha com a mistura de luzes com cores primÃrias (mistura aditiva)\n"
+"Esta atividade trabalha com a mistura de luzes com cores primÃrias (mistura "
+"aditiva)\n"
 "\n"
-"O comportamento de luzes coloridas à o contrÃrio da mistura de tintas. Quanto mais luz vocà adicionar, mais clara ficarà a combinaÃÃo de cores. As cores primÃrias aqui sÃo vermelho, verde e azul.\n"
+"O comportamento de luzes coloridas à o contrÃrio da mistura de tintas. "
+"Quanto mais luz vocà adicionar, mais clara ficarà a combinaÃÃo de cores. As "
+"cores primÃrias aqui sÃo vermelho, verde e azul.\n"
 "        "
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
@@ -2244,8 +2602,12 @@ msgid "Can move the mouse."
 msgstr "Saber movimentar o mouse."
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
-msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr "Esta atividade ensina a reconhecer diferentes cores. Quando vocà escutar o nome da cor, clique no pato correspondente."
+msgid ""
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
+msgstr ""
+"Esta atividade ensina a reconhecer diferentes cores. Quando vocà escutar o "
+"nome da cor, clique no pato correspondente."
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
@@ -2302,29 +2664,58 @@ msgid "Arrange four coins in a row"
 msgstr "Alinhe quatro peÃas da mesma cor"
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "Crie uma sequÃncia de 4 peÃas, na horizontal (deitada), na vertical (em pÃ) ou na diagonal."
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Crie uma sequÃncia de 4 peÃas, na horizontal (deitada), na vertical (em pÃ) "
+"ou na diagonal."
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
-msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
-msgstr "Clique em qualquer lugar da coluna onde vocà deseja soltar a peÃa. Vocà tambÃm pode usar as teclas de seta para a esquerda e para a direita para mover e a seta para baixo, ou a barra de espaÃo, para soltar a peÃa."
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"Clique em qualquer lugar da coluna onde vocà deseja soltar a peÃa. Vocà "
+"tambÃm pode usar as teclas de seta para a esquerda e para a direita para "
+"mover e a seta para baixo, ou a barra de espaÃo, para soltar a peÃa."
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
-msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
-msgstr "O cÃdigo original foi escrito em 2005 por Laurent Lacheny. Em 2006, Miguel de Izarra fez a versÃo para dois jogadores. As imagens e a inteligÃncia artificial foram aproveitadas do projeto 4stattack, por Jeroen Vloothuis. O projeto original pode ser encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;.";
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgstr ""
+"O cÃdigo original foi escrito em 2005 por Laurent Lacheny. Em 2006, Miguel "
+"de Izarra fez a versÃo para dois jogadores. As imagens e a inteligÃncia "
+"artificial foram aproveitadas do projeto 4stattack, por Jeroen Vloothuis. O "
+"projeto original pode ser encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.";
+"net&gt;."
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
 msgid "Connect 4"
 msgstr "Ligue 4 (1 jogador)"
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "Crie uma sequÃncia de 4 peÃas, na horizontal (deitada), na vertical (em pÃ) ou na diagonal."
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Crie uma sequÃncia de 4 peÃas, na horizontal (deitada), na vertical (em pÃ) "
+"ou na diagonal."
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
-msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
-msgstr "Laurent Lacheny. As imagens e a inteligÃncia artificial foram obtidas no projeto 4stattack, por Jeroen Vloothuis. O projeto original pode ser encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;.";
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. As imagens e a inteligÃncia artificial foram obtidas no "
+"projeto 4stattack, por Jeroen Vloothuis. O projeto original pode ser "
+"encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;.";
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
 msgid "Build the same model"
@@ -2348,8 +2739,16 @@ msgid "Motor-coordination"
 msgstr "CoordenaÃÃo motora"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
-msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can use the arrow keys and the space or tab key instead."
-msgstr "Mova os itens do quadro à esquerda para deixÃ-los na mesma posiÃÃo do modelo à direita. Abaixo do guindaste vocà encontra quadro setas que lhe permitem mover os itens. Para selecionar um item, basta clicar nele. Caso prefira, vocà pode usar as teclas de seta e a barra de espaÃos ou a tecla Tab."
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
+"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
+msgstr ""
+"Mova os itens do quadro à esquerda para deixÃ-los na mesma posiÃÃo do modelo "
+"à direita. Abaixo do guindaste vocà encontra quadro setas que lhe permitem "
+"mover os itens. Para selecionar um item, basta clicar nele. Caso prefira, "
+"vocà pode usar as teclas de seta e a barra de espaÃos ou a tecla Tab."
 
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
 msgid "Find the details"
@@ -2364,8 +2763,12 @@ msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
 msgstr "Vincent Van Gogh, Hall de Entrada do Hospital Saint-Paul - 1889"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
-msgid "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, A Ponte de Langlois em Arles com uma Dama com Sombrinha - 1888"
+msgid ""
+"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
+"- 1888"
+msgstr ""
+"Vincent van Gogh, A Ponte de Langlois em Arles com uma Dama com Sombrinha - "
+"1888"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
@@ -2420,8 +2823,10 @@ msgid "Panorama of ChÃteau de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
 msgstr "PanorÃmica do Castelo de Chenonceau, Indre-et-Loire, FranÃa"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
-msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Ãle de la Cità island in Paris, France."
-msgstr "Catedral de Notre Dame de Paris, na ilha Ãle de la Cità em Paris, FranÃa"
+msgid ""
+"Notre Dame de Paris cathedral on the Ãle de la Cità island in Paris, France."
+msgstr ""
+"Catedral de Notre Dame de Paris, na ilha Ãle de la Cità em Paris, FranÃa"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
@@ -2456,8 +2861,11 @@ msgid "Basic counting skills"
 msgstr "Habilidades bÃsicas de contagem"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
-msgstr "Mova os itens da esquerda para sua posiÃÃo adequada na tabela de correlaÃÃo."
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
+msgstr ""
+"Mova os itens da esquerda para sua posiÃÃo adequada na tabela de correlaÃÃo."
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
@@ -2476,18 +2884,30 @@ msgid "A creative board where you can draw freely"
 msgstr "Uma atividade de criatividade, onde vocà pode desenhar livremente"
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
-msgstr "Neste jogo, a crianÃa pode desenhar livremente. O objetivo à descobrir como criar desenhos interessantes baseados em formas bÃsicas: retÃngulos, elipses e linhas."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
+msgstr ""
+"Neste jogo, a crianÃa pode desenhar livremente. O objetivo à descobrir como "
+"criar desenhos interessantes baseados em formas bÃsicas: retÃngulos, elipses "
+"e linhas."
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr "Selecione uma ferramenta de desenho à esquerda e uma cor abaixo. EntÃo, clique na Ãrea em branco e arraste o mouse para criar uma nova forma. Para economizar tempo, vocà pode clicar com o botÃo do meio do mouse para excluir um objeto."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Selecione uma ferramenta de desenho à esquerda e uma cor abaixo. EntÃo, "
+"clique na Ãrea em branco e arraste o mouse para criar uma nova forma. Para "
+"economizar tempo, vocà pode clicar com o botÃo do meio do mouse para excluir "
+"um objeto."
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:238
-#: ../src/explore-activity/explore.py:464
-#: ../src/findit-activity/findit.py:336
+#: ../src/explore-activity/explore.py:412 ../src/findit-activity/findit.py:336
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:503
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:504
 msgid "Cannot find the file '{filename}'"
 msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar o arquivo '{filename}'"
 
@@ -2514,14 +2934,16 @@ msgid ""
 "<http://www.gnu.org/software/gnucap/>\n"
 "To be detected, it must be installed in\n"
 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
 msgstr ""
 "O simulador elÃtrico 'gnucap' nÃo foi encontrado.\n"
 "Vocà pode obtÃ-lo em:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/gnucap/>\n"
 "Para ser detectado, ele deve ser instalado em\n"
 "/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Vocà ainda pode usar essa atividade para desenhar esquemas sem simulaÃÃo computacional."
+"Vocà ainda pode usar essa atividade para desenhar esquemas sem simulaÃÃo "
+"computacional."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
 msgid "Electricity"
@@ -2540,12 +2962,35 @@ msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
 msgstr "Crie livremente um esquema elÃtrico com um simulador em tempo real."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
-msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt;.";
-msgstr "O GCompris utiliza o mecanismo do simulador elÃtrico GNUCap. Vocà pode obter mais informaÃÃes sobre o GNUCap em &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt;.";
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt;.";
+msgstr ""
+"O GCompris utiliza o mecanismo do simulador elÃtrico GNUCap. Vocà pode obter "
+"mais informaÃÃes sobre o GNUCap em &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/";
+"&gt;."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
-msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
-msgstr "Arraste os componentes elÃtricos do seletor e solte-os na Ãrea de trabalho. Para criar fios, clique em um ponto de conexÃo, arraste o mouse atà o prÃximo ponto de conexÃo e solte o botÃo. Vocà tambÃm pode mover os componentes arrastando-os. Vocà pode excluir os fios clicando neles. Para excluir um componente, selecione a ferramenta de exclusÃo (borracha) no alto do seletor de componentes. Vocà pode clicar no interruptor para abri-lo ou fechÃ-lo. Pode mudar o valor do reostato arrastando seu regulador. Para simular o que acontece quando a lÃmpada à acesa, clique nela com o botÃo direito. A simulaÃÃo à atualizada em tempo real por qualquer aÃÃo do usuÃrio."
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"Arraste os componentes elÃtricos do seletor e solte-os na Ãrea de trabalho. "
+"Para criar fios, clique em um ponto de conexÃo, arraste o mouse atà o "
+"prÃximo ponto de conexÃo e solte o botÃo. Vocà tambÃm pode mover os "
+"componentes arrastando-os. Vocà pode excluir os fios clicando neles. Para "
+"excluir um componente, selecione a ferramenta de exclusÃo (borracha) no alto "
+"do seletor de componentes. Vocà pode clicar no interruptor para abri-lo ou "
+"fechÃ-lo. Pode mudar o valor do reostato arrastando seu regulador. Para "
+"simular o que acontece quando a lÃmpada à acesa, clique nela com o botÃo "
+"direito. A simulaÃÃo à atualizada em tempo real por qualquer aÃÃo do usuÃrio."
 
 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
@@ -2567,8 +3012,14 @@ msgid "Basic enumeration"
 msgstr "EnumeraÃÃo bÃsica"
 
 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
-msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr "Primeiro, organize corretamente os itens de modo que vocà possa contÃ-los. Selecione entÃo o item que vocà quer responder na Ãrea inferior direita. Digite a resposta e pressione o botÃo OK ou a tecla \"Enter\"."
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Primeiro, organize corretamente os itens de modo que vocà possa contÃ-los. "
+"Selecione entÃo o item que vocà quer responder na Ãrea inferior direita. "
+"Digite a resposta e pressione o botÃo OK ou a tecla \"Enter\"."
 
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
 msgid "Double click the mouse"
@@ -2580,10 +3031,11 @@ msgstr "DÃ um duplo clique com o mouse para apagar a Ãrea e descobrir o fundo"
 
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
 msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Dà um duplo clique com o mouse nos retÃngulos atà que todos os blocos desapareÃam."
+msgstr ""
+"Dà um duplo clique com o mouse nos retÃngulos atà que todos os blocos "
+"desapareÃam."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.c:86
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
+#: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr "Movimente o mouse para apagar a Ãrea e descobrir o fundo"
 
@@ -2591,8 +3043,7 @@ msgstr "Movimente o mouse para apagar a Ãrea e descobrir o fundo"
 msgid "Error: No images found\n"
 msgstr "Erro: NÃo foi encontrada nenhuma imagem\n"
 
-#: ../src/erase-activity/erase.c:582
-#: ../src/gcompris/properties.c:503
+#: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:503
 #: ../src/gcompris/properties.c:510
 msgid "readme"
 msgstr "leia-me"
@@ -2601,21 +3052,35 @@ msgstr "leia-me"
 msgid ""
 "Put any number of images in this directory.\n"
 "They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
-"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '.jpeg'.\n"
+"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '."
+"jpeg'.\n"
 "For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
 msgstr ""
 "Coloque quantas imagens desejar neste diretÃrio.\n"
 "Elas serÃo utilizadas como fundo da atividade 'Movimentar o mouse'.\n"
-"As imagens devem estar no formato 'jpeg' e possuirem a extensÃo '.jpg' ou '.jpeg'.\n"
+"As imagens devem estar no formato 'jpeg' e possuirem a extensÃo '.jpg' ou '."
+"jpeg'.\n"
 "Para melhores resultados, elas devem possuir o tamanho de 800x520 pixels.\n"
 
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
-msgid "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images under the directory '~/My GCompris/erase'."
-msgstr "Mova o mouse atà todos os blocos desaparecem. Vocà pode adicionar as suas prÃprias imagens no diretÃrio '~/My GCompris/erase'."
+msgid ""
+"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
+"under the directory '~/My GCompris/erase'."
+msgstr ""
+"Mova o mouse atà todos os blocos desaparecem. Vocà pode adicionar as suas "
+"prÃprias imagens no diretÃrio '~/My GCompris/erase'."
 
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
-msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
-msgstr "As fotos dos animais vieram da PÃgina de Fotografias de Animais de Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) e de LE BERRE Daniel. Essas pessoas gentilmente permitiram-nos a inclusÃo de suas imagens no GCompris. Muito obrigado aos dois."
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"As fotos dos animais vieram da PÃgina de Fotografias de Animais de Ralf "
+"Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) e de LE BERRE Daniel. Essas pessoas "
+"gentilmente permitiram-nos a inclusÃo de suas imagens no GCompris. Muito "
+"obrigado aos dois."
 
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
 msgid "Click the mouse"
@@ -2629,7 +3094,7 @@ msgstr "Clique com o mouse para apagar a Ãrea e descobrir o fundo"
 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 msgstr "Clique com o mouse nos retÃngulos atà todos os blocos desaparecerem."
 
-#: ../src/explore-activity/explore.py:90
+#: ../src/explore-activity/explore.py:85
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:82
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:371
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:78
@@ -2644,27 +3109,42 @@ msgstr ""
 "efeitos sonoros desabilitados.\n"
 "Habilite o som nas configuraÃÃes do GCompris."
 
-#: ../src/explore-activity/explore.py:159
+#: ../src/explore-activity/explore.py:152
 msgid "Click to play sound"
 msgstr "Clique para tocar um som"
 
 #. draw back button
-#: ../src/explore-activity/explore.py:278
+#: ../src/explore-activity/explore.py:276
 msgid "Back to Homepage"
 msgstr "Voltar ao inÃcio"
 
-#: ../src/explore-activity/explore.py:469
-#: ../src/findit-activity/findit.py:341
+#. ---------------------------------------------------------------------
+#. WRITE LOCATION-SPECIFIC CONTENT TO PAGE
+#. ---------------------------------------------------------------------
+#. FIXME Should remove the space in the data file instead
+#: ../src/explore-activity/explore.py:295
+#: ../src/explore-activity/explore.py:308
+#: ../src/explore-activity/explore.py:443
+#: ../src/explore-activity/explore.py:446
+#: ../src/explore-activity/explore.py:449
+#: ../src/explore-activity/explore.py:461
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:449
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:578
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/explore-activity/explore.py:417 ../src/findit-activity/findit.py:341
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:508
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:509
 msgid ""
 "Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
 "{error}"
 msgstr ""
-"Ocorreu o seguinte erro no processamento do conjunto de dados \"{filename}\":\n"
+"Ocorreu o seguinte erro no processamento do conjunto de dados "
+"\"{filename}\":\n"
 "{error}"
 
-#: ../src/explore-activity/explore.py:584
+#: ../src/explore-activity/explore.py:511
 msgid "Explore Status:"
 msgstr "PontuaÃÃo:"
 
