[gdm] Updated Hungarian translation



commit ee0385c9c3fd6e34475c18e77fd4fc75673cf4f4
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date:   Thu Dec 27 21:33:13 2012 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5199fc8..3a1694f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,20 +11,22 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Attila SzervÃc as sas-guest see : <sas-guest at haydn dot debian dot org>, 2006.
 # KovÃts DÃra <dorcssa at gmail dot com>, 2008.
+# BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:33+0100\n"
+"Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "a /dev/urandom nem karakteres eszkÃz"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "â%sâ nevÅ felhasznÃlà nem talÃlhatà a rendszeren"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "MÃg nem ÃrhetÅ el munkamenet"
@@ -75,50 +77,50 @@ msgstr "A felhasznÃlà nem birtokol munkamenetet"
 msgid "No session available"
 msgstr "Nem ÃrhetÅ el munkamenet"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: nem sikerÃlt csatlakozni a(z) â%sâ szÃlÅkÃpernyÅhÃz"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "A kiszolgÃlÃt a(z) %s felhasznÃlÃnak kellene indÃtania, de ez a felhasznÃlà "
 "nem lÃtezik"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nem sikerÃlt a csoportazonosÃtÃt %d ÃrtÃkre beÃllÃtani"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "az initgroups () meghiÃsult a kÃvetkezÅhÃz: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:474
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nem sikerÃlt a felhasznÃlÃi azonosÃtÃt %d ÃrtÃkre beÃllÃtani"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Nem nyithatà meg a(z) %s kÃpernyÅhÃz tartozà naplÃfÃjl!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Hiba a(z) %s beÃllÃtÃsa kÃzben a kÃvetkezÅre: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: A kiszolgÃlà prioritÃsa nem ÃllÃthatà be %d ÃrtÃkre: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Ãres kiszolgÃlà parancs a(z) %s kÃpernyÅre"
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "KÃpernyÅ"
 msgid "The display device"
 msgstr "A kÃpernyÅ"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1180
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Nem hozhatà lÃtre a hitelesÃtÃsi segÃdfolyamat"
 
@@ -191,12 +193,14 @@ msgstr "hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a felhasznÃlà gÃpnevÃr
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a felhasznÃlà terminÃljÃrÃl: %s"
+msgstr ""
+"hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a felhasznÃlà terminÃljÃrÃl: %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a megjelenÃtÅ-karakterlÃncrÃl: %s"
+msgstr ""
+"hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a megjelenÃtÅ-karakterlÃncrÃl: %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
@@ -205,16 +209,16 @@ msgstr ""
 "hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a kijelzÅ xauth hitelesÃtÃsi "
 "adatairÃl: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nem lÃtezik felhasznÃlÃi fiÃk"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nem lehet a felhasznÃlÃra vÃltani"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -225,21 +229,21 @@ msgstr ""
 "ÃrtesÃtse a rendszergazdÃt, vagy ellenÅrizze a rendszernaplÃt. Addig ez a "
 "kÃpernyÅ ki lesz kapcsolva. IndÃtsa Ãjra a GDM-et, ha a problÃma megoldÃdott."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Csak a felhasznÃlà bejelentkezÃse elÅtt hÃvhatÃ"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "A hÃvà nem a GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
 msgid "User not logged in"
 msgstr "A felhasznÃlà nincs bejelentkezve"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr "Jelenleg egyszerre csak egy kliens kapcsolÃdhat"
@@ -251,73 +255,61 @@ msgstr "Nem hozhatà lÃtre a foglalat!"
 #: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Nem Ãrhatà a(z) %s PID fÃjl: lehetsÃges, hogy elfogyott a lemezterÃlet: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "A(z) %s Logdir nem lÃtezik, vagy nem kÃnyvtÃr. "
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "A(z) %s authdir nem lÃtezik. A mÅvelet megszakÃtva."
+msgstr ""
+"Nem Ãrhatà a(z) %s PID fÃjl: lehetsÃges, hogy elfogyott a lemezterÃlet: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:180
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "A(z) %s authdir nem kÃnyvtÃr. A mÅvelet megszakÃtva."
+#: ../daemon/main.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Nem hozhatà lÃtre Ãtmeneti kijelzÅ:"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:195
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
 msgstr ""
-"A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasznÃlà Ãs %d csoport tulajdonÃban van. A "
-"mÅvelet megszakÃtva."
 
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:201
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr ""
-"A(z) %s Authdir jogosultsÃgai rosszak (%o). %o kellene legyen. A mÅvelet "
-"megszakÃtva."
 
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nem talÃlhatà a(z) â%sâ GDM felhasznÃlÃ. A mÅvelet megszakÃtva."
 
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:242
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "A GDM felhasznÃlà nem lehet a root. A mÅvelet megszakÃtva."
 
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nem talÃlhatà a(z) â%sâ GDM csoport. A mÅvelet megszakÃtva."
 