@@ -2677,30 +3157,51 @@ msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
 msgstr "Aprenda um pouco sobre animais da fazenda e quais sons eles emitem"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:3
-msgid "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal looks like."
-msgstr "Associe o nome do animal com o som que ele produz e com suas caracterÃsticas"
+msgid ""
+"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
+"looks like."
+msgstr ""
+"Associe o nome do animal com o som que ele produz e com suas caracterÃsticas"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:4
 msgid ""
 "There are three levels in this game.\n"
 "\n"
-"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on the question mark, and learn about the animal, what it's name is, what sound it makes, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2 and 3!\n"
+"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
+"the question mark, and learn about the animal, what it's name is, what sound "
+"it makes, and what it looks like. Study well this information, because you "
+"will be tested in level 2 and 3!\n"
 "\n"
-"In level two, a random animal sound is played and you must choose which animal makes that sound. Click on the question mark that corresponds to the animal you hear. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n"
+"In level two, a random animal sound is played and you must choose which "
+"animal makes that sound. Click on the question mark that corresponds to the "
+"animal you hear. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on "
+"the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n"
 "\n"
-"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n"
+"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
+"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
+"win!\n"
 msgstr ""
 "Existem trÃs nÃveis nesse jogo.\n"
 "\n"
-"No nÃvel um, os jogadores fazem uma exploraÃÃo geral sobre cada animal da tela. Clique na interrogaÃÃo e aprenda sobre o animal, qual o seu nome, que som ele produz e como ele se parece. Estude bem essa informaÃÃo, porque vocà serà testado nos nÃveis 2 e 3.\n"
+"No nÃvel um, os jogadores fazem uma exploraÃÃo geral sobre cada animal da "
+"tela. Clique na interrogaÃÃo e aprenda sobre o animal, qual o seu nome, que "
+"som ele produz e como ele se parece. Estude bem essa informaÃÃo, porque vocà "
+"serà testado nos nÃveis 2 e 3.\n"
 "\n"
-"No nÃvel dois, à apresentado o som de um animal aleatÃrio e vocà deve apontar qual animal produz aquele som. Clique na interrogaÃÃo correspondente ao animal que vocà escutou. Caso queira ouvir novamente o som do animal, clique no botÃo de tocar. Quando vocà acertar todos os animais, vocà venceu!\n"
+"No nÃvel dois, à apresentado o som de um animal aleatÃrio e vocà deve "
+"apontar qual animal produz aquele som. Clique na interrogaÃÃo correspondente "
+"ao animal que vocà escutou. Caso queira ouvir novamente o som do animal, "
+"clique no botÃo de tocar. Quando vocà acertar todos os animais, vocà "
+"venceu!\n"
 "\n"
-"No nÃvel trÃs, à exibido um texto aleatÃrio e vocà deve clicar no animal que corresponda ao texto. Quando vocà acertar todos os animais, vocà venceu!\n"
+"No nÃvel trÃs, à exibido um texto aleatÃrio e vocà deve clicar no animal que "
+"corresponda ao texto. Quando vocà acertar todos os animais, vocà venceu!\n"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:1
 msgid " Click on the questions to explore each farm animal."
-msgstr " Clique nas interrogaÃÃes para aprender um pouco sobre cada animal da fazenda."
+msgstr ""
+" Clique nas interrogaÃÃes para aprender um pouco sobre cada animal da "
+"fazenda."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:2
 msgid " Click on the farm animal that makes the sound you hear."
@@ -2727,8 +3228,12 @@ msgid " Chickens"
 msgstr " Galinha"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:8
-msgid " The chicken goes \"cluck, cackle, cluck\". Chickens have over 200 different noises they can use to communicate."
-msgstr " A galinha faz \"cÃ... cÃ... cÃ...\". Galinhas produzem mais de 200 barulhos diferentes, que elas usa para se comunicar."
+msgid ""
+" The chicken goes \"cluck, cackle, cluck\". Chickens have over 200 different "
+"noises they can use to communicate."
+msgstr ""
+" A galinha faz \"cÃ... cÃ... cÃ...\". Galinhas produzem mais de 200 barulhos "
+"diferentes, que elas usa para se comunicar."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:9
 msgid " This animal lays eggs."
@@ -2739,8 +3244,12 @@ msgid " Cows"
 msgstr " Vaca"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:11
-msgid " The cow goes \"moo. moo.\". Cows are herbivorous mammals. They graze all day in the meadow."
-msgstr " A vaca faz \"muuuuu...\". Vacas sÃo mamÃferos herbÃvoros. Elas ficam horas em contemplaÃÃo no pasto."
+msgid ""
+" The cow goes \"moo. moo.\". Cows are herbivorous mammals. They graze all "
+"day in the meadow."
+msgstr ""
+" A vaca faz \"muuuuu...\". Vacas sÃo mamÃferos herbÃvoros. Elas ficam horas "
+"em contemplaÃÃo no pasto."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:12
 msgid " You can drink the milk this animal produces."
@@ -2751,8 +3260,12 @@ msgid " Cat"
 msgstr " Gato"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:14
-msgid " The cat goes \"meow, meow\". Cats usually hate water because their fur doesn't stay warm when it is wet."
-msgstr " O gato faz \"miau... miau...\". Gatos nÃo gostam muito de Ãgua porque seu pelo nÃo fica quente quando està molhado."
+msgid ""
+" The cat goes \"meow, meow\". Cats usually hate water because their fur "
+"doesn't stay warm when it is wet."
+msgstr ""
+" O gato faz \"miau... miau...\". Gatos nÃo gostam muito de Ãgua porque seu "
+"pelo nÃo fica quente quando està molhado."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:15
 msgid " This pet likes chasing mice."
@@ -2764,7 +3277,8 @@ msgstr " Porco"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:17
 msgid " The pig goes \"oink, oink\". Pigs are the 4th most intelligent animal."
-msgstr " O porco faz \"oinc... oinc...\". Os porcos sÃo o 4Â animal mais inteligente."
+msgstr ""
+" O porco faz \"oinc... oinc...\". Os porcos sÃo o 4Â animal mais inteligente."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:18
 msgid " This animal likes to lay in the mud."
@@ -2775,8 +3289,13 @@ msgid " White Duck"
 msgstr " Pato branco"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:20
-msgid " The duck goes \"quack, quack\". Ducks have special features like webbed feet and produce an oil to make their feathers \"waterproof\"."
-msgstr " O pato faz \"quac... quac...\". Patos possuem caracterÃsticas especiais, como pÃs palmados e um Ãleo que eles produzem e esfregam nas penas para impermeabilizÃ-las."
+msgid ""
+" The duck goes \"quack, quack\". Ducks have special features like webbed "
+"feet and produce an oil to make their feathers \"waterproof\"."
+msgstr ""
+" O pato faz \"quac... quac...\". Patos possuem caracterÃsticas especiais, "
+"como pÃs palmados e um Ãleo que eles produzem e esfregam nas penas para "
+"impermeabilizÃ-las."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:21
 msgid " This animal has webbed feet so it can swim in the water."
@@ -2787,8 +3306,12 @@ msgid " Owl"
 msgstr " Coruja"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:23
-msgid " The owl goes \"hoo. hoo.\" The owl has excellent vision and hearing at night."
-msgstr " A coruja faz \"u... urruu... u... urruu....\". Corujas tÃm excelentes audiÃÃo e visÃo noturna."
+msgid ""
+" The owl goes \"hoo. hoo.\" The owl has excellent vision and hearing at "
+"night."
+msgstr ""
+" A coruja faz \"u... urruu... u... urruu....\". Corujas tÃm excelentes "
+"audiÃÃo e visÃo noturna."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:24
 msgid " This animal likes to come out at night."
@@ -2799,8 +3322,12 @@ msgid " Dogs"
 msgstr " CÃo"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:26
-msgid " The dog goes \"bark! bark!\". Dogs are great human companions and usually enjoy love and attention."
-msgstr " O cÃo faz \"au... au...\". CÃes sÃo Ãtimas companhias para as pessoas e adoram atenÃÃo e carinho."
+msgid ""
+" The dog goes \"bark! bark!\". Dogs are great human companions and usually "
+"enjoy love and attention."
+msgstr ""
+" O cÃo faz \"au... au...\". CÃes sÃo Ãtimas companhias para as pessoas e "
+"adoram atenÃÃo e carinho."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:27
 msgid " This animal's ancestors were wolves."
@@ -2811,8 +3338,12 @@ msgid " Rooster"
 msgstr " Galo"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:29
-msgid " The rooster goes \"coc-a-doodle-doo!\". Roosters have been on farms for about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
-msgstr " Os galos fazem \"cocorocÃÃÃ!\". Galos sÃo criados em fazendas hà aproximadamente 5.000 anos. Toda manhà eles acordam todo mundo com seu canto."
+msgid ""
+" The rooster goes \"coc-a-doodle-doo!\". Roosters have been on farms for "
+"about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
+msgstr ""
+" Os galos fazem \"cocorocÃÃÃ!\". Galos sÃo criados em fazendas hà "
+"aproximadamente 5.000 anos. Toda manhà eles acordam todo mundo com seu canto."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:30
 msgid " This animal wakes the farm up in the morning."
@@ -2823,22 +3354,34 @@ msgid "Explore World Animals"
 msgstr "Animais do mundo"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:2
-msgid "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
-msgstr "ConheÃa alguns animais do mundo, fatos interessantes e sua localizaÃÃo no mapa."
+msgid ""
+"Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
+msgstr ""
+"ConheÃa alguns animais do mundo, fatos interessantes e sua localizaÃÃo no "
+"mapa."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:3
 msgid ""
 "There are two levels in this game.\n"
 "\n"
-"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2!\n"
+"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
+"the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what "
+"it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
+"level 2!\n"
 "\n"
-"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n"
+"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
+"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
+"win!\n"
 msgstr ""
 "Existem dois nÃveis nesse jogo.\n"
 "\n"
-"No nÃvel um, os jogadores exploram cada animal na tela. Clique na interrogaÃÃo e aprenda sobre o animal, qual o seu nome e como ele se parece. Estude bem essa informaÃÃo, pois vocà serà testado no nÃvel 2.\n"
+"No nÃvel um, os jogadores exploram cada animal na tela. Clique na "
+"interrogaÃÃo e aprenda sobre o animal, qual o seu nome e como ele se parece. "
+"Estude bem essa informaÃÃo, pois vocà serà testado no nÃvel 2.\n"
 "\n"
-"No nÃvel dois, à exibido um texto aleatÃrio e vocà deve clicar no animal que corresponda a esse texto. Quando vocà acertar todas as questÃes, vocà venceu!\n"
+"No nÃvel dois, à exibido um texto aleatÃrio e vocà deve clicar no animal que "
+"corresponda a esse texto. Quando vocà acertar todas as questÃes, vocà "
+"venceu!\n"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:1
 msgid " Explore exotic animals from around the world."
@@ -2853,7 +3396,9 @@ msgid " Jaguars in South America"
 msgstr " OnÃa na AmÃrica do Sul"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:4
-msgid " Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with one leap'"
+msgid ""
+" Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with "
+"one leap'"
 msgstr " A onÃa-pintada à o maior felino das AmÃricas."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:5
@@ -2865,8 +3410,14 @@ msgid " Hedgehogs in Europe"
 msgstr " Porco-espinho na Europa"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:7
-msgid " Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick up their coat of sharp spines."
-msgstr " Porcos-espinho comem pequenos animais, como sapos e insetos, por isso, vÃrias pessoas os mantÃm como animais de estimaÃÃo. Quando em perigo, ele se enrola como uma bola e eriÃa seus espinhos pontiagudos."
+msgid ""
+" Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
+"them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
+"up their coat of sharp spines."
+msgstr ""
+" Porcos-espinho comem pequenos animais, como sapos e insetos, por isso, "
+"vÃrias pessoas os mantÃm como animais de estimaÃÃo. Quando em perigo, ele se "
+"enrola como uma bola e eriÃa seus espinhos pontiagudos."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:8
 msgid " Hedgehog"
@@ -2877,8 +3428,13 @@ msgid " Giraffes in Africa"
 msgstr " Girafa na Ãfrica"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:10
-msgid " The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
-msgstr " A girafa vive na Ãfrica e à o maior mamÃfero do mundo. Somente suas pernas, que geralmente medem 1,8 metros de altura, sÃo maiores que a maioria das pessoas!"
+msgid ""
+" The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
+"their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
+msgstr ""
+" A girafa vive na Ãfrica e à o maior mamÃfero do mundo. Somente suas pernas, "
+"que geralmente medem 1,8 metros de altura, sÃo maiores que a maioria das "
+"pessoas!"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:11
 msgid " Giraffe"
@@ -2889,8 +3445,12 @@ msgid " Bison in America"
 msgstr " BisÃo na AmÃrica do Norte"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:13
-msgid " Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native Americans for food."
-msgstr " O bisÃo vive nas planÃcies da AmÃrica do Norte e eram caÃados pelos Ãndios como alimentaÃÃo."
+msgid ""
+" Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native "
+"Americans for food."
+msgstr ""
+" O bisÃo vive nas planÃcies da AmÃrica do Norte e eram caÃados pelos Ãndios "
+"como alimentaÃÃo."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:14
 msgid " Bison"
@@ -2901,8 +3461,13 @@ msgid " Narwhals in the Arctic"
 msgstr " Narval no Ãrtico"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:16
-msgid " Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
-msgstr " Narvais sÃo baleias que vivem no Oceano Ãrtico e os machos possuem uma longa presa. Essa presa lembra à muitas pessoas, o mÃtico chifre do unicÃrnio."
+msgid ""
+" Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. "
+"These tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
+msgstr ""
+" Narvais sÃo baleias que vivem no Oceano Ãrtico e os machos possuem uma "
+"longa presa. Essa presa lembra à muitas pessoas, o mÃtico chifre do "
+"unicÃrnio."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:17
 msgid " Narwhal"
@@ -2917,30 +3482,50 @@ msgid "Learn about the music of the world."
 msgstr "Aprenda sobre os estilos musicais do mundo"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:3
-msgid "Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
-msgstr "Desenvolver uma melhor compreensÃo sobre a variedade de estilos musicais presentes no mundo."
+msgid ""
+"Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
+msgstr ""
+"Desenvolver uma melhor compreensÃo sobre a variedade de estilos musicais "
+"presentes no mundo."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:4
 msgid ""
 "There are three levels in this activity.\n"
 "\n"
-"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short sample. Study well, because there will be two games related to this information next!\n"
+"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
+"each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
+"sample. Study well, because there will be two games related to this "
+"information next!\n"
 "\n"
-"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you must select the location that corresponds to that music. Click the play button if you'd like to hear the music again. You win the level when you have correctly matched all sound clips.\n"
+"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you "
+"must select the location that corresponds to that music. Click the play "
+"button if you'd like to hear the music again. You win the level when you "
+"have correctly matched all sound clips.\n"
 "\n"
-"The third level is also a matching game. You must select the location that matches the text description on the screen. You win the level when you have correctly matched all text prompts.\n"
+"The third level is also a matching game. You must select the location that "
+"matches the text description on the screen. You win the level when you have "
+"correctly matched all text prompts.\n"
 msgstr ""
 "Existem trÃs nÃveis nessa atividade.\n"
 "\n"
-"No primeiro nÃvel, aprecie os diversos estilos musicais presentes no mundo. Clique em cada uma das pastas para aprender sobre o estilo musical daquela Ãrea e escutar uma amostra. Estude bem, porque existem dois jogos relacionados a essa informaÃÃo à seguir!\n"
+"No primeiro nÃvel, aprecie os diversos estilos musicais presentes no mundo. "
+"Clique em cada uma das pastas para aprender sobre o estilo musical daquela "
+"Ãrea e escutar uma amostra. Estude bem, porque existem dois jogos "
+"relacionados a essa informaÃÃo à seguir!\n"
 "\n"
-"O segundo nÃvel à um jogo de correspondÃncias. Vocà ouvirà um trecho da mÃsica e deverà selecionar a localizaÃÃo que corresponda ao estilo musical. Clique no botÃo de tocar, caso queira ouvir novamente a mÃsica. Vocà vence o jogo quando acertar todas as correspondÃncias.\n"
+"O segundo nÃvel à um jogo de correspondÃncias. Vocà ouvirà um trecho da "
+"mÃsica e deverà selecionar a localizaÃÃo que corresponda ao estilo musical. "
+"Clique no botÃo de tocar, caso queira ouvir novamente a mÃsica. Vocà vence o "
+"jogo quando acertar todas as correspondÃncias.\n"
 "\n"
-"O terceiro nÃvel tambÃm à um jogo de correspondÃncias. Vocà deve selecionar a localizaÃÃo que corresponda à descriÃÃo do texto na tela. Vocà vence o jogo quando acertar todas as correspondÃncias.\n"
+"O terceiro nÃvel tambÃm à um jogo de correspondÃncias. Vocà deve selecionar "
+"a localizaÃÃo que corresponda à descriÃÃo do texto na tela. Vocà vence o "
+"jogo quando acertar todas as correspondÃncias.\n"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:12
 msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
-msgstr "Imagens tiradas de http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
+msgstr ""
+"Imagens tiradas de http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:1
 msgid " Explore world music! Click on the suitcases."
@@ -2959,8 +3544,14 @@ msgid " Australia"
 msgstr " AustrÃlia"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:5
-msgid " Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to five meters long!"
-msgstr " Os aborÃgenes foram os primeiros habitantes da AustrÃlia. Eles cantam e tocam instrumentos, como o didjeridu. Ele à feito a partir de um tronco e pode ter atà cinco metros de extensÃo!"
+msgid ""
+" Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
+"instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
+"five meters long!"
+msgstr ""
+" Os aborÃgenes foram os primeiros habitantes da AustrÃlia. Eles cantam e "
+"tocam instrumentos, como o didjeridu. Ele à feito a partir de um tronco e "
+"pode ter atà cinco metros de extensÃo!"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:6
 msgid " Where is the didgeridoo played?"
@@ -2971,8 +3562,13 @@ msgid " Africa"
 msgstr " Ãfrica"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:8
-msgid " Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
-msgstr " A mÃsica à parte da vida cotidiana na Ãfrica. A mÃsica africana possui uma grande variedade de tambores, que eles acreditam ser um instrumento mÃgico e sagrado."
+msgid ""
+" Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
+"variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
+msgstr ""
+" A mÃsica à parte da vida cotidiana na Ãfrica. A mÃsica africana possui uma "
+"grande variedade de tambores, que eles acreditam ser um instrumento mÃgico e "
+"sagrado."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:9
 msgid " Where is the drum considered a magical instrument?"
@@ -2983,8 +3579,14 @@ msgid " Middle East"
 msgstr " Oriente MÃdio"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:11
-msgid " Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented thousands of years ago and still in use today."
-msgstr " A mÃsica à uma parte muito importante da cultura do Oriente MÃdio. Existem mÃsicas especÃfica para chamar os fieis para a oraÃÃo. O alaÃde à um instrumento inventado hà milhares de anos e em uso atà hoje."
+msgid ""
+" Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs "
+"are played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
+"thousands of years ago and still in use today."
+msgstr ""
+" A mÃsica à uma parte muito importante da cultura do Oriente MÃdio. Existem "
+"mÃsicas especÃfica para chamar os fieis para a oraÃÃo. O alaÃde à um "
+"instrumento inventado hà milhares de anos e em uso atà hoje."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:12
 msgid " Where is music used to call people to prayer?"
@@ -2995,8 +3597,15 @@ msgid " Japan"
 msgstr " JapÃo"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:14
-msgid " Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very exciting with crowds cheering and performers yelling!"
-msgstr " O tambor Taiko vem do JapÃo. Esse tipo de tambor era usado originalmente para assustar os inimigos nas batalhas. Seu som à muito forte e as performances sÃo bem excitantes, com a multidÃo aplaudindo e os artistas gritando!"
+msgid ""
+" Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
+"to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
+"exciting with crowds cheering and performers yelling!"
+msgstr ""
+" O tambor Taiko vem do JapÃo. Esse tipo de tambor era usado originalmente "
+"para assustar os inimigos nas batalhas. Seu som à muito forte e as "
+"performances sÃo bem excitantes, com a multidÃo aplaudindo e os artistas "
+"gritando!"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:15
 msgid " Where do performers yelp as they play the drums?"
@@ -3007,12 +3616,20 @@ msgid " Scotland and Ireland"
 msgstr " EscÃcia e Irlanda"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:17
-msgid " Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, flutes, harps, and accordions."
-msgstr " A mÃsica popular dessa regiÃo à chamada \"mÃsica cÃltica\" e geralmente incorpora um poema narrativo ou uma histÃria. Os instrumentos tÃpicos incluem a gaita de foles, o violino, a flauta, a harpa e o acordeÃo."
+msgid ""
+" Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a "
+"narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
+"flutes, harps, and accordions."
+msgstr ""
+" A mÃsica popular dessa regiÃo à chamada \"mÃsica cÃltica\" e geralmente "
+"incorpora um poema narrativo ou uma histÃria. Os instrumentos tÃpicos "
+"incluem a gaita de foles, o violino, a flauta, a harpa e o acordeÃo."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:18
 msgid " Bagpipers, who often wear kilts, are from this location."
-msgstr " Tocadores de gaita de foles, que geralmente vestem saiotes, sÃo dessa regiÃo."
+msgstr ""
+" Tocadores de gaita de foles, que geralmente vestem saiotes, sÃo dessa "
+"regiÃo."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:19
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:6
@@ -3020,8 +3637,14 @@ msgid " Italy"
 msgstr " ItÃlia"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:20
-msgid " Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn special techniques to sing operas."
-msgstr " A ItÃlia à famosa por sua Ãpera. A Ãpera à um teatro musical onde os atores contam uma histÃria atuando e cantando. O(a)s cantore(a)s de Ãpera aprendem tÃcnicas especiais de canto."
+msgid ""
+" Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
+"a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
+"special techniques to sing operas."
+msgstr ""
+" A ItÃlia à famosa por sua Ãpera. A Ãpera à um teatro musical onde os atores "
+"contam uma histÃria atuando e cantando. O(a)s cantore(a)s de Ãpera aprendem "
+"tÃcnicas especiais de canto."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:21
 msgid " This country is known for its opera music."
@@ -3032,8 +3655,12 @@ msgid " European Classical Music"
 msgstr " MÃsica clÃssica europeia."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:23
-msgid " Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history."
-msgstr " A Europa à o berÃo da mÃsica clÃssica. Compositores famosos como Bach, Beethoven e Mozart mudaram para sempre a histÃria da mÃsica."
+msgid ""
+" Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
+"Beethoven, and Mozart forever changed music history."
+msgstr ""
+" A Europa à o berÃo da mÃsica clÃssica. Compositores famosos como Bach, "
+"Beethoven e Mozart mudaram para sempre a histÃria da mÃsica."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:24
 msgid " Bach, Beethoven, and Mozart composed music in this location."
@@ -3045,11 +3672,18 @@ msgid " Mexico"
 msgstr " MÃxico"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:26
-msgid " Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, and violins. These bands play for many occasions, including weddings and parties."
-msgstr " Mariachi à um famoso estilo musical mexicano. Ele inclui violÃes, trompetes e violinos. As bandas tocam em vÃrias ocasiÃes, incluindo casamentos e festas."
+msgid ""
+" Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
+"and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
+"parties."
+msgstr ""
+" Mariachi à um famoso estilo musical mexicano. Ele inclui violÃes, trompetes "
+"e violinos. As bandas tocam em vÃrias ocasiÃes, incluindo casamentos e "
+"festas."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:27
-msgid " At parties, people often dance to the Mariachi music. A Famous dance is:"
+msgid ""
+" At parties, people often dance to the Mariachi music. A Famous dance is:"
 msgstr " Em festas, as pessoas danÃam o mariachi. Uma danÃa famosa Ã:"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:28
@@ -3061,28 +3695,42 @@ msgid " United State of America"
 msgstr " Estados Unidos da AmÃrica"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:30
-msgid " USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
-msgstr " Os EUA possuem uma variedade de gÃneros musicais, mas provavelmente o mais famoso à o rock 'n' roll. Essa mÃsica possui vocalistas, guitarras e bateria."
+msgid ""
+" USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most "
+"famous for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and "
+"drums."
+msgstr ""
+" Os EUA possuem uma variedade de gÃneros musicais, mas provavelmente o mais "
+"famoso à o rock 'n' roll. Essa mÃsica possui vocalistas, guitarras e bateria."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:31
 msgid " The 'king' of rock n' roll is"
 msgstr " O \"rei do rock 'n' roll\" Ã"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:32
-msgid " The 'king' of rock n' roll, Elvis Presley, made his music famous in this country."
-msgstr " O \"rei do rock 'n' roll, Elvis Presley, fez suas famosas mÃsicas nesse paÃs."
+msgid ""
+" The 'king' of rock n' roll, Elvis Presley, made his music famous in this "
+"country."
+msgstr ""
+" O \"rei do rock 'n' roll, Elvis Presley, fez suas famosas mÃsicas nesse "
+"paÃs."
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
 msgid "The fifteen game"
 msgstr "O jogo dos quinze"
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
 msgstr "Mova os itens para criar uma sÃrie crescente: do menor para o maior"
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
-msgstr "Clique em qualquer item que tiver um bloco livre ao lado e ele serà trocado pelo bloco vazio."
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr ""
+"Clique em qualquer item que tiver um bloco livre ao lado e ele serà trocado "
+"pelo bloco vazio."
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
@@ -3101,8 +3749,14 @@ msgid "Fine motor coordination"
 msgstr "CoordenaÃÃo motora fina"
 
 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
-msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
-msgstr "Movimente o mouse sobre a parte vermelha da mangueira. Isso irà mover a Ãgua, por toda sua extensÃo, atà as flores. Tome cuidado, se vocà sair da mangueira, a parte vermelha irà voltar ao inÃcio."
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"Movimente o mouse sobre a parte vermelha da mangueira. Isso irà mover a "
+"Ãgua, por toda sua extensÃo, atà as flores. Tome cuidado, se vocà sair da "
+"mangueira, a parte vermelha irà voltar ao inÃcio."
 
 #: ../src/gcompris/about.c:49
 msgid ""
@@ -3141,13 +3795,14 @@ msgid "Translators:"
 msgstr "Tradutores:"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:207
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
-msgstr "Este software à um Pacote GNU e à liberado sob a GNU General Public License"
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Este software à um pacote da GNU e à liberado sob a LicenÃa Geral PÃblica GNU"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:221
-#: ../src/gcompris/config.c:460
-#: ../src/gcompris/dialog.c:99
-#: ../src/gcompris/help.c:358
+#: ../src/gcompris/about.c:221 ../src/gcompris/config.c:460
+#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:358
 #: ../src/gcompris/images_selector.c:313
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3170,7 +3825,9 @@ msgstr "NÃo, prefiro continuar aqui."
 
 #: ../src/gcompris/board.c:149
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr "O carregamento dinÃmico de mÃdulos nÃo à suportado. O GCompris nÃo pode carregar.\n"
+msgstr ""
+"O carregamento dinÃmico de mÃdulos nÃo à suportado. O GCompris nÃo pode "
+"carregar.\n"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
 msgid ""
@@ -3537,8 +4194,7 @@ msgstr "MÃsica"
 msgid "Effect"
 msgstr "Efeito"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:349
-#: ../src/gcompris/sugar_gc.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:349 ../src/gcompris/sugar_gc.c:93
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -3547,8 +4203,7 @@ msgstr "Zoom"
 msgid "Couldn't open skin dir: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o diretÃrio de temas: %s"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:417
-#: ../src/gcompris/config.c:877
+#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:877
 #: ../src/gcompris/config.c:891
 #, c-format
 msgid "Skin : %s"
@@ -3570,18 +4225,15 @@ msgstr "CARREGAR"
 msgid "SAVE"
 msgstr "SALVAR"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:141
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:199
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
 msgid "Couldn't find or load the file"
 msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar ou carregar o arquivo"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:143
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:201
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:143 ../src/gcompris/gameutil.c:201
 msgid "This activity is incomplete."
 msgstr "Essa atividade està incompleta."
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:144
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:202
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
 msgid ""
 "Exit it and report\n"
 "the problem to the authors."
@@ -3626,8 +4278,16 @@ msgid "Print the version of "
 msgstr "Imprime a versÃo do "
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:181
-msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the available activities and their descriptions."
-msgstr "Executa o GCompris com o menu/aplicativo indicado (ex. \"-l /reading\" permite jogar somente as atividades do diretÃrio de leitura, \"-l /strategy/connect4\", apenas a atividade Ligue 4). Use \"-l list\" para listar todas as atividades disponÃveis e suas descriÃÃes."
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the available activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Executa o GCompris com o menu/aplicativo indicado (ex. \"-l /reading\" "
+"permite jogar somente as atividades do diretÃrio de leitura, \"-l /strategy/"
+"connect4\", apenas a atividade Ligue 4). Use \"-l list\" para listar todas "
+"as atividades disponÃveis e suas descriÃÃes."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:186
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
@@ -3655,11 +4315,16 @@ msgstr "O GCompris usarà este diretÃrio para o menu de atividades"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:204
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr "Executa o GCompris no modo de administraÃÃo e gerenciamento de usuÃrios"
+msgstr ""
+"Executa o GCompris no modo de administraÃÃo e gerenciamento de usuÃrios"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:207
-msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-msgstr "Usar um banco de dados alternativo para os perfis [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Usar um banco de dados alternativo para os perfis [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:210
 msgid "Create the alternate database for profiles"
@@ -3675,11 +4340,16 @@ msgstr "Configura o perfil a ser usado. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:219
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Lista todos os perfis disponÃveis. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
+msgstr ""
+"Lista todos os perfis disponÃveis. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:222
-msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr "Configura a localizaÃÃo do diretÃrio: [$HOME/.config/gcompris]. Uma alternativa à definir $XDG_CONFIG_HOME."
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Configura a localizaÃÃo do diretÃrio: [$HOME/.config/gcompris]. Uma "
+"alternativa à definir $XDG_CONFIG_HOME."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:225
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
@@ -3703,11 +4373,15 @@ msgstr "Desabilita o botÃo de seleÃÃo de nÃvel"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:240
 msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
-msgstr "Desabilitar o banco de dados (inÃcio mais lento e nenhum registro do usuÃrio)"
+msgstr ""
+"Desabilitar o banco de dados (inÃcio mais lento e nenhum registro do usuÃrio)"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:243
-msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr "Modo global de arrastar e soltar: normal, 2 cliques, ambos. O padrÃo à normal."
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Modo global de arrastar e soltar: normal, 2 cliques, ambos. O padrÃo à "
+"normal."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:246
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
@@ -3718,12 +4392,20 @@ msgid "Disable maximization zoom"
 msgstr "Desabilita o zoom na maximizaÃÃo"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:252
-msgid "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
-msgstr "Aumenta o tempo limite nas atividades: valores Ãteis > 1.0; mantenha 1.0 para nÃo mudar o valor padrÃo."
+msgid ""
+"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
+"hardcoded value"
+msgstr ""
+"Aumenta o tempo limite nas atividades: valores Ãteis > 1.0; mantenha 1.0 "
+"para nÃo mudar o valor padrÃo."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:255
-msgid "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values < 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
-msgstr "Como o tempo limite aumente para vÃrios atores; valores Ãteis < 1.0; mantenha 1.0 pra nÃo mudar o valor padrÃo."
+msgid ""
+"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
+"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
+msgstr ""
+"Como o tempo limite aumente para vÃrios atores; valores Ãteis < 1.0; "
+"mantenha 1.0 pra nÃo mudar o valor padrÃo."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:258
 msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
@@ -3732,20 +4414,30 @@ msgstr "Para testes, executa todas as atividades continuamente."
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:943
 #, c-format
 msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, this version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
+"You can get the full version for a small fee at\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
+"Get more information at FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
-"O GCompris à um software livre liberado sob a licenÃa GPL. Para manter o seu desenvolvimento, esta versÃo oferece somente %d das %d atividades disponÃveis. Vocà pode obter a versÃo completa, por uma pequena taxa, em \n"
+"O GCompris à um software livre liberado sob a licenÃa GPL. Para manter o seu "
+"desenvolvimento, esta versÃo oferece somente %d das %d atividades "
+"disponÃveis. Vocà pode obter a versÃo completa, por uma pequena taxa, em \n"
 "<http://gcompris.net>\n"
-"A versÃo GNU/Linux nÃo possui essa restriÃÃo. Se vocà tambÃm acredita que nÃs devemos ensinar liberdade Ãs crianÃas, por favor considere o uso do GNU/Linux. Mais informaÃÃes na FSF:\n"
+"A versÃo GNU/Linux nÃo possui essa restriÃÃo. Se vocà tambÃm acredita que "
+"nÃs devemos ensinar liberdade Ãs crianÃas, por favor considere o uso do GNU/"
+"Linux. Mais informaÃÃes na FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
-msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o tema \"%s\". Por favor, verifique se o arquivo existe e se tem permissÃo de leitura."
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel carregar o tema \"%s\". Por favor, verifique se o arquivo "
+"existe e se tem permissÃo de leitura."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
 msgid "Retrieving remote data..."
@@ -3753,10 +4445,16 @@ msgstr "Recebendo dados remotos..."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1513
 #, c-format
-msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
-msgid_plural "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr[0] "O GCompris nÃo iniciarà porque o arquivo de trava possui menos de %d segundo.\n"
-msgstr[1] "O GCompris nÃo iniciarà porque o arquivo de trava possui menos de %d segundos.\n"
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
+msgid_plural ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr[0] ""
+"O GCompris nÃo iniciarà porque o arquivo de trava possui menos de %d "
+"segundo.\n"
+msgstr[1] ""
+"O GCompris nÃo iniciarà porque o arquivo de trava possui menos de %d "
+"segundos.\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1517
 #, c-format
@@ -3774,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 "GCompris\n"
 "VersÃo: %s\n"
 "LicenÃa: GPL\n"
-"Maiores informaÃÃes em http://gcompris.net\n";
+"Mais informaÃÃes em http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1818
@@ -3799,8 +4497,12 @@ msgstr "%s existe, mas nÃo permite leitura nem escrita"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
 #, c-format
-msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
-msgstr "Erro: o perfil '%s' nÃo foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' para listar os disponÃveis\n"
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr ""
+"Erro: o perfil '%s' nÃo foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' "
+"para listar os disponÃveis\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
 #, c-format
@@ -3850,12 +4552,20 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/gcompris/menu.c:689
-msgid "All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris administration module and activate at least one activity."
-msgstr "Todas as atividades estÃo desabilitadas nesse perfil. VÃ para o mÃdulo administrativo do GCompris e ative pelo menos uma atividade."
+msgid ""
+"All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris "
+"administration module and activate at least one activity."
+msgstr ""
+"Todas as atividades estÃo desabilitadas nesse perfil. VÃ para o mÃdulo "
+"administrativo do GCompris e ative pelo menos uma atividade."
 
 #: ../src/gcompris/properties.c:505
-msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
-msgstr "Esse diretÃrio contÃm os arquivos que vocà criou com a suÃte educacional GCompris\n"
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Esse diretÃrio contÃm os arquivos que vocà criou com a suÃte educacional "
+"GCompris\n"
 
 #: ../src/gcompris/properties.c:512
 msgid ""
@@ -3867,8 +4577,7 @@ msgstr ""
 "Vocà pode incluir essas imagens nos seus desenhos e animaÃÃes.\n"
 "Os formatos de imagem suportados sÃo jpeg, png e svg.\n"
 
-#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222
-#: ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
+#: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
 msgid "Sharing Error"
 msgstr "Erro de compartilhamento"
 
@@ -3928,8 +4637,14 @@ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
 msgstr "ManipulaÃÃo do mouse: movimentar, arrastar e soltar"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
-msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
-msgstr "O mapa da Alemanha veio da WikipÃdia e està liberado sobe a licenÃa GNU Free Documentation. Olaf Ronneberger e suas crianÃas Lina e Julia Ronneberger criaram o nÃvel da Alemanha."
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"O mapa da Alemanha veio da WikipÃdia e està liberado sobe a licenÃa GNU Free "
+"Documentation. Olaf Ronneberger e suas crianÃas Lina e Julia Ronneberger "
+"criaram o nÃvel da Alemanha."
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Regions of France"
@@ -4732,14 +5447,12 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
 msgstr "Digite a letra que està caindo antes que ela atinja o chÃo"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225
-#: ../src/memory-activity/memory.c:931
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:931
 msgid "0123456789"
 msgstr "0123456789"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235
-#: ../src/memory-activity/memory.c:941
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:941
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 
@@ -4771,8 +5484,7 @@ msgid "Enable sounds"
 msgstr "Habilitar sons"
 
 #. toggle box
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
-#: ../src/login-activity/login.py:486
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:486
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:929
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:927
@@ -4793,8 +5505,12 @@ msgid "Equality Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de NÃmeros Iguais"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
-msgstr "Leve o Mastigador de NÃmeros atà as expressÃes que produzam o valor do nÃmero que aparece no alto da tela."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Leve o Mastigador de NÃmeros atà as expressÃes que produzam o valor do "
+"nÃmero que aparece no alto da tela."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
@@ -4802,8 +5518,12 @@ msgstr "Praticar adiÃÃo, multiplicaÃÃo, divisÃo e subtraÃÃo."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Use as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e evitar os Troggles. Pressione a barra de espaÃo para comer um nÃmero."
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Use as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e evitar os Troggles. "
+"Pressione a barra de espaÃo para comer um nÃmero."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
 #, python-format
@@ -4925,24 +5645,49 @@ msgid "Factor Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de NÃmeros Fatoriais"
 
 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
-msgstr "Leve o Mastigador de NÃmeros atà os fatores do nÃmero que aparece no alto da tela."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Leve o Mastigador de NÃmeros atà os fatores do nÃmero que aparece no alto da "
+"tela."
 
 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
 msgid "Learn about factors and multiples."
 msgstr "Aprender sobre fatores e mÃltiplos."
 
 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Os fatores de um nÃmero sÃo aqueles que dividem esse nÃmero de maneira exata. Por exemplo, os fatores de 6 sÃo 1, 2,3 e 6. O 4 nÃo à um fator de 6 porque 6 nÃo pode ser dividido em 4 partes iguais. Se um nÃmero à um mÃltiplo de um segundo nÃmero, entÃo o segundo nÃmero à um fator do primeiro. Vocà pode pensar em mÃltiplos como famÃlias e fatores como as pessoas dessas famÃlias. Dessa forma, 1, 2, 3 e 6 sÃo membros da famÃlia 6, mas o 4 pertence a outra famÃlia. Use as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. Pressione a barra de espaÃo para comer um nÃmero."
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Os fatores de um nÃmero sÃo aqueles que dividem esse nÃmero de maneira "
+"exata. Por exemplo, os fatores de 6 sÃo 1, 2,3 e 6. O 4 nÃo à um fator de 6 "
+"porque 6 nÃo pode ser dividido em 4 partes iguais. Se um nÃmero à um "
+"mÃltiplo de um segundo nÃmero, entÃo o segundo nÃmero à um fator do "
+"primeiro. Vocà pode pensar em mÃltiplos como famÃlias e fatores como as "
+"pessoas dessas famÃlias. Dessa forma, 1, 2, 3 e 6 sÃo membros da famÃlia 6, "
+"mas o 4 pertence a outra famÃlia. Use as teclas de seta para navegar pelo "
+"tabuleiro e para evitar os Troggles. Pressione a barra de espaÃo para comer "
+"um nÃmero."
 
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
 msgid "Inequality Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de NÃmeros Diferentes"
 
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
-msgstr "Leve o Mastigador de NÃmeros atà as expressÃes que produzam um valor diferente do nÃmero que aparece no alto da tela."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Leve o Mastigador de NÃmeros atà as expressÃes que produzam um valor "
+"diferente do nÃmero que aparece no alto da tela."
 
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
@@ -4953,16 +5698,46 @@ msgid "Multiple Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de NÃmeros MÃltiplos"
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
-msgstr "Leve o Mastigador de NÃmeros atà os mÃltiplos do nÃmero que aparece no alto da tela."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Leve o Mastigador de NÃmeros atà os mÃltiplos do nÃmero que aparece no alto "
+"da tela."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
 msgid "Learn about multiples and factors."
 msgstr "Aprender sobre mÃltiplos e fatores."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Os mÃltiplos de um nÃmero sÃo o resultado da multiplicaÃÃo desse nÃmero por outro. Por exemplo, 24, 36, 48 e 60 sÃo todos mÃltiplos de 12. O 25 nÃo à um mÃltiplo de 12 porque nÃo existe nenhum nÃmero que, multiplicado por 12, produza 25. Se um nÃmero à um fator de outro, entÃo o segundo nÃmero à um mÃltiplo do primeiro. Novamente, vocà pode pensar nos mÃltiplos como famÃlias, e nos fatores como membros dessas famÃlias. O fator 5 possui como pais o 10, como avÃs o 15, como bisavÃs o 20, como trisavÃs o 25 e assim sucessivamente, de 5 em 5.Mas o nÃmero 5 nÃo pertence Ãs famÃlias 8 ou 23. Vocà nÃo pode encaixar nenhuma quantidade de nÃmeros 5 em 8 ou 23 sem sobrar alguma coisa. Portanto, nem o 8 nem o 23 sÃo mÃltiplos de 5. Apenas 5, 10, 15, 20, 25... sÃo mÃltiplos (ou famÃlias) de 5. Use as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. Pressione a barra de espaÃo para comer um nÃmero."
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Os mÃltiplos de um nÃmero sÃo o resultado da multiplicaÃÃo desse nÃmero por "
+"outro. Por exemplo, 24, 36, 48 e 60 sÃo todos mÃltiplos de 12. O 25 nÃo à um "
+"mÃltiplo de 12 porque nÃo existe nenhum nÃmero que, multiplicado por 12, "
+"produza 25. Se um nÃmero à um fator de outro, entÃo o segundo nÃmero à um "
+"mÃltiplo do primeiro. Novamente, vocà pode pensar nos mÃltiplos como "
+"famÃlias, e nos fatores como membros dessas famÃlias. O fator 5 possui como "
+"pais o 10, como avÃs o 15, como bisavÃs o 20, como trisavÃs o 25 e assim "
+"sucessivamente, de 5 em 5.Mas o nÃmero 5 nÃo pertence Ãs famÃlias 8 ou 23. "
+"Vocà nÃo pode encaixar nenhuma quantidade de nÃmeros 5 em 8 ou 23 sem sobrar "
+"alguma coisa. Portanto, nem o 8 nem o 23 sÃo mÃltiplos de 5. Apenas 5, 10, "
+"15, 20, 25... sÃo mÃltiplos (ou famÃlias) de 5. Use as teclas de seta para "
+"navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. Pressione a barra de "
+"espaÃo para comer um nÃmero."
 
 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
 msgid "Prime Number Munchers"
@@ -4977,8 +5752,24 @@ msgid "Learn about prime numbers"
 msgstr "Aprender sobre os nÃmeros primos"
 
 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã 1 = 6, 2 Ã 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "NÃmeros primos sÃo aqueles apenas divisÃveis por eles mesmo e por 1. Por exemplo, 3 à um nÃmero primo, mas 4 nÃo (porque 4 à divisÃvel, tambÃm, por 2). Vocà pode pensar nos nÃmeros primos como uma famÃlia muito pequena: eles sempre possuem somente dois membros nela! Somente eles mesmo e 1. O 5 à um desse nÃmeros solitÃrios (apenas 5Ã1=5). Jà o 6 possui, alÃm dele mesmo, o 2 e o 3 em sua famÃlia (6Ã1=6, 2Ã3=6). Assim, o 6 nÃo à um nÃmero primo. Use as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. Pressione a barra de espaÃo para comer um nÃmero."
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã 1 = 6, 2 Ã "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"NÃmeros primos sÃo aqueles apenas divisÃveis por eles mesmo e por 1. Por "
+"exemplo, 3 Ã um nÃmero primo, mas 4 nÃo (porque 4 Ã divisÃvel, tambÃm, por "
+"2). Vocà pode pensar nos nÃmeros primos como uma famÃlia muito pequena: eles "
+"sempre possuem somente dois membros nela! Somente eles mesmo e 1. O 5 Ã um "
+"desse nÃmeros solitÃrios (apenas 5Ã1=5). JÃ o 6 possui, alÃm dele mesmo, o 2 "
+"e o 3 em sua famÃlia (6Ã1=6, 2Ã3=6). Assim, o 6 nÃo à um nÃmero primo. Use "
+"as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. "
+"Pressione a barra de espaÃo para comer um nÃmero."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:203
 msgid "Guess a number between {0} and {1}"
@@ -5006,15 +5797,31 @@ msgstr "Adivinhar um nÃmero"
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "Ajude o Tux a escapar da caverna. Ele escondeu um nÃmero para vocà adivinhar."
+msgstr ""
+"Ajude o Tux a escapar da caverna. Ele escondeu um nÃmero para vocà adivinhar."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
 msgstr "NÃmeros de 1 a 1000 (no Ãltimo nÃvel)."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
-msgstr "As instruÃÃes iniciais lhe fornecem o valor mÃximo do nÃmero a ser encontrado. Digite um nÃmero na caixa situada no alto da tela, à direita. O Tux lhe dirà se vocà acertou o nÃmero ou se ele à maior ou menor do que o indicado. Caso nÃo tenha acertado, tente novamente. A distÃncia que o helicÃptero se encontra da saÃda da caverna representa a diferenÃa entre o nÃmero que vocà digitou e o valor correto. Quanto mais prÃximo da entrada, mais perto vocà està do resultado. AlÃm disso, se o helicÃptero estiver acima ou abaixo da saÃda, indica que o nÃmero està acima ou abaixo do valor correto."
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"As instruÃÃes iniciais lhe fornecem o valor mÃximo do nÃmero a ser "
+"encontrado. Digite um nÃmero na caixa situada no alto da tela, Ã direita. O "
+"Tux lhe dirà se vocà acertou o nÃmero ou se ele à maior ou menor do que o "
+"indicado. Caso nÃo tenha acertado, tente novamente. A distÃncia que o "
+"helicÃptero se encontra da saÃda da caverna representa a diferenÃa entre o "
+"nÃmero que vocà digitou e o valor correto. Quanto mais prÃximo da entrada, "
+"mais perto vocà està do resultado. AlÃm disso, se o helicÃptero estiver "
+"acima ou abaixo da saÃda, indica que o nÃmero està acima ou abaixo do valor "
+"correto."
 
 #. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
@@ -5047,7 +5854,8 @@ msgstr "O clÃssico jogo da forca"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
 msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
-msgstr "Existe uma palavra escondida e vocà deve descobrir qual Ã, letra por letra"
+msgstr ""
+"Existe uma palavra escondida e vocà deve descobrir qual Ã, letra por letra"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
 msgid "Reading skill"
@@ -5055,33 +5863,43 @@ msgstr "Habilidade de leitura"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
-msgstr "Este à um bom exercÃcio para aprimorar as habilidades de leitura e escrita."
+msgstr ""
+"Este à um bom exercÃcio para aprimorar as habilidades de leitura e escrita."
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
-msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard."
-msgstr "Vocà pode digitar as letras usando o teclado virtual na tela ou um teclado real."
+msgid ""
+"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
+"the real keyboard."
+msgstr ""
+"Vocà pode digitar as letras usando o teclado virtual na tela ou um teclado "
+"real."
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
 msgstr "Torre de HanÃi simplificada"
 
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113
-#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
 msgid "Reproduce the given tower"
 msgstr "Reproduza a torre apresentada"
 
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
-msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
-msgstr "Construa, na Ãrea vazia, uma torre igual à que està do lado direito da tela."
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr ""
+"Construa, na Ãrea vazia, uma torre igual à que està do lado direito da tela."
 
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
 msgstr "Reproduza a torre da direita no espaÃo vazio à esquerda"
 
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
-msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Arraste e solte as peÃas superiores de um pino para outro, para reproduzir a torre da direita no espaÃo vazio à esquerda."
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Arraste e solte as peÃas superiores de um pino para outro, para reproduzir a "
+"torre da direita no espaÃo vazio à esquerda."
 
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
 msgid "Concept taken from EPI games."
@@ -5105,21 +5923,43 @@ msgstr "Reproduza a torre no espaÃo à direita"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
 "* only one disc may be moved at a time\n"
 "* no disc may be placed atop a smaller disc"
 msgstr ""
-"O objetivo do jogo à mover a pilha inteira de um pino para o outro, obedecendo Ãs seguintes regras:\n"
+"O objetivo do jogo à mover a pilha inteira de um pino para o outro, "
+"obedecendo Ãs seguintes regras:\n"
 "* somente um disco pode ser movido de cada vez;\n"
 "* um disco nÃo pode ser colocado sobre um menor do que ele."
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:7
-msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Arraste e solte as peÃas superiores de um pino para outro, para reproduzir a torre da esquerda no espaÃo marcado à direita.."
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Arraste e solte as peÃas superiores de um pino para outro, para reproduzir a "
+"torre da esquerda no espaÃo marcado à direita.."
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
-msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
-msgstr "Esse quebra-cabeÃa foi inventado pelo matemÃtico francÃs Edouard Lucas em 1883. Existe uma lenda sobre um tempo hindu cujos sacerdotes estavam constantemente envolvidos em mover um conjunto de 64 discos de acordo com as regras do quebra-cabeÃa Torre de HanÃi. De acordo com a lenda, o mundo terminaria quando os sacerdotes terminassem seu trabalho. Por isso, esse quebra-cabeÃa tambÃm à conhecido como Torre de Brahma. Existem dÃvidas se Lucas inventou essa lenda ou foi inspirado por ela (fonte: WikipÃdia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)."
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"Esse quebra-cabeÃa foi inventado pelo matemÃtico francÃs Edouard Lucas em "
+"1883. Existe uma lenda sobre um tempo hindu cujos sacerdotes estavam "
+"constantemente envolvidos em mover um conjunto de 64 discos de acordo com as "
+"regras do quebra-cabeÃa Torre de HanÃi. De acordo com a lenda, o mundo "
+"terminaria quando os sacerdotes terminassem seu trabalho. Por isso, esse "
+"quebra-cabeÃa tambÃm à conhecido como Torre de Brahma. Existem dÃvidas se "
+"Lucas inventou essa lenda ou foi inspirado por ela (fonte: WikipÃdia &lt;"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)."
 