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:254
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "A GDM csoportja nem lehet a root. A mÅvelet megszakÃtva."
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:362
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Minden figyelmeztetÃs vÃgzetessà tÃtele"
 
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:363
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "KilÃpÃs egy idÅ utÃn (hibakeresÃsi cÃllal)"
 
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:364
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM verzià kiÃrÃsa"
 
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:377
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME bejelentkezÃskezelÅ"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:425
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et"
 
@@ -344,14 +336,6 @@ msgstr "GNOME bejelentkezÃskezelÅ szolga"
 msgid "Login Window"
 msgstr "BejelentkezÃsi ablak"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME kÃpernyÅ-nagyÃtÃ"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "A kÃpernyÅ rÃszeinek nagyÃtÃsa"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
@@ -360,22 +344,6 @@ msgstr "GNOME Shell"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "AblakkezelÃs Ãs kompozitÃlÃs"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME kÃpernyÅ-billentyÅzet"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet hasznÃlata"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orka kÃpernyÅ-felolvasÃ"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "A megjelenÅ informÃciÃk ÃtalakÃtÃsa beszÃddà vagy braille-kimenettÃ"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Ujjlenyomat-olvasÃk hasznÃlatÃnak engedÃlyezÃse bejelentkezÃshez"
@@ -471,7 +439,9 @@ msgstr "EngedÃlyezett hitelesÃtÃsi hibÃk szÃma"
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
-msgstr "A felhasznÃlà ennyiszer prÃbÃlkozhat a hitelesÃtÃssel, mielÅtt visszatÃr a felhasznÃlÃvÃlasztÃshoz."
+msgstr ""
+"A felhasznÃlà ennyiszer prÃbÃlkozhat a hitelesÃtÃssel, mielÅtt visszatÃr a "
+"felhasznÃlÃvÃlasztÃshoz."
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 msgid "Unable to create transient display: "
@@ -483,22 +453,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Nem aktivÃlhatà a munkamenet: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "A jelenlegi kÃrnyezet nem azonosÃthatÃ."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "A felhasznÃlà nem vÃlthat munkamenetet."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "A jelenlegi hely nem azonosÃthatÃ."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -507,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "A rendszer nem kÃpes megÃllapÃtani, hogy Ãt kell-e vÃltani egy meglÃvÅ "
 "bejelentkezÃsi kÃpernyÅre, vagy Ãjat kell-e indÃtani."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "A rendszer nem kÃpes Ãj bejelentkezÃsi kÃpernyÅt indÃtani."
@@ -525,12 +496,14 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Nem olvashatà az XDMCP fejlÃc!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Nem megfelelÅ XDMCP verziÃ!"
+#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Nem megfelelÅ XDMCP verziÃ!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: A cÃm feldolgozÃsa nem sikerÃlt"
+#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: A cÃm feldolgozÃsa nem sikerÃlt"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -626,7 +599,8 @@ msgstr "Nem figyelhetÅk a bejÃvÅ kÃrtyaesemÃnyek - %s"
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "VÃratlan hiba tÃrtÃnt az intelligenskÃrtya-esemÃnyekre vÃrakozÃs kÃzben"
+msgstr ""
+"VÃratlan hiba tÃrtÃnt az intelligenskÃrtya-esemÃnyekre vÃrakozÃs kÃzben"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
 msgid "Authentication"
@@ -651,7 +625,8 @@ msgstr "InaktÃv szÃveg"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃg nem vÃlasztott ki elemet"
+msgstr ""
+"A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃg nem vÃlasztott ki elemet"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
@@ -659,7 +634,8 @@ msgstr "AktÃv szÃveg"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃr kivÃlasztott egy elemet"
+msgstr ""
+"A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃr kivÃlasztott egy elemet"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 msgid "List Visible"
@@ -740,23 +716,23 @@ msgstr "FeloldÃs"
 msgid "Login"
 msgstr "BejelentkezÃs"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "FelfÃggesztÃs"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "ÃjraindÃtÃs"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "LeÃllÃtÃs"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Ismeretlen idÅ van hÃtra"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -866,10 +842,37 @@ msgstr "Automatikus bejelentkezÃs a rendszerbe a beÃllÃtÃsok kivÃlasztÃsa
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Be van jelentkezve"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Csak a VERZIÃ parancs tÃmogatott"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored â retained for compatibility"
+msgstr "MellÅzve â csak a kompatibilitÃs miatt"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "HibakeresÅ-kimenet bekapcsolÃsa"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Ezen alkalmazÃs verziÃja"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Ãj GDM bejelentkezÃs"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Nem indÃthatà Ãj kÃpernyÅ"
+
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "A kÃpernyÅkÃp elkÃszÃlt"
@@ -879,3 +882,39 @@ msgstr "A kÃpernyÅkÃp elkÃszÃlt"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "KÃp kÃszÃtÃse a kÃpernyÅrÅl"
 
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "A(z) %s Logdir nem lÃtezik, vagy nem kÃnyvtÃr. "
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "A(z) %s authdir nem lÃtezik. A mÅvelet megszakÃtva."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "A(z) %s authdir nem kÃnyvtÃr. A mÅvelet megszakÃtva."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasznÃlà Ãs %d csoport tulajdonÃban van. A "
+#~ "mÅvelet megszakÃtva."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s Authdir jogosultsÃgai rosszak (%o). %o kellene legyen. A mÅvelet "
+#~ "megszakÃtva."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "GNOME kÃpernyÅ-nagyÃtÃ"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "A kÃpernyÅ rÃszeinek nagyÃtÃsa"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "GNOME kÃpernyÅ-billentyÅzet"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet hasznÃlata"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Orka kÃpernyÅ-felolvasÃ"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "A megjelenÅ informÃciÃk ÃtalakÃtÃsa beszÃddà vagy braille-kimenettÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]