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
 msgid "hexagon"
@@ -5130,18 +5970,31 @@ msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
 msgstr "Encontre o morango clicando nos campos azuis"
 
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
-msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
-msgstr "Tente encontrar o morango embaixo dos campos azuis. Quanto mais prÃximo vocà estiver do morango, mais vermelhos os campos ficam."
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Tente encontrar o morango embaixo dos campos azuis. Quanto mais prÃximo vocà "
+"estiver do morango, mais vermelhos os campos ficam."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107
-msgid "The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into small water droplets which becomes clouds."
-msgstr "O sol aquece a Ãgua e cria vapor. O vapor d'Ãgua agrupa-se em pequenas gotas que se transformam em nuvens."
+msgid ""
+"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
+"small water droplets which becomes clouds."
+msgstr ""
+"O sol aquece a Ãgua e cria vapor. O vapor d'Ãgua agrupa-se em pequenas gotas "
+"que se transformam em nuvens."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
-msgid "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
-msgstr "à medida que as nuvens aumentam, as gotas condensadas podem se juntar, formando gotas cada vez maiores atà que elas estÃo grandes o suficiente para cair na forma de chuva"
+msgid ""
+"As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
+"droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
+msgstr ""
+"Ã medida que as nuvens aumentam, as gotas condensadas podem se juntar, "
+"formando gotas cada vez maiores atà que elas estÃo grandes o suficiente para "
+"cair na forma de chuva"
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
@@ -5157,16 +6010,25 @@ msgid "The electricity power is measured in watts (W)."
 msgstr "A energia elÃtrica à medida em Watts (W)."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
-msgid "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow to the turbine"
-msgstr "O fluxo da Ãgua à direcionado para as palhetas da turbina, forÃando a sua rotaÃÃo. Desta forma, a energia à transferida do fluxo da Ãgua para a turbina"
+msgid ""
+"Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
+"force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
+"to the turbine"
+msgstr ""
+"O fluxo da Ãgua à direcionado para as palhetas da turbina, forÃando a sua "
+"rotaÃÃo. Desta forma, a energia à transferida do fluxo da Ãgua para a turbina"
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
 msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
 msgstr "Esta nuvem simula o vento. Clique nela para produzir vento."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:228
-msgid "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, ready to be used by the customers."
-msgstr "Este à um transformador abaixador. A eletricidade à convertida em baixa voltagem, pronta para ser utilizada pelos consumidores."
+msgid ""
+"This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
+"ready to be used by the customers."
+msgstr ""
+"Este à um transformador abaixador. A eletricidade à convertida em baixa "
+"voltagem, pronta para ser utilizada pelos consumidores."
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
@@ -5181,40 +6043,84 @@ msgstr "Este à um medidor para a eletricidade consumida pelos usuÃrios. "
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
 msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
-msgstr "Este à um medidor para a eletricidade produzida pelos painÃis solares. "
+msgstr ""
+"Este à um medidor para a eletricidade produzida pelos painÃis solares. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:328
-msgid "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity through the photovoltaic effect."
-msgstr "PainÃis solares utilizam a energia luminosa (fÃtons) do Sol para gerar eletricidade atravÃs do efeito fotovoltaico."
+msgid ""
+"Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
+"through the photovoltaic effect."
+msgstr ""
+"PainÃis solares utilizam a energia luminosa (fÃtons) do Sol para gerar "
+"eletricidade atravÃs do efeito fotovoltaico."
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
 msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
-msgstr "Este à um medidor para a eletricidade produzida pelas turbinas eÃlicas. "
+msgstr ""
+"Este à um medidor para a eletricidade produzida pelas turbinas eÃlicas. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
-msgid "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity generation. It is called a wind generator or wind charger. "
-msgstr "Uma turbina eÃlica à um dispositivo que converte a energia do vento em energia mecÃnica. Quando utilizada para gerar eletricidade, à chamada gerador eÃlico."
+msgid ""
+"A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
+"generation. It is called a wind generator or wind charger. "
+msgstr ""
+"Uma turbina eÃlica à um dispositivo que converte a energia do vento em "
+"energia mecÃnica. Quando utilizada para gerar eletricidade, Ã chamada "
+"gerador eÃlico."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:737
-msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
-msgstr "NÃo à possÃvel consumir mais eletricidade do que a que à produzida. Ela à uma limitaÃÃo bÃsica na distribuiÃÃo de eletricidade. Com poucas exceÃÃes, a energia elÃtrica nÃo pode ser armazenada, portanto, ela deve ser gerada de acordo com a sua demanda. Por isso, à necessÃrio um sofisticado sistema de controle para garantir que a geraÃÃo da eletricidade esteja o mais prÃximo possÃvel da sua demanda. Se a oferta e a demanda nÃo estiverem balanceadas, as usinas e os equipamentos de transmissÃo podem entrar em colapso, o que, em casos mais graves, pode provocar um \"apagÃo\" regional."
+msgid ""
+"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
+"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
+"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
+"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
+"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
+"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
+"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
+"regional blackout."
+msgstr ""
+"NÃo à possÃvel consumir mais eletricidade do que a que à produzida. Ela à "
+"uma limitaÃÃo bÃsica na distribuiÃÃo de eletricidade. Com poucas exceÃÃes, a "
+"energia elÃtrica nÃo pode ser armazenada, portanto, ela deve ser gerada de "
+"acordo com a sua demanda. Por isso, Ã necessÃrio um sofisticado sistema de "
+"controle para garantir que a geraÃÃo da eletricidade esteja o mais prÃximo "
+"possÃvel da sua demanda. Se a oferta e a demanda nÃo estiverem balanceadas, "
+"as usinas e os equipamentos de transmissÃo podem entrar em colapso, o que, "
+"em casos mais graves, pode provocar um \"apagÃo\" regional."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
-msgid "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages (110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
-msgstr "Este à um transformador elevador. A eletricidade à transmitida em alta voltagem para reduzir a perda de energia ao longo das redes de transmissÃo."
+msgid ""
+"This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
+"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
+msgstr ""
+"Este à um transformador elevador. A eletricidade à transmitida em alta "
+"voltagem para reduzir a perda de energia ao longo das redes de transmissÃo."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
 msgstr "Sistema elÃtrico com energia renovÃvel"
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
-msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home."
-msgstr "Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. FaÃa o sistema elÃtrico funcionar para que ele tenha luz em sua casa."
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
+"electrical system back up so he can have light in his home."
+msgstr ""
+"Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. FaÃa o sistema elÃtrico "
+"funcionar para que ele tenha luz em sua casa."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
-msgid "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
-msgstr "Clique em diferentes elementos ativos: sol, nuvem, barragem, painÃis solares, turbinas eÃlicas e transformadores, de forma a reativar todo o sistema elÃtrico. Quando o sistema estiver funcional e o Tux estiver em casa, clique no interruptor para ligar a luz. O objetivo do jogo à ligar a eletricidade para todos os consumidores, enquanto a produÃÃo estiver ativa."
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
+"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
+"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
+"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
+msgstr ""
+"Clique em diferentes elementos ativos: sol, nuvem, barragem, painÃis "
+"solares, turbinas eÃlicas e transformadores, de forma a reativar todo o "
+"sistema elÃtrico. Quando o sistema estiver funcional e o Tux estiver em "
+"casa, clique no interruptor para ligar a luz. O objetivo do jogo à ligar a "
+"eletricidade para todos os consumidores, enquanto a produÃÃo estiver ativa."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
@@ -5232,13 +6138,18 @@ msgid "Learn how to read"
 msgstr "Aprender a ler"
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:526
-msgid "Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are proposed."
-msgstr "O arquivo de dados para este nÃvel nÃo està formatado de maneira correta. SÃo propostas muitas opÃÃes."
+msgid ""
+"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
+"proposed."
+msgstr ""
+"O arquivo de dados para este nÃvel nÃo està formatado de maneira correta. "
+"SÃo propostas muitas opÃÃes."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:538
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:608
 msgid "Data file for this level is not properly formatted."
-msgstr "O arquivo de dados para este nÃvel nÃo està formatado de maneira correta."
+msgstr ""
+"O arquivo de dados para este nÃvel nÃo està formatado de maneira correta."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
 msgid "Reading practice"
@@ -5246,7 +6157,8 @@ msgstr "PrÃtica de leitura"
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
 msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Pratique a leitura tentando encontrar a palavra correspondente à imagem."
+msgstr ""
+"Pratique a leitura tentando encontrar a palavra correspondente à imagem."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
 msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
@@ -5365,8 +6277,12 @@ msgid "Vocabulary and reading"
 msgstr "VocabulÃrio e leitura"
 
 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
-msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "Arraste cada imagem da caixa vertical à esquerda atà seu nome à direita. Clique no botÃo OK para verificar sua resposta."
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Arraste cada imagem da caixa vertical à esquerda atà seu nome à direita. "
+"Clique no botÃo OK para verificar sua resposta."
 
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
@@ -5622,16 +6538,44 @@ msgid "the tuba"
 msgstr "a tuba"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:98
-msgid "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the square of the distance that separates their centers."
-msgstr "A gravidade à algo universal e a Lei de GravitaÃÃo Universal de Newton estende esse conceito para alÃm da Terra. A forÃa de atraÃÃo gravitacional està diretamente ligada Ãs massas dos objetos e à inversamente proporcional ao quadrado da distÃncia de seus centros."
+msgid ""
+"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
+"gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
+"dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the "
+"square of the distance that separates their centers."
+msgstr ""
+"A gravidade à algo universal e a Lei de GravitaÃÃo Universal de Newton "
+"estende esse conceito para alÃm da Terra. A forÃa de atraÃÃo gravitacional "
+"està diretamente ligada Ãs massas dos objetos e à inversamente proporcional "
+"ao quadrado da distÃncia de seus centros."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:105
-msgid "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both interacting objects, more massive objects will attract each other with a greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the force of gravitational attraction between them also increases but this force is inversely proportional to the square of the separation distance between the two interacting objects, more separation distance will result in weaker gravitational forces."
-msgstr "Uma vez que forÃa da gravidade à diretamente proporcional à massa de ambos objetos em interaÃÃo, objetos mais massivos se atraem com uma maior forÃa gravitacional. Assim, se a massa de um dos objetos aumentam a forÃa gravitacional aumentarà proporcionalmente. Mas uma vez que essa forÃa à inversamente proporcional ao quadrado da distÃncia que separa esses corpos, quanto mais distantes um do outro, mais fraca serà a forÃa gravitacional entre eles."
+msgid ""
+"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
+"interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
+"greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the "
+"force of gravitational attraction between them also increases but this force "
+"is inversely proportional to the square of the separation distance between "
+"the two interacting objects, more separation distance will result in weaker "
+"gravitational forces."
+msgstr ""
+"Uma vez que forÃa da gravidade à diretamente proporcional à massa de ambos "
+"objetos em interaÃÃo, objetos mais massivos se atraem com uma maior forÃa "
+"gravitacional. Assim, se a massa de um dos objetos aumentam a forÃa "
+"gravitacional aumentarà proporcionalmente. Mas uma vez que essa forÃa à "
+"inversamente proporcional ao quadrado da distÃncia que separa esses corpos, "
+"quanto mais distantes um do outro, mais fraca serà a forÃa gravitacional "
+"entre eles."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:118
-msgid "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
-msgstr "O seu objetivo à mover a espaÃonave do Tux, alterando as massas dos planetas prÃximos a ela. NÃo se aproxime muito dos planetas ou sua nave irà bater neles. A seta indica a direÃÃo da forÃa atuando na sua nave."
+msgid ""
+"Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its "
+"surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on "
+"them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
+msgstr ""
+"O seu objetivo à mover a espaÃonave do Tux, alterando as massas dos planetas "
+"prÃximos a ela. NÃo se aproxime muito dos planetas ou sua nave irà bater "
+"neles. A seta indica a direÃÃo da forÃa atuando na sua nave."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:128
 msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
@@ -5646,8 +6590,11 @@ msgid "Introduction to the concept of gravity"
 msgstr "IntroduÃÃo ao conceito de gravidade"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:3
-msgid "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or the asteroids"
-msgstr "Mantenha a astronave no meio, evitando colidir nos planetas ou nos asteroides"
+msgid ""
+"Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or "
+"the asteroids"
+msgstr ""
+"Mantenha a astronave no meio, evitando colidir nos planetas ou nos asteroides"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:4
 msgid "Follow the instructions when you run the activity."
@@ -5705,17 +6652,26 @@ msgstr "Pilote o foguete atà a Ãrea de aterrissagem verde."
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:4
 msgid ""
 "\n"
-"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and closer to the planet the acceleration increases.\n"
+"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
+"proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
+"square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
+"planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
+"closer to the planet the acceleration increases.\n"
 "\n"
-"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to control direction.\n"
+"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
+"control direction.\n"
 "\n"
 "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"A aceleraÃÃo do foguete provocada pela gravidade à diretamente proporcional à massa do planeta e inversamente proporcional ao quadrado da distÃncia do centro do planeta. Assim, para cada planeta, a aceleraÃÃo serà diferente e aumentarà à medida que o foguete se aproxima do planeta,\n"
+"A aceleraÃÃo do foguete provocada pela gravidade à diretamente proporcional "
+"Ã massa do planeta e inversamente proporcional ao quadrado da distÃncia do "
+"centro do planeta. Assim, para cada planeta, a aceleraÃÃo serà diferente e "
+"aumentarà à medida que o foguete se aproxima do planeta,\n"
 "\n"
-"Use as setas para cima e para baixo para controlar o impulso e as setas para esquerda e para direita para controlar a direÃÃo.\n"
+"Use as setas para cima e para baixo para controlar o impulso e as setas para "
+"esquerda e para direita para controlar a direÃÃo.\n"
 "\n"
 "Quando a velocidade estiver segura para o pouso, a plataforma ficarà verde.\n"
 "        "
@@ -5770,8 +6726,12 @@ msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 msgstr "Determine se a mÃo à a esquerda ou a direita"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
-msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
-msgstr "Distinguir se a mÃo à esquerda ou direita, de diferentes pontos de visÃo. RepresentaÃÃo espacial"
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Distinguir se a mÃo à esquerda ou direita, de diferentes pontos de visÃo. "
+"RepresentaÃÃo espacial"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:3
@@ -5780,8 +6740,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
-msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
-msgstr "Vocà consegue perceber se a mÃo mostrada à a esquerda ou a direita? Clique no botÃo vermelho à esquerda ou no botÃo verde à direita."
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"Vocà consegue perceber se a mÃo mostrada à a esquerda ou a direita? Clique "
+"no botÃo vermelho à esquerda ou no botÃo verde à direita."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
 msgid ""
@@ -5800,12 +6764,25 @@ msgid "The aim is to switch off all the lights."
 msgstr "O objetivo à apagar todas as luzes."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
-msgid "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown."
-msgstr "Ao pressionar um botÃo, vocà muda o seu estado e o dos seus vizinhos na horizontal e na vertical. O sol e as cores do cÃu dependem do nÃmero de cliques gastos na soluÃÃo do problema. Se vocà clicar no Tux, à exibida a soluÃÃo."
+msgid ""
+"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
+"of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of "
+"the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
+"click on Tux, the solution is shown."
+msgstr ""
+"Ao pressionar um botÃo, vocà muda o seu estado e o dos seus vizinhos na "
+"horizontal e na vertical. O sol e as cores do cÃu dependem do nÃmero de "
+"cliques gastos na soluÃÃo do problema. Se vocà clicar no Tux, à exibida a "
+"soluÃÃo."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
-msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
-msgstr "O algoritmo de soluÃÃo està descrito na WikipÃdia. Para saber mais sobre o jogo Apague as Luzes veja essa pÃgina da WikipÃdia (em inglÃs): &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
+msgid ""
+"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
+"Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
+msgstr ""
+"O algoritmo de soluÃÃo està descrito na WikipÃdia. Para saber mais sobre o "
+"jogo Apague as Luzes veja essa pÃgina da WikipÃdia (em inglÃs): &lt;http://";
+"en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
 
 #: ../src/login-activity/login.py:102
 msgid "Profile: "
@@ -5843,8 +6820,11 @@ msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 msgstr "Selecione ou digite o seu nome para entrar o GCompris"
 
 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr "O GCompris identifica cada usuÃrio. Assim à possÃvel produzir relatÃrios especÃficos por usuÃrio."
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr ""
+"O GCompris identifica cada usuÃrio. Assim à possÃvel produzir relatÃrios "
+"especÃficos por usuÃrio."
 
 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -5852,8 +6832,10 @@ msgid ""
 "first add users in the administration part of GCompris.\n"
 "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
 "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
 "is the name of a profile as you created it in Administration."
 msgstr ""
 "Para ativar a tela de identificaÃÃo, vocà deve, primeiro,\n"
@@ -5881,60 +6863,105 @@ msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
 msgstr "Veja as datas mais importantes do inventor do sistema Braille."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
-msgid "Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological order."
-msgstr "Saiba mais sobre a histÃria de Louis Braille e a criaÃÃo do sistema Braille. Clique nas setas para a esquerda e para a direita para movimentar-se pelas pÃginas da histÃria. Ao final, organize a sequÃncia na ordem cronolÃgica."
+msgid ""
+"Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the "
+"Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the "
+"respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
+"order."
+msgstr ""
+"Saiba mais sobre a histÃria de Louis Braille e a criaÃÃo do sistema Braille. "
+"Clique nas setas para a esquerda e para a direita para movimentar-se pelas "
+"pÃginas da histÃria. Ao final, organize a sequÃncia na ordem cronolÃgica."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
-msgid "Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
-msgstr "VÃdeo do Louis Braille: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
+msgid ""
+"Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
+msgstr ""
+"VÃdeo do Louis Braille: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
 msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
 msgstr "Nascido em 4 de janeiro em Coupvary, prÃximo a Paris, na FranÃa."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
-msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop."
-msgstr "Louis Braille feriu o seu olho direito com um furador de couro, na oficina do seu pai."
+msgid ""
+"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
+"workshop."
+msgstr ""
+"Louis Braille feriu o seu olho direito com um furador de couro, na oficina "
+"do seu pai."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
-msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye."
-msgstr "Aos trÃs anos de idade, Louis ficou cego devido a uma infecÃÃo severa que se espalhou para o seu olho esquerdo."
+msgid ""
+"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
+"spread to his left eye."
+msgstr ""
+"Aos trÃs anos de idade, Louis ficou cego devido a uma infecÃÃo severa que se "
+"espalhou para o seu olho esquerdo."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
-msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth."
-msgstr "Aos 10 anos de idade, ele foi enviado para estudar no Instituto Real para Jovens Cegos, em Paris."
+msgid ""
+"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
+"Blind Youth."
+msgstr ""
+"Aos 10 anos de idade, ele foi enviado para estudar no Instituto Real para "
+"Jovens Cegos, em Paris."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
-msgstr "Ele impressionou seus colegas de classe e comeÃou a tocar o piano e o ÃrgÃo."
+msgstr ""
+"Ele impressionou seus colegas de classe e comeÃou a tocar o piano e o ÃrgÃo."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
-msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields."
-msgstr "Charles Barbier, um soldado francÃs, visitou a escola e compartilhou sua invenÃÃo de escrita noturna, um cÃdigo de 12 pontos para distribuir informaÃÃo nos campos de batalha."
+msgid ""
+"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
+"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
+"battlefields."
+msgstr ""
+"Charles Barbier, um soldado francÃs, visitou a escola e compartilhou sua "
+"invenÃÃo de escrita noturna, um cÃdigo de 12 pontos para distribuir "
+"informaÃÃo nos campos de batalha."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
-msgstr "Louis reduziu os 12 pontos de Barbier para 6 e inventou o sistema Braille."
+msgstr ""
+"Louis reduziu os 12 pontos de Barbier para 6 e inventou o sistema Braille."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
-msgid "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly teaching it at the Institute."
-msgstr "Ele se tornou um professor apÃs se graduar e divulgou o seu mÃtodo enquanto o ensinava, secretamente, no instituto."
+msgid ""
+"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
+"teaching it at the Institute."
+msgstr ""
+"Ele se tornou um professor apÃs se graduar e divulgou o seu mÃtodo enquanto "
+"o ensinava, secretamente, no instituto."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
-msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations."
-msgstr "Ele revisou e estendeu o Braille para incluir a MatemÃtica, sÃmbolos, pontuaÃÃes e notaÃÃes musicais."
+msgid ""
+"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
+"punctuations and music notations."
+msgstr ""
+"Ele revisou e estendeu o Braille para incluir a MatemÃtica, sÃmbolos, "
+"pontuaÃÃes e notaÃÃes musicais."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
-msgid "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him."
-msgstr "Ele morreu de tuberculose. Foi enterrado no Pantheon, em Paris. Um monumento foi construÃdo em sua honra."
+msgid ""
+"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
+"is erected to honor him."
+msgstr ""
+"Ele morreu de tuberculose. Foi enterrado no Pantheon, em Paris. Um monumento "
+"foi construÃdo em sua honra."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
 msgid "After his Death"
 msgstr "ApÃs sua morte"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
-msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things."
-msgstr "O Braille foi aceito como um padrÃo mundial. Louis Braille provou que se vocà tiver motivaÃÃo, pode fazer coisas incrÃveis."
+msgid ""
+"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
+"you have motivation you can do incredible things."
+msgstr ""
+"O Braille foi aceito como um padrÃo mundial. Louis Braille provou que se "
+"vocà tiver motivaÃÃo, pode fazer coisas incrÃveis."
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
@@ -5943,7 +6970,9 @@ msgstr "O chapÃu mÃgico"
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr "Conte quantos itens encontram-se sob o chapÃu mÃgico, apÃs alguns terem escapado"
+msgstr ""
+"Conte quantos itens encontram-se sob o chapÃu mÃgico, apÃs alguns terem "
+"escapado"
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
@@ -5956,8 +6985,17 @@ msgid "Learn subtraction"
 msgstr "Aprender a subtraÃÃo"
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
-msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
-msgstr "Olhe para o mÃgico. Ele dirà quantas estrelas estÃo sob o chapÃu mÃgico. EntÃo clique no chapÃu para abri-lo. Algumas estrelas irÃo escapar. Clique novamente no chapÃu para fechÃ-lo. Vocà tem que contar quantas estrelas ainda estÃo sob o chapÃu. Indique sua resposta marcando as estrelas da Ãrea verde, no canto inferior direito da tela."
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+"Olhe para o mÃgico. Ele dirà quantas estrelas estÃo sob o chapÃu mÃgico. "
+"EntÃo clique no chapÃu para abri-lo. Algumas estrelas irÃo escapar. Clique "
+"novamente no chapÃu para fechÃ-lo. Vocà tem que contar quantas estrelas "
+"ainda estÃo sob o chapÃu. Indique sua resposta marcando as estrelas da Ãrea "
+"verde, no canto inferior direito da tela."
 
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
 msgid "Count how many items are under the magic hat"
@@ -5974,12 +7012,17 @@ msgid "Learn addition"
 msgstr "Aprender a adiÃÃo"
 
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
-msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
-msgstr "Clique no chapÃu para abri-lo ou fechÃ-lo. Quantas estrelas vocà pode ver movendo-se sob o chapÃu? Conte cuidadosamente. :-)  Indique sua resposta clicando no canto inferior direito da tela."
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"Clique no chapÃu para abri-lo ou fechÃ-lo. Quantas estrelas vocà pode ver "
+"movendo-se sob o chapÃu? Conte cuidadosamente. :-)  Indique sua resposta "
+"clicando no canto inferior direito da tela."
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../src/maze-activity/maze.c:141
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
+#: ../src/maze-activity/maze.c:141 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
 msgid "Maze"
 msgstr "Labirinto"
@@ -6004,25 +7047,47 @@ msgstr "Ajude o Tux a sair deste labirinto."
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrows let you turn Tux in another direction.\n"
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrows "
+"let you turn Tux in another direction.\n"
 "\n"
-"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, through the labyrinth.\n"
+"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
+"through the labyrinth.\n"
 "\n"
-"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go further.\n"
+"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
+"mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
+"automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go "
+"further.\n"
 "\n"
-"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
+"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
+"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
+"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
 "\n"
-"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
+"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
+"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
+"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
+"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 msgstr ""
-"Use as teclas de seta para mover o Tux atà a porta. Neste labirinto, omovimento à relativo (primeira pessoa). Use a seta para cima para andar para frente. As outras setas viram o Tux para outra direÃÃo.\n"
+"Use as teclas de seta para mover o Tux atà a porta. Neste labirinto, "
+"omovimento à relativo (primeira pessoa). Use a seta para cima para andar "
+"para frente. As outras setas viram o Tux para outra direÃÃo.\n"
 "\n"
-"Nos primeiros nÃveis, o Tux caminha devagar, um passo para cada vez que vocà pressionar a tecla.\n"
+"Nos primeiros nÃveis, o Tux caminha devagar, um passo para cada vez que vocà "
+"pressionar a tecla.\n"
 "\n"
-"Para labirintos maiores, existe um modo de caminhar especial, chamado \"modo de corrida\". Caso esse modo esteja ativado, o Tux vai correr todo o caminho automaticamente, atà ele chegar a uma encruzilhada e vocà tiver que decidir para onde ele deve ir.\n"
+"Para labirintos maiores, existe um modo de caminhar especial, chamado \"modo "
+"de corrida\". Caso esse modo esteja ativado, o Tux vai correr todo o caminho "
+"automaticamente, atà ele chegar a uma encruzilhada e vocà tiver que decidir "
+"para onde ele deve ir.\n"
 "\n"
-"Vocà pode ver se esse modo està ativo ou nÃo olhando para os pÃs do Tux: se ele estiver descalÃo, o modo de corrida estarà desabilitado. Mas caso esteja usando tÃnis vermelhos o modo de corrida està ativo.\n"
+"Vocà pode ver se esse modo està ativo ou nÃo olhando para os pÃs do Tux: se "
+"ele estiver descalÃo, o modo de corrida estarà desabilitado. Mas caso esteja "
+"usando tÃnis vermelhos o modo de corrida està ativo.\n"
 "\n"
-"A partir do nÃvel 14, o modo de corrida estarà habilitado automaticamente. Para usar esse recurso nos estÃgios iniciais, ou desabilitÃ-lo nos avanÃados, clique no Tux ou no Ãcone \"pÃs descalÃos/tÃnis\" que està no canto superior esquerdo da tela.\n"
+"A partir do nÃvel 14, o modo de corrida estarà habilitado automaticamente. "
+"Para usar esse recurso nos estÃgios iniciais, ou desabilitÃ-lo nos "
+"avanÃados, clique no Tux ou no Ãcone \"pÃs descalÃos/tÃnis\" que està no "
+"canto superior esquerdo da tela.\n"
 
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
@@ -6033,44 +7098,74 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
 msgstr "Encontre a saÃda do labirinto 3D"
 
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
-msgstr "Use as setas do teclado para movimentar o Tux atà a porta. Use a barra de espaÃo para trocar entre os modos 2D e 3D. O modo 2D lhe fornece sua posiÃÃo no mapa. Vocà nÃo pode movimentar o Tux no modo 2D."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Use as setas do teclado para movimentar o Tux atà a porta. Use a barra de "
+"espaÃo para trocar entre os modos 2D e 3D. O modo 2D lhe fornece sua posiÃÃo "
+"no mapa. Vocà nÃo pode movimentar o Tux no modo 2D."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:142
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+#: ../src/maze-activity/maze.c:142 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the maze"
 msgstr "Encontre a saÃda do labirinto"
 
 #: ../src/maze-activity/maze.c:637
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "Observe a sua posiÃÃo e, entÃo, volte para o modo invisÃvel para continuar a se movimentar"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Observe a sua posiÃÃo e, entÃo, volte para o modo invisÃvel para continuar a "
+"se movimentar"
 
 #: ../src/maze-activity/maze.c:639
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Observe a sua posiÃÃo e, entÃo, volte para o modo 3D para continuar a se movimentar"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Observe a sua posiÃÃo e, entÃo, volte para o modo 3D para continuar a se "
+"movimentar"
 
 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door.\n"
 "\n"
-"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, through the labyrinth.\n"
+"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
+"through the labyrinth.\n"
 "\n"
-"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go further.\n"
+"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
+"mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
+"automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go "
+"further.\n"
 "\n"
-"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
+"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
+"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
+"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
 "\n"
-"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
+"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
+"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
+"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
+"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 "\t"
 msgstr ""
 "Use as teclas de seta para mover o Tux atà a porta.\n"
 "\n"
-"Nos primeiros nÃveis, o Tux caminha devagar, um passo para cada vez que vocà pressionar a tecla.\n"
+"Nos primeiros nÃveis, o Tux caminha devagar, um passo para cada vez que vocà "
+"pressionar a tecla.\n"
 "\n"
-"Para labirintos maiores, existe um modo de caminhar especial, chamado \"modo de corrida\". Caso esse modo esteja ativado, o Tux vai correr todo o caminho automaticamente, atà ele chegar a uma encruzilhada e vocà tiver que decidir para onde ele deve ir.\n"
+"Para labirintos maiores, existe um modo de caminhar especial, chamado \"modo "
+"de corrida\". Caso esse modo esteja ativado, o Tux vai correr todo o caminho "
+"automaticamente, atà ele chegar a uma encruzilhada e vocà tiver que decidir "
+"para onde ele deve ir.\n"
 "\n"
-"Vocà pode ver se esse modo està ativo ou nÃo olhando para os pÃs do Tux: se ele estiver descalÃo, o modo de corrida estarà desabilitado. Mas caso esteja usando tÃnis vermelhos o modo de corrida està ativo.\n"
+"Vocà pode ver se esse modo està ativo ou nÃo olhando para os pÃs do Tux: se "
+"ele estiver descalÃo, o modo de corrida estarà desabilitado. Mas caso esteja "
+"usando tÃnis vermelhos o modo de corrida està ativo.\n"
 "\n"
-"A partir do nÃvel 14, o modo de corrida estarà habilitado automaticamente. Para usar esse recurso nos estÃgios iniciais, ou desabilitÃ-lo nos avanÃados, clique no Tux ou no Ãcone \"pÃs descalÃos/tÃnis\" que està no canto superior esquerdo da tela.\n"
+"A partir do nÃvel 14, o modo de corrida estarà habilitado automaticamente. "
+"Para usar esse recurso nos estÃgios iniciais, ou desabilitÃ-lo nos "
+"avanÃados, clique no Tux ou no Ãcone \"pÃs descalÃos/tÃnis\" que està no "
+"canto superior esquerdo da tela.\n"
 "\t"
 
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
@@ -6079,25 +7174,48 @@ msgstr "Encontre a saÃda do labirinto invisÃvel"
 
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode.\n"
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible "
+"mode.\n"
 "\n"
-"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, through the labyrinth.\n"
+"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
+"through the labyrinth.\n"
 "\n"
-"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go further.\n"
+"For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
+"mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
+"automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go "
+"further.\n"
 "\n"
-"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
+"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
+"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
+"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
 "\n"
-"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
+"From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
+"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
+"levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
+"corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 msgstr ""
-"Use as teclas de seta para mover o Tux atà a porta. Use a barra de espaÃo para alternar entre os modos visÃvel e invisÃvel. O modo visÃvel apenas indica a sua posiÃÃo, como um mapa. Vocà nÃo pode mover o Tux nesse modo.\n"
+"Use as teclas de seta para mover o Tux atà a porta. Use a barra de espaÃo "
+"para alternar entre os modos visÃvel e invisÃvel. O modo visÃvel apenas "
+"indica a sua posiÃÃo, como um mapa. Vocà nÃo pode mover o Tux nesse modo.\n"
 "\n"
-"Nos primeiros nÃveis, o Tux caminha devagar, um passo para cada vez que vocà pressionar a tecla.\n"
+"Nos primeiros nÃveis, o Tux caminha devagar, um passo para cada vez que vocà "
+"pressionar a tecla.\n"
 "\n"
-"Para labirintos maiores, existe um modo de caminhar especial, chamado \"modo de corrida\". Caso esse modo esteja ativado, o Tux vai correr todo o caminho automaticamente, atà ele chegar a uma encruzilhada e vocà tiver que decidir para onde ele deve ir.\n"
+"Para labirintos maiores, existe um modo de caminhar especial, chamado \"modo "
+"de corrida\". Caso esse modo esteja ativado, o Tux vai correr todo o caminho "
+"automaticamente, atà ele chegar a uma encruzilhada e vocà tiver que decidir "
+"para onde ele deve ir.\n"
 "\n"
-"Vocà pode ver se esse modo està ativo ou nÃo olhando para os pÃs do Tux: se ele estiver descalÃo, o modo de corrida estarà desabilitado. Mas caso esteja usando tÃnis vermelhos o modo de corrida està ativo.\n"
+"Vocà pode ver se esse modo està ativo ou nÃo olhando para os pÃs do Tux: se "
+"ele estiver descalÃo, o modo de corrida estarà desabilitado. Mas caso esteja "
+"usando tÃnis vermelhos o modo de corrida està ativo.\n"
 "\n"
-"A partir do nÃvel 14, o modo de corrida estarà habilitado automaticamente. Para usar esse recurso nos estÃgios iniciais, ou desabilitÃ-lo nos avanÃados, clique no Tux ou no Ãcone \"pÃs descalÃos/tÃnis\" que està no canto superior esquerdo da tela.\n"
+"A partir do nÃvel 14, o modo de corrida estarà habilitado automaticamente. "
+"Para usar esse recurso nos estÃgios iniciais, ou desabilitÃ-lo nos "
+"avanÃados, clique no Tux ou no Ãcone \"pÃs descalÃos/tÃnis\" que està no "
+"canto superior esquerdo da tela.\n"
 
 #: ../src/melody-activity/melody.py:107
 msgid ""
@@ -6124,8 +7242,12 @@ msgid "Ear-training activity"
 msgstr "Atividade de treino auditivo"
 
 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
-msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr "Escute a sequÃncia de sons e repita-a clicando nos elementos. Vocà pode escutÃ-la novamente clicando no botÃo de repetir."
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Escute a sequÃncia de sons e repita-a clicando nos elementos. Vocà pode "
+"escutÃ-la novamente clicando no botÃo de repetir."
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:280
 msgid "zero"
@@ -6189,8 +7311,18 @@ msgid "Train your memory and remove all the cards"
 msgstr "Treinar sua memÃria e remover todas as cartas"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
-msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "à mostrado um conjunto de cartas. Cada carta possui uma imagem do outro lado, que se repete em outra carta. Clique em uma carta para poder virÃ-la e ver sua figura e tente encontrar o seu par. Vocà sà pode virar duas cartas de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a figura estÃ, enquanto vocà procura pelo seu par. Quando vocà vira os pares, eles desaparecem."
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Ã mostrado um conjunto de cartas. Cada carta possui uma imagem do outro "
+"lado, que se repete em outra carta. Clique em uma carta para poder virÃ-la e "
+"ver sua figura e tente encontrar o seu par. Vocà sà pode virar duas cartas "
+"de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a figura estÃ, enquanto vocà "
+"procura pelo seu par. Quando vocà vira os pares, eles desaparecem."
 
 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
 msgid "Addition memory game"
@@ -6198,8 +7330,12 @@ msgstr "Jogo da memÃria com adiÃÃes"
 
 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Vire as cartas e encontre a adiÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas acabarem."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Vire as cartas e encontre a adiÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas "
+"acabarem."
 
 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
@@ -6209,17 +7345,51 @@ msgstr "Pratique adiÃÃes atà que todas as cartas sejam removidas."
 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
 "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
 msgstr ""
-"Vocà pode ver as cartas, mas nÃo o que està do outro lado. Cada carta esconde uma adiÃÃo ou a resposta de uma adiÃÃo.\n"
+"Vocà pode ver as cartas, mas nÃo o que està do outro lado. Cada carta "
+"esconde uma adiÃÃo ou a resposta de uma adiÃÃo.\n"
 "Uma adiÃÃo se parece com isso: 2+2=4.\n"
-"Os nÃmeros de um lado do sinal de igual (=) devem produzir o resultado que se encontra do outro lado. Assim 2 (1,2) e mais 2 (3,4) produzem 4. Conte alto e usando os seus dedos quando estiver trabalhando nisso, porque quanto mais maneiras diferentes vocà usar para fazer alguma coisa, melhor vocà se lembrarà dela. Vocà tambÃm pode usar blocos ou botÃes ou qualquer coisa que possa contar. Se vocà tiver vÃrios irmÃos e irmÃs vocà pode contar atà eles! Ou os seus colegas de turma. Cante canÃÃes de contagem. Conte vÃrias coisas, para praticar e vocà ficara muito bom em adiÃÃes!\n"
+"Os nÃmeros de um lado do sinal de igual (=) devem produzir o resultado que "
+"se encontra do outro lado. Assim 2 (1,2) e mais 2 (3,4) produzem 4. Conte "
+"alto e usando os seus dedos quando estiver trabalhando nisso, porque quanto "
+"mais maneiras diferentes vocà usar para fazer alguma coisa, melhor vocà se "
+"lembrarà dela. Vocà tambÃm pode usar blocos ou botÃes ou qualquer coisa que "
+"possa contar. Se vocà tiver vÃrios irmÃos e irmÃs vocà pode contar atà eles! "
+"Ou os seus colegas de turma. Cante canÃÃes de contagem. Conte vÃrias coisas, "
+"para praticar e vocà ficara muito bom em adiÃÃes!\n"
 "\n"
-"Nesse jogo, as cartas estÃo escondendo as duas partes da adiÃÃo: uma carta possui a operaÃÃo (por exemplo 2+2) e a outra o resultado (por exemplo, 4). Vocà precisa encontrar essas duas partes. Clique em uma carta para ver o que ela esconde e, entÃo, tente encontrar a carta que a complementa. Vocà sà pode virar duas cartas de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a operaÃÃo/resultado estÃ, enquanto vocà procura pelo seu par. Vocà estarà fazendo o papel dos sinais de igual e os nÃmeros precisam de vocà para colocÃ-los juntos e fazer a soma correta. Quando vocà encontra o par, ambas as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, vocà encontrou todas as somas e ganhou o jogo!"
+"Nesse jogo, as cartas estÃo escondendo as duas partes da adiÃÃo: uma carta "
+"possui a operaÃÃo (por exemplo 2+2) e a outra o resultado (por exemplo, 4). "
+"Vocà precisa encontrar essas duas partes. Clique em uma carta para ver o que "
+"ela esconde e, entÃo, tente encontrar a carta que a complementa. Vocà sà "
+"pode virar duas cartas de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a "
+"operaÃÃo/resultado estÃ, enquanto vocà procura pelo seu par. Vocà estarà "
+"fazendo o papel dos sinais de igual e os nÃmeros precisam de vocà para "
+"colocÃ-los juntos e fazer a soma correta. Quando vocà encontra o par, ambas "
+"as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, vocà encontrou todas as "
+"somas e ganhou o jogo!"
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -6227,8 +7397,12 @@ msgstr "Jogo da memÃria com adiÃÃes e subtraÃÃes"
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Vire as cartas e encontre a adiÃÃo ou subtraÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas acabarem."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"Vire as cartas e encontre a adiÃÃo ou subtraÃÃo e o seu resultado atà todas "
+"as cartas acabarem."
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
@@ -6251,13 +7425,31 @@ msgstr "Pratique adiÃÃes e subtraÃÃes atà que todas as cartas sejam removid
 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
 msgstr ""
-"Vocà pode ver as cartas, mas nÃo o que està do outro lado. Cada carta esconde uma operaÃÃo ou a resposta de uma operaÃÃo.\n"
+"Vocà pode ver as cartas, mas nÃo o que està do outro lado. Cada carta "
+"esconde uma operaÃÃo ou a resposta de uma operaÃÃo.\n"
 "\n"
-"Nesse jogo, as cartas estÃo escondendo as duas partes de uma operaÃÃo. Vocà precisa encontrar essas duas partes. Clique em uma carta para ver o que ela esconde e, entÃo, tente encontrar a carta que complemente a operaÃÃo. Vocà sà pode virar duas cartas de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a operaÃÃo/resultado estÃ, enquanto vocà procura pelo seu par. Vocà estarà fazendo o papel dos sinais de igual e os nÃmeros precisam de vocà para colocÃ-los juntos e fazer a operaÃÃo correta. Quando vocà encontra o par, ambas as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, vocà encontrou todas as operaÃÃes e ganhou o jogo!"
+"Nesse jogo, as cartas estÃo escondendo as duas partes de uma operaÃÃo. Vocà "
+"precisa encontrar essas duas partes. Clique em uma carta para ver o que ela "
+"esconde e, entÃo, tente encontrar a carta que complemente a operaÃÃo. Vocà "
+"sà pode virar duas cartas de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a "
+"operaÃÃo/resultado estÃ, enquanto vocà procura pelo seu par. Vocà estarà "
+"fazendo o papel dos sinais de igual e os nÃmeros precisam de vocà para "
+"colocÃ-los juntos e fazer a operaÃÃo correta. Quando vocà encontra o par, "
+"ambas as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, vocà encontrou "
+"todas as operaÃÃes e ganhou o jogo!"
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
 msgid "All operations memory game"
@@ -6270,8 +7462,12 @@ msgstr "Jogo da memÃria com todas as operaÃÃes"
 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
-msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
-msgstr "Vire as cartas e encontre a operaÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas acabarem."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr ""
+"Vire as cartas e encontre a operaÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas "
+"acabarem."
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
@@ -6280,8 +7476,12 @@ msgstr "AdiÃÃo, subtraÃÃo, multiplicaÃÃo e divisÃo"
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "Pratique adiÃÃes, subtraÃÃes, multiplicaÃÃes e divisÃes atà que todas as cartas sejam removidas."
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Pratique adiÃÃes, subtraÃÃes, multiplicaÃÃes e divisÃes atà que todas as "
+"cartas sejam removidas."
 
 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "All operations memory game against Tux"
@@ -6324,15 +7524,20 @@ msgstr "Jogo da memÃria com nÃmeros"
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
-msgstr "Vire as cartas para encontrar o nÃmero correspondente à figura desenhada."
+msgstr ""
+"Vire as cartas para encontrar o nÃmero correspondente à figura desenhada."
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
 msgid "Numeration training, memory."
 msgstr "Treino de numeraÃÃo, memÃria."
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
-msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
-msgstr "Vocà pode ver algumas cartas, mas nÃo pode ver o outro lado delas. Cada carta esconde um nÃmero de figuras ou o nÃmero escrito."
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
+msgstr ""
+"Vocà pode ver algumas cartas, mas nÃo pode ver o outro lado delas. Cada "
+"carta esconde um nÃmero de figuras ou o nÃmero escrito."
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
 msgid "Subtraction memory game"
@@ -6340,8 +7545,12 @@ msgstr "Jogo da memÃria com subtraÃÃes"
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Vire as cartas e encontre a subtraÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas acabarem."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Vire as cartas e encontre a subtraÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas "
+"acabarem."
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
@@ -6351,17 +7560,49 @@ msgstr "Pratique subtraÃÃes atà que todas as cartas sejam removidas."
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
 "A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subtraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subtraction, and bring them together "
+"again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the "
+"other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over "
+"two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, "
+"then you can match them when you find their other half. You're doing the job "
+"of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
 msgstr ""
-"Vocà pode ver as cartas, mas nÃo o que està do outro lado. Cada carta esconde uma subtraÃÃo ou a resposta de uma subtraÃÃo.\n"
+"Vocà pode ver as cartas, mas nÃo o que està do outro lado. Cada carta "
+"esconde uma subtraÃÃo ou a resposta de uma subtraÃÃo.\n"
 "Uma subtraÃÃo se parece com isso: 3-1=2.\n"
-"Os nÃmeros de um lado do sinal de igual (=) devem produzir o resultado que se encontra do outro lado. Assim 3 (1,2,3) menos 1 (1) produzem 2. Conte alto e usando os seus dedos quando estiver trabalhando nisso, porque quanto mais maneiras diferentes vocà usar para fazer alguma coisa, melhor vocà se lembrarà dela. Vocà tambÃm pode usar blocos ou botÃes ou qualquer coisa que possa contar. Se vocà tiver vÃrios irmÃos e irmÃs vocà pode contar atà eles! Ou os seus colegas de turma. Cante canÃÃes de contagem. Conte vÃrias coisas, para praticar e vocà ficara muito bom em operaÃÃes matemÃticas!\n"
+"Os nÃmeros de um lado do sinal de igual (=) devem produzir o resultado que "
+"se encontra do outro lado. Assim 3 (1,2,3) menos 1 (1) produzem 2. Conte "
+"alto e usando os seus dedos quando estiver trabalhando nisso, porque quanto "
+"mais maneiras diferentes vocà usar para fazer alguma coisa, melhor vocà se "
+"lembrarà dela. Vocà tambÃm pode usar blocos ou botÃes ou qualquer coisa que "
+"possa contar. Se vocà tiver vÃrios irmÃos e irmÃs vocà pode contar atà eles! "
+"Ou os seus colegas de turma. Cante canÃÃes de contagem. Conte vÃrias coisas, "
+"para praticar e vocà ficara muito bom em operaÃÃes matemÃticas!\n"
 "\n"
-"Nesse jogo, as cartas estÃo escondendo as duas partes da subtraÃÃo. Vocà precisa encontrar essas duas partes. Clique em uma carta para ver o que ela esconde e, entÃo, tente encontrar a carta que a complementa. Vocà sà pode virar duas cartas de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a operaÃÃo/resultado estÃ, enquanto vocà procura pelo seu par. Vocà estarà fazendo o papel dos sinais de igual e os nÃmeros precisam de vocà para colocÃ-los juntos e fazer a subtraÃÃo correta. Quando vocà encontra o par, ambas as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, vocà encontrou todas as subtraÃÃes e ganhou o jogo!"
+"Nesse jogo, as cartas estÃo escondendo as duas partes da subtraÃÃo. Vocà "
+"precisa encontrar essas duas partes. Clique em uma carta para ver o que ela "
+"esconde e, entÃo, tente encontrar a carta que a complementa. Vocà sà pode "
+"virar duas cartas de cada vez, entÃo vocà deverà lembrar onde a operaÃÃo/"
+"resultado estÃ, enquanto vocà procura pelo seu par. Vocà estarà fazendo o "
+"papel dos sinais de igual e os nÃmeros precisam de vocà para colocÃ-los "
+"juntos e fazer a subtraÃÃo correta. Quando vocà encontra o par, ambas as "
+"cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, vocà encontrou todas as "
+"subtraÃÃes e ganhou o jogo!"
 
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -6372,8 +7613,12 @@ msgid "Multiplication memory game"
 msgstr "Jogo da memÃria com multiplicaÃÃes"
 
 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Vire as cartas e encontre a multiplicaÃÃo e o seu resultado atà todas as cartas acabarem."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Vire as cartas e encontre a multiplicaÃÃo e o seu resultado atà todas as "
+"cartas acabarem."
 
 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
 msgid "Multiplication"
@@ -6395,7 +7640,8 @@ msgstr "MultiplicaÃÃo, divisÃo"
 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "Pratique multiplicaÃÃes e divisÃes atà que todas as cartas sejam removidas."
+msgstr ""
+"Pratique multiplicaÃÃes e divisÃes atà que todas as cartas sejam removidas."
 
 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
@@ -6415,7 +7661,8 @@ msgstr "Jogo de memÃria auditiva"
 
 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "Clique no Tux violinista e escute o som produzido para procurar outro igual"
+msgstr ""
+"Clique no Tux violinista e escute o som produzido para procurar outro igual"
 
 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
@@ -6430,8 +7677,18 @@ msgstr "Treinar sua memÃria auditiva e remover todos os Tux violinistas."
 
 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
-msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "Um grupo de Tux violinistas à mostrado. Cada Tux possui um som associado e cada som possui uma duplicata. Clique no Tux para ouvir o seu som e tente encontrar os pares. Vocà sà pode ativar dois Tux de cada vez, por isso vocà deve se lembrar onde o som estÃ, enquanto vocà procura pelo par. Quando vocà clica nos dois Tux com o mesmo som, ambos desaparecem."
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Um grupo de Tux violinistas à mostrado. Cada Tux possui um som associado e "
+"cada som possui uma duplicata. Clique no Tux para ouvir o seu som e tente "
+"encontrar os pares. Vocà sà pode ativar dois Tux de cada vez, por isso vocà "
+"deve se lembrar onde o som estÃ, enquanto vocà procura pelo par. Quando vocà "
+"clica nos dois Tux com o mesmo som, ambos desaparecem."
 
 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
 msgid "Audio memory game against Tux"
@@ -6450,8 +7707,20 @@ msgid "Have a memory competition with Tux."
 msgstr "Tenha uma competiÃÃo de memÃria contra o Tux."
 
 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
-msgstr "Vocà pode ver um conjunto de cartas, todas iguais. Cada carta possui uma figura do outro lado e cada figura possui um par em alguma outra carta. Vocà pode virar somente duas cartas de cada vez, por isso precisa lembrar onde estÃo as figuras atà que encontre os pares. Quando vocà vira os pares, eles desaparecem. Vocà alterna turnos com o Tux e para ganhar o jogo vocà deve encontrar mais pares do que ele."
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"Vocà pode ver um conjunto de cartas, todas iguais. Cada carta possui uma "
+"figura do outro lado e cada figura possui um par em alguma outra carta. Vocà "
+"pode virar somente duas cartas de cada vez, por isso precisa lembrar onde "
+"estÃo as figuras atà que encontre os pares. Quando vocà vira os pares, eles "
+"desaparecem. Vocà alterna turnos com o Tux e para ganhar o jogo vocà deve "
+"encontrar mais pares do que ele."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
 msgid "Wordnumber memory game"
@@ -6459,15 +7728,21 @@ msgstr "Jogo da memÃria com nÃmeros por extenso"
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
 msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
-msgstr "Vire as cartas para encontrar o nÃmero correspondente ao seu nome por extenso."
+msgstr ""
+"Vire as cartas para encontrar o nÃmero correspondente ao seu nome por "
+"extenso."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
 msgid "Reading numbers, memory."
 msgstr "Leitura de nÃmeros, memÃria."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
-msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
-msgstr "Vocà pode ver algumas cartas, mas nÃo pode ver o outro lado delas. Cada carta esconde um nÃmero ou o seu nome por extenso."
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
+msgstr ""
+"Vocà pode ver algumas cartas, mas nÃo pode ver o outro lado delas. Cada "
+"carta esconde um nÃmero ou o seu nome por extenso."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:1
 msgid "Mining for gold"
@@ -6475,11 +7750,14 @@ msgstr "Mina de ouro"
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:2
 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall an look for gold nuggets."
-msgstr "Use a roda do mouse para chegar mais perto da parede e procurar por pepitas de ouro."
+msgstr ""
+"Use a roda do mouse para chegar mais perto da parede e procurar por pepitas "
+"de ouro."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:3
 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
-msgstr "Vocà deve estar familiarizado com com a movimentaÃÃo e o clique do mouse."
+msgstr ""
+"Vocà deve estar familiarizado com com a movimentaÃÃo e o clique do mouse."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:4
 msgid "Learn to use the mousewheel to zoom in and out."
@@ -6487,23 +7765,39 @@ msgstr "Aprenda a usar a roda do mouse para dar zoom."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move the mouse cursor next to this sparkle and use the mousewheel to zoom in. If you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
+"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move the mouse "
+"cursor next to this sparkle and use the mousewheel to zoom in. If you zoomed "
+"in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. "
+"Click on the gold nugget to collect it.\n"
 "\n"
-"Having collected the nugget, use the mousewheel to zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete the level.\n"
+"Having collected the nugget, use the mousewheel to zoom out again. If you "
+"zoomed out at maximum, another sparkle will appear, showing the next gold "
+"nugget to collect. Collect enough nuggets to complete the level.\n"
 "\n"
-"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in this level.\n"
+"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number "
+"of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
+"this level.\n"
 "\n"
-"To start the tutorial, click on professor Tux (available at level 1) and let him show you, what to do next.\n"
+"To start the tutorial, click on professor Tux (available at level 1) and let "
+"him show you, what to do next.\n"
 "\n"
 "Have fun! :)"
 msgstr ""
-"Olhando para a parede rochosa, vocà verà um brilho em algum lugar. Mova o cursor do mouse atà esse brilho e use a roda do mouse para dar um zoom no local. Quando vocà chegar no zoom mÃximo, uma pepita de ouro aparecerà no local do brilho. Clique nessa pepita para coletÃ-la.\n"
+"Olhando para a parede rochosa, vocà verà um brilho em algum lugar. Mova o "
+"cursor do mouse atà esse brilho e use a roda do mouse para dar um zoom no "
+"local. Quando vocà chegar no zoom mÃximo, uma pepita de ouro aparecerà no "
+"local do brilho. Clique nessa pepita para coletÃ-la.\n"
 "\n"
-"ApÃs coletar a pepita, gire a roda do mouse no sentido contrÃrio, para reduzir o zoom. Assim que vocà reduzi-lo ao mÃnimo, outro brilho aparecerÃ, indicando a posiÃÃo da prÃxima pepita de ouro a ser coletada. Colete o nÃmero necessÃrio de pepitas para completar o nÃvel.\n"
+"ApÃs coletar a pepita, gire a roda do mouse no sentido contrÃrio, para "
+"reduzir o zoom. Assim que vocà reduzi-lo ao mÃnimo, outro brilho aparecerÃ, "
+"indicando a posiÃÃo da prÃxima pepita de ouro a ser coletada. Colete o "
+"nÃmero necessÃrio de pepitas para completar o nÃvel.\n"
 "\n"
-"O carrinho da mina, localizado no canto inferior direito da tela, mostra o nÃmero de pepitas coletadas e o total a ser encontrado naquele nÃvel.\n"
+"O carrinho da mina, localizado no canto inferior direito da tela, mostra o "
+"nÃmero de pepitas coletadas e o total a ser encontrado naquele nÃvel.\n"
 "\n"
-"Para iniciar o tutorial, clique no professor Tux (disponÃvel no nÃvel 1) e deixe-o mostrÃ-lo o que vocà deve fazer em seguida.\n"
+"Para iniciar o tutorial, clique no professor Tux (disponÃvel no nÃvel 1) e "
+"deixe-o mostrÃ-lo o que vocà deve fazer em seguida.\n"
 "\n"
 "Divirta-se!  :-)"
 
@@ -6530,8 +7824,11 @@ msgid "Question cannot be empty."
 msgstr "A questÃo nÃo pode ficar em branco."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:97
-msgid "Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
-msgstr "A questÃo deve incluir o caractere '_'. Ele representa a letra a ser escolhida."
+msgid ""
+"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
+msgstr ""
+"A questÃo deve incluir o caractere '_'. Ele representa a letra a ser "
+"escolhida."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:104
 msgid "Pixmap cannot be empty"
@@ -6547,7 +7844,9 @@ msgstr "A resposta e a questÃo devem ser iguais, com exceÃÃo do caractere '_'
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:127
 msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
-msgstr "A primeira letra das opÃÃes deve ser a correta, que irà substituir o caractere '_'."
+msgstr ""
+"A primeira letra das opÃÃes deve ser a correta, que irà substituir o "
+"caractere '_'."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:142
 #, c-format
@@ -6591,7 +7890,9 @@ msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
 msgstr "Substitua a letra a ser descoberta pelo caractere '_'."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
-msgid "Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be the solution."
+msgid ""
+"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
+"the solution."
 msgstr "Digite aqui as letras exibidas. A primeira letra deve ser a correta."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
@@ -6611,8 +7912,12 @@ msgid "Training reading skills"
 msgstr "Treinar leitura"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
-msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "Um objeto à exibido na Ãrea principal e uma palavra incompleta à mostrada abaixo da figura. Selecione a letra ausente para completar a palavra."
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"Um objeto à exibido na Ãrea principal e uma palavra incompleta à mostrada "
+"abaixo da figura. Selecione a letra ausente para completar a palavra."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
 msgid "plane/_lane/p/g/d"
@@ -6798,15 +8103,25 @@ msgstr "Saber contar"
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
-msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "Vocà deve comprar os diferentes itens e dar o preÃo exato. Nos nÃveis superiores, diversos itens sÃo exibidos e vocà deve, primeiro, calcular o preÃo total."
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Vocà deve comprar os diferentes itens e dar o preÃo exato. Nos nÃveis "
+"superiores, diversos itens sÃo exibidos e vocà deve, primeiro, calcular o "
+"preÃo total."
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:5
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
-msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr "Clique nas moedas ou no dinheiro de papel na parte inferior da tela para pagar. Se vocà quiser remover uma moeda ou uma nota, clique neles na parte superior da tela."
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Clique nas moedas ou no dinheiro de papel na parte inferior da tela para "
+"pagar. Se vocà quiser remover uma moeda ou uma nota, clique neles na parte "
+"superior da tela."
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
 msgid "Give tux his change"
@@ -6819,8 +8134,14 @@ msgstr "Aprenda a usar o dinheiro, devolvendo o troco do Tux"
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
-msgid "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "O Tux comprou vÃrias coisas e lhe deu o dinheiro. Vocà deve devolver o seu troco. Nos nÃveis mais altos, vÃrios itens sÃo exibidos e vocà deve, antes, calcular o preÃo total."
+msgid ""
+"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
+"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
+"first calculate the total price."
+msgstr ""
+"O Tux comprou vÃrias coisas e lhe deu o dinheiro. Vocà deve devolver o seu "
+"troco. Nos nÃveis mais altos, vÃrios itens sÃo exibidos e vocà deve, antes, "
+"calcular o preÃo total."
 
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
 msgid "Give tux his change, including cents"
@@ -6839,12 +8160,19 @@ msgid "Rebuild the mosaic"
 msgstr "Repetir o mosaico"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:119
-msgid "These are the eight basic notes in treble clef. They form the C Major Scale."
-msgstr "Essas sÃo as oito notas bÃsicas da clave de sol. Elas formam a escala de C maior."
+msgid ""
+"These are the eight basic notes in treble clef. They form the C Major Scale."
+msgstr ""
+"Essas sÃo as oito notas bÃsicas da clave de sol. Elas formam a escala de C "
+"maior."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:129
-msgid "These are the eight basic notes in bass clef. They also form the C Major Scale. Notice that the note positions are different than in treble clef."
-msgstr "Essas sÃo as oito notas bÃsicas da clave de fÃ. Elas tambÃm formam a escala de C maior. Repare que a disposiÃÃo das notas à diferente da clave de sol."
+msgid ""
+"These are the eight basic notes in bass clef. They also form the C Major "
+"Scale. Notice that the note positions are different than in treble clef."
+msgstr ""
+"Essas sÃo as oito notas bÃsicas da clave de fÃ. Elas tambÃm formam a escala "
+"de C maior. Repare que a disposiÃÃo das notas à diferente da clave de sol."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:143
 msgid "Play Scale"
@@ -6860,7 +8188,9 @@ msgstr "Jogo da clave de fÃ"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:183
 msgid "Click on the note name to match the pitch. Then click OK to check."
-msgstr "Clique no nome da nota que corresponda ao som. Depois clique em OK para conferir."
+msgstr ""
+"Clique no nome da nota que corresponda ao som. Depois clique em OK para "
+"conferir."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:185
 msgid "Now there are sharp notes. These pitches are raised a half step."
@@ -6887,18 +8217,33 @@ msgid "Name that Note!"
 msgstr "Nomeie essa nota"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:2
-msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef, with the help of sounds and colors"
-msgstr "Aprenda os nomes das notas, nas claves de sol e de fÃ, com a ajuda de sons e cores"
+msgid ""
+"Learn the names of the notes, in bass and treble clef, with the help of "
+"sounds and colors"
+msgstr ""
+"Aprenda os nomes das notas, nas claves de sol e de fÃ, com a ajuda de sons e "
+"cores"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:4
-msgid "To develop a good understanding of note position and naming convention. To prepare for the piano player and composition activity"
-msgstr "Desenvolver um boa compreensÃo da posiÃÃo das notas e da convenÃÃo de nomes. Preparar para a atividade de compor e tocar piano."
+msgid ""
+"To develop a good understanding of note position and naming convention. To "
+"prepare for the piano player and composition activity"
+msgstr ""
+"Desenvolver um boa compreensÃo da posiÃÃo das notas e da convenÃÃo de nomes. "
+"Preparar para a atividade de compor e tocar piano."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The first level and the eleventh level introduce two different staffs with a C major scale. The following levels then quiz the player on note names. To help learn the names, the note pitches are played when the mouse is rolled over the note, and the pitch names can be color coded.\n"
+"The first level and the eleventh level introduce two different staffs with a "
+"C major scale. The following levels then quiz the player on note names. To "
+"help learn the names, the note pitches are played when the mouse is rolled "
+"over the note, and the pitch names can be color coded.\n"
 "        "
-msgstr "O primeiro e o dÃcimo-primeiro nÃveis introduzem duas diferentes pautas com a escala de C maior. Os nÃveis seguintes apresentam os nomes das notas. Para auxiliar no aprendizado dos nomes, as notas sÃo tocadas quando o cursor do mouse passa sobre elas e os tons podem codificados por cor.\n"
+msgstr ""
+"O primeiro e o dÃcimo-primeiro nÃveis introduzem duas diferentes pautas com "
+"a escala de C maior. Os nÃveis seguintes apresentam os nomes das notas. Para "
+"auxiliar no aprendizado dos nomes, as notas sÃo tocadas quando o cursor do "
+"mouse passa sobre elas e os tons podem codificados por cor.\n"
 "        "
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
@@ -6918,8 +8263,12 @@ msgid "Spatial representation"
 msgstr "RepresentaÃÃo espacial"
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
-msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
-msgstr "Arraste as partes da imagem da caixa à esquerda para criar uma pintura na Ãrea principal."
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr ""
+"Arraste as partes da imagem da caixa à esquerda para criar uma pintura na "
+"Ãrea principal."
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
@@ -6927,11 +8276,11 @@ msgstr "Edgar Degas, A Aula de DanÃa - 1873-75"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Katsushika Hokusai,\\n"
-"Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830"
+"Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
+"Embankment - 1830"
 msgstr ""
-"Katsushika Hokusai,\\n"
-"Vendo o PÃr-do-Sol sobre a Ponte Ryogoku a partir do Aterro Ommaya - 1830"
+"Katsushika Hokusai,\\nVendo o PÃr-do-Sol sobre a Ponte Ryogoku a partir do "
+"Aterro Ommaya - 1830"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
@@ -6971,11 +8320,9 @@ msgstr "Katsushika Hokusai, A Grande Onda de Kanagawa - 1823-1829"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Utagawa Hiroshige,\\n"
-"The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
+"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
 msgstr ""
-"Utagawa Hiroshige,\\n"
-"O Templo Benzaiten em Inokashira na Neve - 1760-70"
+"Utagawa Hiroshige,\\nO Templo Benzaiten em Inokashira na Neve - 1760-70"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
@@ -7011,7 +8358,8 @@ msgstr "Wassily Kandinsky, ComposiÃÃo VIII - 1923"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr "Ãleo sobre tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu de Guggenheim, Nova York"
+msgstr ""
+"Ãleo sobre tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu de Guggenheim, Nova York"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
@@ -7027,7 +8375,8 @@ msgstr "Vincent Van Gogh, Estrada da Aldeia em Auvers - 1890"
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:409
 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr "Controle a velocidade da queda com as teclas de seta para cima e para baixo."
+msgstr ""
+"Controle a velocidade da queda com as teclas de seta para cima e para baixo."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
 msgid "Parachutist"
@@ -7039,15 +8388,26 @@ msgstr "Ajude Tux, o paraquedista, a pousar com seguranÃa"
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Essa atividade à para diversÃo. NÃo necessita de nenhuma habilidade especÃfica para ser realizada."
+msgstr ""
+"Essa atividade à para diversÃo. NÃo necessita de nenhuma habilidade "
+"especÃfica para ser realizada."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
-msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr "Neste jogo, Tux, o paraquedista, precisa de ajuda para pousar com seguranÃa no navio pesqueiro. Ele precisa prestar atenÃÃo na direÃÃo e velocidade do vento."
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"Neste jogo, Tux, o paraquedista, precisa de ajuda para pousar com seguranÃa "
+"no navio pesqueiro. Ele precisa prestar atenÃÃo na direÃÃo e velocidade do "
+"vento."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
-msgstr "Aperte qualquer tecla ou clique no aviÃo para fazer o Tux pular. Aperte outra tecla ou clique no Tux para abrir o paraquedas."
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Aperte qualquer tecla ou clique no aviÃo para fazer o Tux pular. Aperte "
+"outra tecla ou clique no Tux para abrir o paraquedas."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
 msgid "Click on the ball to place it again."
@@ -7066,8 +8426,15 @@ msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
 msgstr "DÃ um duplo clique com o mouse na bola para marcar um gol."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
-msgid "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position"
-msgstr "Dà um duplo clique do mouse na bola para chutÃ-la. Vocà pode dar o duplo clique no botÃo da esquerda, da direita ou do meio do mouse. Se vocà errar, o Tux pega a bola. Vocà deve clicar nele para que ele volte à posiÃÃo inicial."
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Dà um duplo clique do mouse na bola para chutÃ-la. Vocà pode dar o duplo "
+"clique no botÃo da esquerda, da direita ou do meio do mouse. Se vocà errar, "
+"o Tux pega a bola. Vocà deve clicar nele para que ele volte à posiÃÃo "
+"inicial."
 
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
 msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
@@ -7090,8 +8457,12 @@ msgid "Visual discrimination."
 msgstr "DiscriminaÃÃo visual."
 
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
-msgid "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When you find a difference you must click on it."
-msgstr "Observe as duas imagens cuidadosamente. Existem algumas pequenas diferenÃas. Quando vocà encontrar uma diferenÃa, clique nela."
+msgid ""
+"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
+"you find a difference you must click on it."
+msgstr ""
+"Observe as duas imagens cuidadosamente. Existem algumas pequenas diferenÃas. "
+"Quando vocà encontrar uma diferenÃa, clique nela."
 
 #. this is the English musical notation system
 #. translators insert the name of the notes in your language
@@ -7167,7 +8538,7 @@ msgstr "Ab"
 msgid "Bb"
 msgstr "Bb"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:284
+#: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:290
 msgid "The staff is full. Please erase some notes"
 msgstr "A pauta està cheia. Por favor, apague algumas notas."
 
@@ -7192,7 +8563,8 @@ msgid "Click on the note symbols to write different length notes"
 msgstr "Clique nos sÃmbolos das notas para escrever usar diferentes tempos"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:132
-msgid "Notes can be many types, such as quarter notes, half notes, and whole notes"
+msgid ""
+"Notes can be many types, such as quarter notes, half notes, and whole notes"
 msgstr "A notas podem ser de vÃrios tipos, como semÃnima, mÃnima e semibreve"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:134
@@ -7276,27 +8648,54 @@ msgid "Piano Composition"
 msgstr "ComposiÃÃo no piano"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:2
-msgid "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on a musical staff and explore music composition by loading and saving your work."
-msgstr "Uma atividade para aprender como o teclado do piano funciona, como as notas sÃo escritas em uma pauta musical e para explorar a composiÃÃo de mÃsicas, com as possibilidades de salvar e abrir o trabalho realizado."
+msgid ""
+"An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on "
+"a musical staff and explore music composition by loading and saving your "
+"work."
+msgstr ""
+"Uma atividade para aprender como o teclado do piano funciona, como as notas "
+"sÃo escritas em uma pauta musical e para explorar a composiÃÃo de mÃsicas, "
+"com as possibilidades de salvar e abrir o trabalho realizado."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:3
-msgid "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to learn this notation."
-msgstr "Familiaridade com as convenÃÃes de notaÃÃo musical. A atividade \"Nomeie essa nota\" pode auxiliar no aprendizado dessa notaÃÃo."
+msgid ""
+"Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to "
+"learn this notation."
+msgstr ""
+"Familiaridade com as convenÃÃes de notaÃÃo musical. A atividade \"Nomeie "
+"essa nota\" pode auxiliar no aprendizado dessa notaÃÃo."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:4
-msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation tool."
-msgstr "Desenvolver uma compreensÃo da composiÃÃo musical e aguÃar o interesse por produzir mÃsica em um teclado de piano. Esta atividade abrange vÃrios aspectos fundamentais da mÃsica, mas existem muito mais a ser explorado em relaÃÃo à composiÃÃo musical. Caso vocà goste dessa atividade e queira usar uma ferramenta mais avanÃada, experimente baixar o MuseScore (http://musescore.org/en/download), uma ferramenta livre de notaÃÃo musical."
+msgid ""
+"Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
+"making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
+"aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
+"If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
+"MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation "
+"tool."
+msgstr ""
+"Desenvolver uma compreensÃo da composiÃÃo musical e aguÃar o interesse por "
+"produzir mÃsica em um teclado de piano. Esta atividade abrange vÃrios "
+"aspectos fundamentais da mÃsica, mas existem muito mais a ser explorado em "
+"relaÃÃo à composiÃÃo musical. Caso vocà goste dessa atividade e queira usar "
+"uma ferramenta mais avanÃada, experimente baixar o MuseScore (http://";
+"musescore.org/en/download), uma ferramenta livre de notaÃÃo musical."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:5
 msgid ""
-"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the previous level.\n"
-"Level 1: basic piano keyboard (white keys only) and students can experiment with clicking the colored rectangle keys to write music\n"
-"Level 2: the musical staff switches to bass clef, so pitches are lower than in previous level\n"
-"Level 3: option to choose between treble and bass clef, additional function includes option to select note duration (quarter, half, and whole notes)\n"
+"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the "
+"previous level.\n"
+"Level 1: basic piano keyboard (white keys only) and students can experiment "
+"with clicking the colored rectangle keys to write music\n"
+"Level 2: the musical staff switches to bass clef, so pitches are lower than "
+"in previous level\n"
+"Level 3: option to choose between treble and bass clef, additional function "
+"includes option to select note duration (quarter, half, and whole notes)\n"
 "Level 4: addition of black keys (sharp keys)\n"
 "Level 5: flat notation used for black keys\n"
 "Level 6: load children's melodies from around the world\n"
-"Level 7: all features available, with the additional feature to load and save your composition\n"
+"Level 7: all features available, with the additional feature to load and "
+"save your composition\n"
 "\n"
 "The following keyboard bindings work in this activity:\n"
 "- backspace: erase one note\n"
@@ -7318,14 +8717,20 @@ msgid ""
 "  F4: G# / Ab\n"
 "  F5: A# / Bb\n"
 msgstr ""
-"Esta atividade possui vÃrios nÃveis, cada um adicionando uma nova funcionalidade ao anterior.\n"
+"Esta atividade possui vÃrios nÃveis, cada um adicionando uma nova "
+"funcionalidade ao anterior.\n"
 "\n"
-"NÃvel 1: teclado de piano bÃsico (somente teclas brancas). Os estudantes podem experimentar clicando nos retÃngulos coloridos para escrever mÃsica.\n"
-"NÃvel 2: a pauta musical muda para a clave de fÃ, o que torna os tons mais graves que no nÃvel anterior. NÃvel 3: opÃÃo para escolher entre as clavas de sol e fÃ, alÃm de funÃÃes adicionais que incluem a opÃÃo de selecionar o tempo da nota (colcheia, semÃnima, mÃnima, semibreve).\n"
+"NÃvel 1: teclado de piano bÃsico (somente teclas brancas). Os estudantes "
+"podem experimentar clicando nos retÃngulos coloridos para escrever mÃsica.\n"
+"NÃvel 2: a pauta musical muda para a clave de fÃ, o que torna os tons mais "
+"graves que no nÃvel anterior. NÃvel 3: opÃÃo para escolher entre as clavas "
+"de sol e fÃ, alÃm de funÃÃes adicionais que incluem a opÃÃo de selecionar o "
+"tempo da nota (colcheia, semÃnima, mÃnima, semibreve).\n"
 "NÃvel 4: adiÃÃo das teclas pretas (sustenidos).\n"
 "NÃvel 5: notaÃÃo bemol usada nas teclas pretas.\n"
 "NÃvel 6: abrir melodias infantis do mundo todo.\n"
-"NÃvel 7: todos os recursos habilitados, com a opÃÃo de salvar e abrir suas composiÃÃes.\n"
+"NÃvel 7: todos os recursos habilitados, com a opÃÃo de salvar e abrir suas "
+"composiÃÃes.\n"
 "\n"
 "Vocà pode usar as seguintes teclas nessa atividade:\n"
 "- backspace: apaga uma nota\n"
@@ -7428,12 +8833,17 @@ msgid " Finland"
 msgstr " FinlÃndia"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:68
-msgid "Click anywhere on the screen to place the satellite at a distance from the planet."
+msgid ""
+"Click anywhere on the screen to place the satellite at a distance from the "
+"planet."
 msgstr "Clique em qualquer lugar da tela para posicionar o satÃlite."
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:70
-msgid "Then click on the satellite and drag a line that sets the speed of the satellite"
-msgstr "Depois clique no satÃlite e trace uma linha para determinar a sua velocidade."
+msgid ""
+"Then click on the satellite and drag a line that sets the speed of the "
+"satellite"
+msgstr ""
+"Depois clique no satÃlite e trace uma linha para determinar a sua velocidade."
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:267
 msgid "Satellite goes too fast"
@@ -7470,15 +8880,33 @@ msgstr "NÃo deixe o satÃlite bater nem ir embora"
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:4
 msgid ""
 "\n"
-"A satellite revolves around the Earth because of the force between them. Orbital velocity of a satellite of Earth is directly proportional to the square root of the mass of Earth and inversely proportional to the square root of the distance from the center of Earth to the satellite.\n"
+"A satellite revolves around the Earth because of the force between them. "
+"Orbital velocity of a satellite of Earth is directly proportional to the "
+"square root of the mass of Earth and inversely proportional to the square "
+"root of the distance from the center of Earth to the satellite.\n"
 "\n"
-"In this activity, play with the speed of the satellite and mass of Earth to see what happens to the satellite. If the speed of the satellite is slower than the required orbital speed then the force applied by the Earth on the satellite is too much and thus the satellite gets pulled towards the Earth and burns in it's atmosphere. If the speed of the satellite is more than the required orbital speed then the Earth's force is not enough to keep it in orbit and thus the satellite flies away due to it's own inertia.\n"
+"In this activity, play with the speed of the satellite and mass of Earth to "
+"see what happens to the satellite. If the speed of the satellite is slower "
+"than the required orbital speed then the force applied by the Earth on the "
+"satellite is too much and thus the satellite gets pulled towards the Earth "
+"and burns in it's atmosphere. If the speed of the satellite is more than the "
+"required orbital speed then the Earth's force is not enough to keep it in "
+"orbit and thus the satellite flies away due to it's own inertia.\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Os satÃlites giram ao redor da Terra devido a forÃas que atuam sobre ele. A velocidade orbital de um satÃlite à diretamente proporcional à raiz quadrada da massa da Terra e inversamente proporcional à raiz quadrada da distÃncia entre o centro da Terra e o satÃlite.\n"
+"Os satÃlites giram ao redor da Terra devido a forÃas que atuam sobre ele. A "
+"velocidade orbital de um satÃlite à diretamente proporcional à raiz quadrada "
+"da massa da Terra e inversamente proporcional à raiz quadrada da distÃncia "
+"entre o centro da Terra e o satÃlite.\n"
 "\n"
-"Nesta atividade, altere a velocidade do satÃlite e a massa da terra para ver o que acontece com o satÃlite. Se a velocidade do satÃlite for menor que a velocidade orbital necessÃria, a forÃa que a Terra exerce sobre o satÃlite serà muito alta e ele serà atraÃdo para a Terra, queimando em nossa atmosfera. Se a velocidade do satÃlite for maior que a velocidade orbital necessÃria, a forÃa que a Terra exerce nÃo serà suficiente para mantÃ-lo em Ãrbita e o satÃlite voarà para longe, devido à sua inÃrcia.\n"
+"Nesta atividade, altere a velocidade do satÃlite e a massa da terra para ver "
+"o que acontece com o satÃlite. Se a velocidade do satÃlite for menor que a "
+"velocidade orbital necessÃria, a forÃa que a Terra exerce sobre o satÃlite "
+"serà muito alta e ele serà atraÃdo para a Terra, queimando em nossa "
+"atmosfera. Se a velocidade do satÃlite for maior que a velocidade orbital "
+"necessÃria, a forÃa que a Terra exerce nÃo serà suficiente para mantÃ-lo em "
+"Ãrbita e o satÃlite voarà para longe, devido à sua inÃrcia.\n"
 "        "
 
 #: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
@@ -7499,8 +8927,12 @@ msgid "Number"
 msgstr "NÃmero"
 
 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
-msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr "Capture os nÃmeros em ordem crescente, usando as teclas de seta para para mover o helicÃptero."
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"Capture os nÃmeros em ordem crescente, usando as teclas de seta para para "
+"mover o helicÃptero."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:123
 msgid "Color code notes?"
@@ -7529,16 +8961,29 @@ msgid "Learn to play melodies on the piano keyboard!"
 msgstr "Aprenda a tocar melodias no teclado do piano."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:3
-msgid "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named 'Piano Composition' first."
-msgstr "Conhecimento de notaÃÃo musical. Jogue a atividade 'ComposiÃÃo no piano' primeiro."
+msgid ""
+"Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named "
+"'Piano Composition' first."
+msgstr ""
+"Conhecimento de notaÃÃo musical. Jogue a atividade 'ComposiÃÃo no piano' "
+"primeiro."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:4
-msgid "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical staff."
-msgstr "Entender como tocar a mÃsica escrita na partitura em um teclado de piano."
+msgid ""
+"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
+"staff."
+msgstr ""
+"Entender como tocar a mÃsica escrita na partitura em um teclado de piano."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on the keyboard that match the notes you hear and see. All levels except for the last have the notes colored so you can match the notes to the keyboard colors. Each level increases in difficulty by adding more notes. Levels 1-6 test the treble clef, levels 7-12 test the bass clef. When you get five points, you move onto the next level (incorrect answers deduct points, correct answers add points).\n"
+"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on "
+"the keyboard that match the notes you hear and see. All levels except for "
+"the last have the notes colored so you can match the notes to the keyboard "
+"colors. Each level increases in difficulty by adding more notes. Levels 1-6 "
+"test the treble clef, levels 7-12 test the bass clef. When you get five "
+"points, you move onto the next level (incorrect answers deduct points, "
+"correct answers add points).\n"
 "\n"
 "The following keyboard bindings work in this game:\n"
 "- backspace: erase attempt\n"
@@ -7561,7 +9006,13 @@ msgid ""
 "  - F4: G# / Ab\n"
 "  - F5: A# / Bb\n"
 msgstr ""
-"Vocà tocarà as notas que aparecem. Clique na tecla correspondente à nota que vocà ouve e vÃ. Em todos os nÃveis, exceto no Ãltimo, as notas estÃo coloridas, assim à possÃvel procurar a tecla correspondente à cor da nota. Cada nÃvel aumenta a dificuldade adicionando mais notas. Os nÃveis 1-6 testam a clave de sol e os nÃveis 7-12, a clave de fÃ. Ao obter cinco pontos vocà à levado para o prÃximo nÃvel (respostas corretas somam pontos e as incorretas diminuem).\n"
+"Vocà tocarà as notas que aparecem. Clique na tecla correspondente à nota que "
+"vocà ouve e vÃ. Em todos os nÃveis, exceto no Ãltimo, as notas estÃo "
+"coloridas, assim à possÃvel procurar a tecla correspondente à cor da nota. "
+"Cada nÃvel aumenta a dificuldade adicionando mais notas. Os nÃveis 1-6 "
+"testam a clave de sol e os nÃveis 7-12, a clave de fÃ. Ao obter cinco pontos "
+"vocà à levado para o prÃximo nÃvel (respostas corretas somam pontos e as "
+"incorretas diminuem).\n"
 "\n"
 "Vocà pode usar as seguintes teclas nessa atividade:\n"
 "- backspace: apaga todas as notas\n"
@@ -7602,15 +9053,21 @@ msgstr "Escute o ritmo e siga a linha."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:352
 msgid "Click the drum to the tempo. Watch the vertical line when you start."
-msgstr "Clique no tambor no tempo certo. Preste atenÃÃo nas linhas verticais ao iniciar."
+msgstr ""
+"Clique no tambor no tempo certo. Preste atenÃÃo nas linhas verticais ao "
+"iniciar."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:353
 msgid "You can use the space bar to drum the tempo."
 msgstr "Vocà pode usar a barra de espaÃo para bater no tambor."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:356
-msgid "Now, read the rhythm. It won't be played for you. Then, beat the rhythm on the drum."
-msgstr "Agora leia o ritmo. Dessa vez ele nÃo serà tocado. Novamente, bata no tambor na hora certa."
+msgid ""
+"Now, read the rhythm. It won't be played for you. Then, beat the rhythm on "
+"the drum."
+msgstr ""
+"Agora leia o ritmo. Dessa vez ele nÃo serà tocado. Novamente, bata no tambor "
+"na hora certa."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:359
 msgid "Click erase to try again."
@@ -7629,18 +9086,29 @@ msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
 msgstr "CompreensÃo sobre ritmo e batida musical."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:4
-msgid "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and hear."
-msgstr "Aprenda a acompanhar ritmos com precisÃo, baseado no que vocà và e ouve."
+msgid ""
+"Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
+"hear."
+msgstr ""
+"Aprenda a acompanhar ritmos com precisÃo, baseado no que vocà và e ouve."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:5
 msgid ""
 "This is a relatively challenging game to master, so good luck.\n"
 "\n"
-"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. If you would like to hear it again, click the play button. When you're ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm, then click the OK button. If you clicked correctly and in the right tempo, another rhythm is displayed. If not, you must try again.\n"
+"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. If you would "
+"like to hear it again, click the play button. When you're ready to perform "
+"the identical rhythm, click the drum to the rhythm, then click the OK "
+"button. If you clicked correctly and in the right tempo, another rhythm is "
+"displayed. If not, you must try again.\n"
 "\n"
-"Even levels display a vertical playing line when you click the drum, which helps you see when to click to follow the rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes.\n"
+"Even levels display a vertical playing line when you click the drum, which "
+"helps you see when to click to follow the rhythm. Click on the drum when the "
+"line is in the middle of the notes.\n"
 "\n"
-"Odd levels are harder, because there is no vertical playing line. The rhythm will not be played for you. You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note tempo.\n"
+"Odd levels are harder, because there is no vertical playing line. The rhythm "
+"will not be played for you. You must read the rhythm, and click it back in "
+"tempo. Click the metronome to hear the quarter note tempo.\n"
 "\n"
 "The following keyboard bindings work in this game:\n"
 "- backspace: erase attempt\n"
@@ -7650,11 +9118,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esse à um jogo bem desafiador, por isso, seja persistente!\n"
 "\n"
-"Preste atenÃÃo na batida do ritmo e acompanhe a pauta. Caso queira ouvir novamente, clique no botÃo de tocar. Quando vocà estiver pronto para iniciar a atividade, clique no tambor para iniciar e clique novamente no momento certo da batida do ritmo. Caso tenha clicado no tempo correto, outro ritmo serà exibido. Caso contrÃrio vocà deve tentar novamente.\n"
+"Preste atenÃÃo na batida do ritmo e acompanhe a pauta. Caso queira ouvir "
+"novamente, clique no botÃo de tocar. Quando vocà estiver pronto para iniciar "
+"a atividade, clique no tambor para iniciar e clique novamente no momento "
+"certo da batida do ritmo. Caso tenha clicado no tempo correto, outro ritmo "
+"serà exibido. Caso contrÃrio vocà deve tentar novamente.\n"
 "\n"
-"Os nÃveis Ãmpares exibem uma linha vertical que ajuda a indicar o momento correto de bater no tambor. Clique no tambor quando a linha passar pelo meio da nota.\n"
+"Os nÃveis Ãmpares exibem uma linha vertical que ajuda a indicar o momento "
+"correto de bater no tambor. Clique no tambor quando a linha passar pelo meio "
+"da nota.\n"
 "\n"
-"Os nÃveis pares sÃo mais difÃceis, porque nÃo existe nenhuma linha e a batida do ritmo nÃo serà tocada pra vocÃ. Vocà deve ler a pauta e clicar no momento certo. Vocà pode clicar no metrÃnomo caso precise de ajuda para marcar o compasso.\n"
+"Os nÃveis pares sÃo mais difÃceis, porque nÃo existe nenhuma linha e a "
+"batida do ritmo nÃo serà tocada pra vocÃ. Vocà deve ler a pauta e clicar no "
+"momento certo. Vocà pode clicar no metrÃnomo caso precise de ajuda para "
+"marcar o compasso.\n"
 "\n"
 "Vocà pode usar as seguintes teclas nessa atividade:\n"
 "- backspace: apaga todas as notas e tambÃm reinicia a atividade\n"
@@ -7690,8 +9167,10 @@ msgstr "Adicionar uma associaÃÃo de linguagem ao GCompris."
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the Python team for this powerful language!"
-msgstr "Obrigado a Guido Van Rossum e a equipe Python por esta linguagem poderosa!"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the Python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Obrigado a Guido Van Rossum e a equipe Python por esta linguagem poderosa!"
 
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
 msgid ""
@@ -7758,8 +9237,16 @@ msgid "Memory-training"
 msgstr "Treinamento de memÃria"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
-msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr "Um trem - uma locomotiva e vagÃo(Ães) - sÃo exibidos no topo da Ãrea principal por alguns segundos. Reconstrua-o no topo da tela selecionando a locomotiva e os vagÃes apropriados. Elimine um item clicando sobre ele novamente. Verifique sua construÃÃo clicando na mÃo da parte inferior."
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"Um trem - uma locomotiva e vagÃo(Ães) - sÃo exibidos no topo da Ãrea "
+"principal por alguns segundos. Reconstrua-o no topo da tela selecionando a "
+"locomotiva e os vagÃes apropriados. Elimine um item clicando sobre ele "
+"novamente. Verifique sua construÃÃo clicando na mÃo da parte inferior."
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:229
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:222
@@ -7780,7 +9267,8 @@ msgstr "està sendo mostrada"
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:465
 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
-msgstr "NÃs pulamos esse nÃvel porque nÃo existem palavras suficientes na lista!"
+msgstr ""
+"NÃs pulamos esse nÃvel porque nÃo existem palavras suficientes na lista!"
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:668
 msgid "Yes, I saw it"
@@ -7812,7 +9300,8 @@ msgstr "PrÃtica de leitura na horizontal"
 
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Leia uma sÃrie de palavras e diga se uma determinada palavra està entre elas"
+msgstr ""
+"Leia uma sÃrie de palavras e diga se uma determinada palavra està entre elas"
 
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
 msgid "Reading training in a limited time"
@@ -7820,8 +9309,13 @@ msgstr "Treinamento de leitura em um tempo limitado"
 
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
-msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr "Uma palavra à mostrada no quadro acima e à direita. VÃrias palavras irÃo aparecer e desaparecer à esquerda. A palavra mostrada à direita estava entre elas?"
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"Uma palavra à mostrada no quadro acima e à direita. VÃrias palavras irÃo "
+"aparecer e desaparecer à esquerda. A palavra mostrada à direita estava entre "
+"elas?"
 
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
 msgid "Vertical-reading practice"
@@ -7829,7 +9323,9 @@ msgstr "PrÃtica de leitura na vertical"
 
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Leia uma sÃrie de palavras na vertical e diga se uma determinada palavra està entre elas"
+msgstr ""
+"Leia uma sÃrie de palavras na vertical e diga se uma determinada palavra "
+"està entre elas"
 
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
 msgid "Read training in a limited time"
@@ -7848,20 +9344,43 @@ msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
 msgstr "Copie um desenho da caixa à direita para a caixa à esquerda."
 
 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "Primeiro, selecione a ferramenta apropriada da barra de ferramentas. EntÃo, arraste o mouse para criar objetos. Quando vocà terminar, clique no botÃo OK. Os erros serÃo marcados com uma pequena cruz vermelha. A ordem de objetos (acima/abaixo) nÃo à importante, mas tome cuidado para nÃo ter objetos indesejados sob outros."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Primeiro, selecione a ferramenta apropriada da barra de ferramentas. EntÃo, "
+"arraste o mouse para criar objetos. Quando vocà terminar, clique no botÃo "
+"OK. Os erros serÃo marcados com uma pequena cruz vermelha. A ordem de "
+"objetos (acima/abaixo) nÃo à importante, mas tome cuidado para nÃo ter "
+"objetos indesejados sob outros."
 
 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
 msgid "Mirror the given item"
 msgstr "Espelhe o item mostrado"
 
 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Copie a imagem espelhada de um objeto da caixa à direita para a caixa à esquerda."
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr ""
+"Copie a imagem espelhada de um objeto da caixa à direita para a caixa à "
+"esquerda."
 
 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "Primeiro, selecione a ferramenta apropriada da barra de ferramentas. EntÃo, arraste o mouse para criar objetos. Quando vocà terminar, clique no botÃo OK. Os erros serÃo marcados com uma pequena cruz vermelha. A ordem de objetos (acima/abaixo) nÃo à importante, mas tome cuidado para nÃo ter objetos indesejados sob outros."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"Primeiro, selecione a ferramenta apropriada da barra de ferramentas. EntÃo, "
+"arraste o mouse para criar objetos. Quando vocà terminar, clique no botÃo "
+"OK. Os erros serÃo marcados com uma pequena cruz vermelha. A ordem de "
+"objetos (acima/abaixo) nÃo à importante, mas tome cuidado para nÃo ter "
+"objetos indesejados sob outros."
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
 msgid "Practice subtraction with a fun game"
@@ -7869,15 +9388,27 @@ msgstr "Praticar subtraÃÃo em um jogo divertido"
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr "Tux està com fome. Ajude-o a encontrar os peixes contando corretamente os blocos de gelos atà o local correto."
+msgstr ""
+"Tux està com fome. Ajude-o a encontrar os peixes contando corretamente os "
+"blocos de gelos atà o local correto."
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
-msgstr "Saber mover o mouse, ser capaz de ler nÃmeros e subtrair nÃmeros atà 10 para o primeiro nÃvel"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Saber mover o mouse, ser capaz de ler nÃmeros e subtrair nÃmeros atà 10 para "
+"o primeiro nÃvel"
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
-msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr "Clique no dado para mostrar quantos blocos de gelo existem entre o Tux e o peixe. Clique no dado com o botÃo direito do mouse para voltar os nÃmeros. Quando terminar, clique no botÃo OK ou aperte a tecla Enter."
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Clique no dado para mostrar quantos blocos de gelo existem entre o Tux e o "
+"peixe. Clique no dado com o botÃo direito do mouse para voltar os nÃmeros. "
+"Quando terminar, clique no botÃo OK ou aperte a tecla Enter."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295
 #, c-format
@@ -7907,13 +9438,23 @@ msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 msgstr "Calculo mental, equaÃÃo matemÃtica"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The weights can be arranged in any order."
-msgstr "Para equilibrar a balanÃa, movimente os pesos à esquerda ou à direita. Eles podem ser colocados em qualquer ordem."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
+"weights can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Para equilibrar a balanÃa, movimente os pesos à esquerda ou à direita. Eles "
+"podem ser colocados em qualquer ordem."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
-msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL license."
-msgstr "A pintura foi originalmente produzida por Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) em 2001. Seu nome à \"Vendedor de Especiarias no Egito\". Ela foi liberada sob a licenÃa GPL."
+msgid ""
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL license."
+msgstr ""
+"A pintura foi originalmente produzida por Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau free fr) em 2001. Seu nome à \"Vendedor de Especiarias no Egito\". "
+"Ela foi liberada sob a licenÃa GPL."
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
@@ -7924,8 +9465,14 @@ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
 msgstr "Calculo mental, equaÃÃo matemÃtica, conversÃo de unidades"
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
-msgstr "Para equilibrar a balanÃa, movimente os pesos à esquerda ou à direita. Tome cuidado com o peso e com as unidades de massa. Lembre-se que um quilograma (kg) à igual a 1000 gramas (g). Eles podem ser colocados em qualquer ordem."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
+"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
+"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Para equilibrar a balanÃa, movimente os pesos à esquerda ou à direita. Tome "
+"cuidado com o peso e com as unidades de massa. Lembre-se que um quilograma "
+"(kg) Ã igual a 1000 gramas (g). Eles podem ser colocados em qualquer ordem."
 
 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
 msgid "Sea race (Single Player)"
@@ -7933,26 +9480,55 @@ msgstr "Corrida marÃtima (1 jogador)"
 
 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "DÃ as instruÃÃes corretas para o seu barco e seja o vencedor da corrida."
+msgstr ""
+"DÃ as instruÃÃes corretas para o seu barco e seja o vencedor da corrida."
 
 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:3
 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:3
-msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
-msgstr "Nessa atividade vocà irà aprender como passar comandos para o computador. Mesmo com uma linguagem bastante simples, vocà aprende como planejar e construir um programa. Essa atividade pode ser usada para introduzir o conceito de programaÃÃo para crianÃas."
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"Nessa atividade vocà irà aprender como passar comandos para o computador. "
+"Mesmo com uma linguagem bastante simples, vocà aprende como planejar e "
+"construir um programa. Essa atividade pode ser usada para introduzir o "
+"conceito de programaÃÃo para crianÃas."
 
 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:4
 msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
-"No campo de texto, digite um comando por linha, para controlar seu barco. Os comandos suportados sÃo mostrados entre as duas Ãreas de entrada. Os comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos por um Ãngulo, em graus. O valor do Ãngulo à chamado de \"parÃmetro\" dos comandos \"esquerda\" e \"direita\". O Ãngulo padrÃo utilizado à de 45 graus. O comando \"avanÃar\" aceita um parÃmetro de distÃncia. A distÃncia padrÃo utilizada à 1.\n"
+"No campo de texto, digite um comando por linha, para controlar seu barco. Os "
+"comandos suportados sÃo mostrados entre as duas Ãreas de entrada. Os "
+"comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos por um Ãngulo, em "
+"graus. O valor do Ãngulo à chamado de \"parÃmetro\" dos comandos \"esquerda"
+"\" e \"direita\". O Ãngulo padrÃo utilizado à de 45 graus. O comando "
+"\"avanÃar\" aceita um parÃmetro de distÃncia. A distÃncia padrÃo utilizada à "
+"1.\n"
 "Por exemplo:\n"
 "- esquerda 90: gira perpendicularmente à esquerda\n"
 "- avanÃar 10: avanÃa 10 unidades (como mostradas na rÃgua).\n"
-"O objetivo à atingir o lado direito da tela (a linha vermelha). Quando terminar, vocà pode tentar aprimorar o seu programa e comeÃar uma nova corrida com as mesmas condiÃÃes de tempo, usando o botÃo de repetiÃÃo. Vocà pode clicar e arrastar o mouse em qualquer lugar do mapa para obter uma medida de distÃncia e Ãngulo. Os nÃveis mais elevados apresentam condiÃÃes de tempo mais complexas."
+"O objetivo à atingir o lado direito da tela (a linha vermelha). Quando "
+"terminar, vocà pode tentar aprimorar o seu programa e comeÃar uma nova "
+"corrida com as mesmas condiÃÃes de tempo, usando o botÃo de repetiÃÃo. Vocà "
+"pode clicar e arrastar o mouse em qualquer lugar do mapa para obter uma "
+"medida de distÃncia e Ãngulo. Os nÃveis mais elevados apresentam condiÃÃes "
+"de tempo mais complexas."
 
 #: ../src/searace-activity/searace.py:174
 msgid "The race is already being run"
@@ -8024,18 +9600,36 @@ msgstr "Dirija o seu barco com precisÃo para ganhar a corrida."
 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:4
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
 "No campo de texto, digite um comando por linha, para controlar seu barco.\n"
-"Os comandos suportados sÃo mostrados entre as duas Ãreas de entrada. Os comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos por um Ãngulo, em graus. O valor do Ãngulo à chamado de \"parÃmetro\" dos comandos \"esquerda\" e \"direita\". O Ãngulo padrÃo utilizado à de 45 graus. O comando \"avanÃar\" aceita um parÃmetro de distÃncia. A distÃncia padrÃo utilizada à 1.\n"
+"Os comandos suportados sÃo mostrados entre as duas Ãreas de entrada. Os "
+"comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos por um Ãngulo, em "
+"graus. O valor do Ãngulo à chamado de \"parÃmetro\" dos comandos \"esquerda"
+"\" e \"direita\". O Ãngulo padrÃo utilizado à de 45 graus. O comando "
+"\"avanÃar\" aceita um parÃmetro de distÃncia. A distÃncia padrÃo utilizada à "
+"1.\n"
 "Por exemplo:\n"
 "- esquerda 90: gira perpendicularmente à esquerda\n"
 "- avanÃar 10: avanÃa 10 unidades (como mostradas na rÃgua).\n"
-"O objetivo à atingir o lado direito da tela (a linha vermelha). Quando terminar, vocà pode tentar aprimorar o seu programa e comeÃar uma nova corrida com as mesmas condiÃÃes de tempo, usando o botÃo de repetiÃÃo. Vocà pode clicar e arrastar o mouse em qualquer lugar do mapa para obter uma medida de distÃncia e Ãngulo. Os nÃveis mais elevados apresentam condiÃÃes de tempo mais complexas."
+"O objetivo à atingir o lado direito da tela (a linha vermelha). Quando "
+"terminar, vocà pode tentar aprimorar o seu programa e comeÃar uma nova "
+"corrida com as mesmas condiÃÃes de tempo, usando o botÃo de repetiÃÃo. Vocà "
+"pode clicar e arrastar o mouse em qualquer lugar do mapa para obter uma "
+"medida de distÃncia e Ãngulo. Os nÃveis mais elevados apresentam condiÃÃes "
+"de tempo mais complexas."
 
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
 msgid "Numbers with pairs of dice"
@@ -8082,28 +9676,57 @@ msgid "Learn how a submarine works"
 msgstr "Aprender como um submarino funciona"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
-msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
-msgstr "Clique nos diferentes elementos ativos: motor, leme e tanques de ar, a fim de navegar atà a profundidade solicitada. Existe um portÃo à direita. Passe pela joia para abri-lo e, entÃo passe por ele para chegar ao prÃximo nÃvel."
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr ""
+"Clique nos diferentes elementos ativos: motor, leme e tanques de ar, a fim "
+"de navegar atà a profundidade solicitada. Existe um portÃo à direita. Passe "
+"pela joia para abri-lo e, entÃo passe por ele para chegar ao prÃximo nÃvel."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
 msgstr "Sudoku"
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr "Os sÃmbolos devem ser Ãnicos em uma linha, uma coluna e (caso definidas) em cada regiÃo."
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr ""
+"Os sÃmbolos devem ser Ãnicos em uma linha, uma coluna e (caso definidas) em "
+"cada regiÃo."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
 msgstr "Completar o quebra-cabeÃa exige paciÃncia e habilidade lÃgica"
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
-msgstr "O objetivo do quebra-cabeÃa à colocar um sÃmbolo ou um nÃmero de 1 a 9 em cada cÃlula de uma grade. Normalmente à uma grade de 9x9, feita de sub-grades de 3x3 (chamadas \"regiÃes\"), que jà comeÃa com alguns sÃmbolos ou nÃmeros em determinadas cÃlulas. Cada linha, coluna ou regiÃo deve conter apenas um exemplar de cada sÃmbolo ou nÃmero (Fonte: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"O objetivo do quebra-cabeÃa à colocar um sÃmbolo ou um nÃmero de 1 a 9 em "
+"cada cÃlula de uma grade. Normalmente à uma grade de 9x9, feita de sub-"
+"grades de 3x3 (chamadas \"regiÃes\"), que jà comeÃa com alguns sÃmbolos ou "
+"nÃmeros em determinadas cÃlulas. Cada linha, coluna ou regiÃo deve conter "
+"apenas um exemplar de cada sÃmbolo ou nÃmero (Fonte: &lt;http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Sudoku&gt;)."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
-msgid "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and click on its target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
-msgstr "No primeiro nÃvel, com nÃveis coloridos, selecione o sÃmbolo à esquerda e clique na sua posiÃÃo de destino. Nos nÃveis mais altos, clique em um quadrado vazio para focalizÃ-lo. EntÃo digite o possÃvel nÃmero ou letra. O GCompris nÃo deixa vocà digitar um valor invÃlido."
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
+"click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
+"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
+"number. GCompris will not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"No primeiro nÃvel, com nÃveis coloridos, selecione o sÃmbolo à esquerda e "
+"clique na sua posiÃÃo de destino. Nos nÃveis mais altos, clique em um "
+"quadrado vazio para focalizÃ-lo. EntÃo digite o possÃvel nÃmero ou letra. O "
+"GCompris nÃo deixa vocà digitar um valor invÃlido."
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
@@ -8134,8 +9757,17 @@ msgid "One item is misplaced"
 msgstr "Um item està no lugar errado"
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
-msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
-msgstr "Clique sobre os itens atà encontrar qual à a (provÃvel) resposta correta. Clique, entÃo, no botÃo OK da barra de controle. Nos nÃveis mais baixos, o Tux indica a cor correta na posiÃÃo correta marcando-a com uma caixa preta. Vocà pode usar o botÃo direito do mouse para mudar as cores na ordem inversa."
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Clique sobre os itens atà encontrar qual à a (provÃvel) resposta correta. "
+"Clique, entÃo, no botÃo OK da barra de controle. Nos nÃveis mais baixos, o "
+"Tux indica a cor correta na posiÃÃo correta marcando-a com uma caixa preta. "
+"Vocà pode usar o botÃo direito do mouse para mudar as cores na ordem inversa."
 
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
 msgid "The tangram puzzle game"
@@ -8147,7 +9779,11 @@ msgstr "Monte a figura mostrada utilizando sete peÃas"
 
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:4
 msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
 "\t* 5 right isosceles triangles\n"
 "\t\to 2 small (legs of 1)\n"
 "\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
@@ -8155,7 +9791,11 @@ msgid ""
 "\t* 1 square (side of 1)\n"
 "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
 msgstr ""
-"Baseado na WikipÃdia, a enciclopÃdia livre. Tangram (ChinÃs: literalmente \"sete tÃbuas da sabedoria\") à um quebra-cabeÃa chinÃs. Apesar de ser considerado bastante antigo, sua existÃncia sà foi verificada a partir de 1800. Ele consiste-se de 7 peÃas, chamadas \"tans\", que se encaixam, formando um quadrado:\n"
+"Baseado na WikipÃdia, a enciclopÃdia livre. Tangram (ChinÃs: literalmente "
+"\"sete tÃbuas da sabedoria\") Ã um quebra-cabeÃa chinÃs. Apesar de ser "
+"considerado bastante antigo, sua existÃncia sà foi verificada a partir de "
+"1800. Ele consiste-se de 7 peÃas, chamadas \"tans\", que se encaixam, "
+"formando um quadrado:\n"
 "\t* 5 triÃngulos isÃsceles\n"
 "\t\to 2 pequenos (lados de 1)\n"
 "\t\to 1 mÃdios (lados de raiz quadrada de 2)\n"
@@ -8165,17 +9805,29 @@ msgstr ""
 
 #  Necessida atualizaÃÃo do manual original
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
-msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
-msgstr "Selecione o tangram a ser montado. Movimente as peÃas arrastando-as. Clique com o botÃo direito para invertÃ-las. Selecione um item, clique fora dele e gire o mouse para rotacionÃ-lo. Se vocà precisar de ajuda, clique no botÃo com desenho dos contornos e a forma do tangram serà desenhada na tela."
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"Selecione o tangram a ser montado. Movimente as peÃas arrastando-as. Clique "
+"com o botÃo direito para invertÃ-las. Selecione um item, clique fora dele e "
+"gire o mouse para rotacionÃ-lo. Se vocà precisar de ajuda, clique no botÃo "
+"com desenho dos contornos e a forma do tangram serà desenhada na tela."
 
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
-msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr "O cÃdigo original foi escrito por Philippe Banwarth em 1999. Ele foi adaptado para o GCompris por Yves Combe em 2005."
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"O cÃdigo original foi escrito por Philippe Banwarth em 1999. Ele foi "
+"adaptado para o GCompris por Yves Combe em 2005."
 
 #. Set the maximum text to calc the background
 #. Set the correct initial text
-#: ../src/target-activity/target.c:297
-#: ../src/target-activity/target.c:564
+#: ../src/target-activity/target.c:297 ../src/target-activity/target.c:564
 #: ../src/target-activity/target.c:601
 #, c-format
 msgid "Points = %s"
@@ -8206,16 +9858,27 @@ msgid "Hit the target and count your points"
 msgstr "Acerte o alvo e conte os seus pontos"
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Saber movimentar o mouse, de ler nÃmeros e de contar acima de 15, para o primeiro nÃvel"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Saber movimentar o mouse, de ler nÃmeros e de contar acima de 15, para o "
+"primeiro nÃvel"
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
 msgid "Throw darts at a target and count your score."
 msgstr "Atire dardos em um alvo e conte seus pontos."
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
-msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
-msgstr "Verifique a velocidade e direÃÃo do vento e, entÃo, clique no alvo para lanÃar o dardo. Quando vocà tiver lanÃado todas os seus dardos, uma janela aparecerà perguntando-lhe qual sua pontuaÃÃo. Informe a soma dos pontos com o teclado e entÃo pressione a tecla Enter ou o botÃo OK."
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Verifique a velocidade e direÃÃo do vento e, entÃo, clique no alvo para "
+"lanÃar o dardo. Quando vocà tiver lanÃado todas os seus dardos, uma janela "
+"aparecerà perguntando-lhe qual sua pontuaÃÃo. Informe a soma dos pontos com "
+"o teclado e entÃo pressione a tecla Enter ou o botÃo OK."
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
 msgid "A sliding-block puzzle game"
@@ -8226,8 +9889,12 @@ msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
 msgstr "Remova o carro vermelho do estacionamento, atravÃs do portÃo à direita"
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
-msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "Cada carro pode mover-se somente na horizontal ou na vertical. Vocà deve abrir espaÃo para que o carro vermelho possa sair pelo portÃo, à direita."
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"Cada carro pode mover-se somente na horizontal ou na vertical. Vocà deve "
+"abrir espaÃo para que o carro vermelho possa sair pelo portÃo, Ã direita."
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
 msgid ""
@@ -8247,7 +9914,8 @@ msgstr "Herdando a configuraÃÃo de tela inteira do GCompris"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr "Herdando a configuraÃÃo do tamanho da tela (800x600, 640x480) do GCompris"
+msgstr ""
+"Herdando a configuraÃÃo do tamanho da tela (800x600, 640x480) do GCompris"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
 msgid "Disable shape rotation"
@@ -8279,7 +9947,9 @@ msgstr "Atividade de desenho (pixmap)"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "Use o TuxPaint para desenhar. Ao sair do TuxPaint essa atividade serà finalizada."
+msgstr ""
+"Use o TuxPaint para desenhar. Ao sair do TuxPaint essa atividade serà "
+"finalizada."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
 msgid "This is a water pump station."
@@ -8290,24 +9960,42 @@ msgid "This is a water cleanup station."
 msgstr "Esta à uma estaÃÃo de limpeza de Ãgua."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263
-msgid "A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage container constructed to hold a water supply at a height sufficient to pressurize a water distribution system."
-msgstr "Uma torre elevadora de Ãgua à uma grande estrutura elevada de armazenamento de Ãgua, construÃda para mantÃ-la com um peso suficiente para pressurizar um sistema de distribuiÃÃo de Ãgua."
+msgid ""
+"A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage "
+"container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
+"pressurize a water distribution system."
+msgstr ""
+"Uma torre elevadora de Ãgua à uma grande estrutura elevada de armazenamento "
+"de Ãgua, construÃda para mantÃ-la com um peso suficiente para pressurizar um "
+"sistema de distribuiÃÃo de Ãgua."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
 msgid "Learn about the water cycle"
 msgstr "Aprenda o ciclo da Ãgua"
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
-msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
-msgstr "Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. FaÃa o sistema de Ãgua funcionar para que ele possa tomar um banho."
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. FaÃa o sistema de Ãgua "
+"funcionar para que ele possa tomar um banho."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
 msgid "Learn the water cycle"
 msgstr "O ciclo da Ãgua"
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
-msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
-msgstr "Clique em diferentes elementos ativos: sol, nuvem, estaÃÃo de bombeamento de Ãgua e estaÃÃo de tratamento de esgoto, de forma a reativar todo o sistema de Ãgua. Quando o sistema voltar e o Tux estiver no chuveiro, aperte o botÃo do chuveiro para ele."
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Clique em diferentes elementos ativos: sol, nuvem, estaÃÃo de bombeamento de "
+"Ãgua e estaÃÃo de tratamento de esgoto, de forma a reativar todo o sistema "
+"de Ãgua. Quando o sistema voltar e o Tux estiver no chuveiro, aperte o botÃo "
+"do chuveiro para ele."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:57
 msgid "Research"
@@ -8351,15 +10039,36 @@ msgstr "Um editor de textos simples para digitar e salvar qualquer texto"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
-msgstr "As crianÃas podem digitar seu prÃprio texto ou copiar algum fornecido pelo professor."
+msgstr ""
+"As crianÃas podem digitar seu prÃprio texto ou copiar algum fornecido pelo "
+"professor."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
-msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like LibreOffice."
-msgstr "Aprenda a digitar texto em um editor de textos. Esse editor de textos à especial porque ele reforÃa o uso de estilos. Dessa forma, as crianÃas irÃo compreender o benefÃcio desse recurso quando utilizarem um editor de textos mais poderoso, como o LibreOffice."
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like "
+"LibreOffice."
+msgstr ""
+"Aprenda a digitar texto em um editor de textos. Esse editor de textos à "
+"especial porque ele reforÃa o uso de estilos. Dessa forma, as crianÃas irÃo "
+"compreender o benefÃcio desse recurso quando utilizarem um editor de textos "
+"mais poderoso, como o LibreOffice."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
-msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
-msgstr "Nesse editor de textos vocà pode digitar o que desejar, salvar e trazer de volta mais tarde. Vocà pode acrescentar algum estilo ao seu texto usando os botÃes à esquerda. Os primeiros 4 botÃes lhe permitem selecionar o estilo da linha onde està o seu cursor. Os outros 2 botÃes, com mÃltiplas escolhas, lhe permitem selecionar a partir de um documento prÃ-definido e um tema de cor."
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"Nesse editor de textos vocà pode digitar o que desejar, salvar e trazer de "
+"volta mais tarde. Vocà pode acrescentar algum estilo ao seu texto usando os "
+"botÃes à esquerda. Os primeiros 4 botÃes lhe permitem selecionar o estilo da "
+"linha onde està o seu cursor. Os outros 2 botÃes, com mÃltiplas escolhas, "
+"lhe permitem selecionar a partir de um documento prÃ-definido e um tema de "
+"cor."
 
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:115
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
@@ -8378,4 +10087,3 @@ msgstr "Treinar com o teclado"
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
 msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chÃo"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]