[gnome-applets/gnome-3-6] Updated Hungarian translation



commit 6257059fe3f499221a1d5c8f76a1f5989bc6f70a
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date:   Thu Dec 27 15:53:50 2012 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1561 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 812 insertions(+), 749 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 70a53d0..5bc6903 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,20 +9,22 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
+# BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 09:38+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-28 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:53+0100\n"
+"Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 # fixme
 #: ../accessx-status/applet.c:139
@@ -121,7 +123,7 @@ msgid "Error: %s"
 msgstr "Hiba: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1287
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "BillentyÅzet-akadÃlymentesÃtÃs Ãllapota"
 
@@ -135,7 +137,7 @@ msgstr ""
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "AccessX Ãllapot kisalkalmazÃs factory"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 msgstr "BillentyÅzet-akadÃlymentesÃtÃs Ãllapota factory"
 
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "N/A"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
 #: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../gweather/gweather-pref.c:617 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -330,7 +332,7 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "RÃgi (nem HAL) hÃttÃrprogram engedÃlyezve."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "AkkumulÃtortÃltÃttsÃg-figyelÅ"
 
@@ -340,55 +342,55 @@ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "A laptop maradÃk tÃltÃsÃt figyeli"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(egyetlen kÃpet jelenÃt meg az Ãllapothoz Ãs tÃltÃshez)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "AkkumulÃtortÃltÃttsÃg-figyelÅ beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(kÃt kÃp: egy az Ãllapot, egy a tÃltÃs jelzÃsÃre)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "MegjelenÃs"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_TÃmÃr nÃzet"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "AkkumulÃtortÃltÃttsÃg-figyelÅ beÃllÃtÃsai"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(egyetlen kÃpet jelenÃt meg az Ãllapothoz Ãs tÃltÃshez)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "BÅ_vÃtett nÃzet"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "HÃtralÃvÅ _szÃzalÃk megjelenÃtÃse"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(kÃt kÃp: egy az Ãllapot, egy a tÃltÃs jelzÃsÃre)"
 
+# fixme
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "HÃtralÃvÅ i_dÅ megjelenÃtÃse"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Az idÅ/szÃzalÃk _megjelenÃtÃse:"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_TÃmÃr nÃzet"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "HÃtralÃvÅ i_dÅ megjelenÃtÃse"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "BÅ_vÃtett nÃzet"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "HÃtralÃvÅ _szÃzalÃk megjelenÃtÃse"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulÃtor teljesen fel van tÃltve"
-
-# fixme
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Az idÅ/szÃzalÃk _megjelenÃtÃse:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "F_igyelmeztessen, ha az akkumulÃtor tÃltÃttsÃge"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulÃtor teljesen fel van tÃltve"
+
 #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL hiba"
@@ -407,44 +409,62 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "A HAL nem kÃszÃthetÅ elÅ: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0, ha nincs cÃmke, 1 a szÃzalÃkos Ãs 2 a hÃtralÃvÅ idÅ megjelenÃtÃsÃhez."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Piros szÃn szintje"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "HangjelzÃs figyelmeztetÃskor"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Az az akkumulÃtorszint, ami alatt az elem narancssÃrga szÃnnel lesz "
+"megjelenÃtve. Egyben az az ÃrtÃk, amelynÃl a âGyenge akkumulÃtorâ "
+"figyelmeztetÃs megjelenik."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "HangjelzÃs figyelmeztetÃs megjelenÃtÃsekor."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
+"Akkor figyelmeztessen, ha kevÃs idÅ van hÃtra, Ãs ne akkor, ha a tÃltÃttsÃg "
+"szÃzalÃkosan alacsony"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "FentrÅl lefelà szÃmoljon"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"A red_value kulcsban megadott, Ãs nem a szÃzalÃkos ÃrtÃk hasznÃlata "
+"hÃtralÃvÅ idÅkÃnt a figyelmeztetÅ ablak megjelenÃtÃsÃhez."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Teli akkumulÃtor ÃrtesÃtÃs"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Gyenge akkumulÃtor ÃrtesÃtÃs"
 
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "ÃrtesÃtsen, ha az akkumulÃtor tÃltÃttsÃge alacsony."
+
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "ÃrtesÃtsen, ha az akkumulÃtor teljesen fel van tÃltve."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Teli akkumulÃtor ÃrtesÃtÃs"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "ÃrtesÃtsen, ha az akkumulÃtor tÃltÃttsÃge alacsony."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "ÃrtesÃtsen, ha az akkumulÃtor teljesen fel van tÃltve."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Piros szÃn szintje"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "HangjelzÃs figyelmeztetÃskor"
 
-# fixme
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "HangjelzÃs figyelmeztetÃs megjelenÃtÃsekor."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "FentrÅl lefelà szÃmoljon"
+
+# fixme
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -452,51 +472,33 @@ msgstr ""
 "Az akkumulÃtor-tÃltÃttsÃgÃnek kijelzÃse az elem tetejÃtÅl csÃkkenjen. Csak a "
 "hagyomÃnyos akkumulÃtornÃzetnÃl van megvalÃsÃtva."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "A vÃzszintes akkumulÃtor megjelenÃtÃse"
-
-# fixme
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Az idÅ/szÃzalÃk cÃmke megjelenÃtÃse"
-
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "A hagyomÃnyos vÃzszintes akkumulÃtor megjelenÃtÃse a panelen."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "FÃggÅleges (kicsi) akkumulÃtor"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "A fÃggÅleges, kisebb akkumulÃtor megjelenÃtÃse a panelen."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Az az akkumulÃtorszint, ami alatt az elem narancssÃrga szÃnnel lesz "
-"megjelenÃtve. Egyben az az ÃrtÃk, amelynÃl a âGyenge akkumulÃtorâ "
-"figyelmeztetÃs megjelenik."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "A vÃzszintes akkumulÃtor megjelenÃtÃse"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "FÃggÅleges (kicsi) akkumulÃtor"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "A hagyomÃnyos vÃzszintes akkumulÃtor megjelenÃtÃse a panelen."
 
+# fixme
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"A red_value kulcsban megadott, Ãs nem a szÃzalÃkos ÃrtÃk hasznÃlata "
-"hÃtralÃvÅ idÅkÃnt a figyelmeztetÅ ablak megjelenÃtÃsÃhez."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Az idÅ/szÃzalÃk cÃmke megjelenÃtÃse"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
 msgstr ""
-"Akkor figyelmeztessen, ha kevÃs idÅ van hÃtra, Ãs ne akkor, ha a tÃltÃttsÃg "
-"szÃzalÃkosan alacsony"
+"0, ha nincs cÃmke, 1 a szÃzalÃkos Ãs 2 a hÃtralÃvÅ idÅ megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "AkkumulÃtortÃltÃttsÃg-figyelÅ factory"
 
@@ -521,13 +523,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "AkkumulÃtortÃltÃttsÃg-figyelÅ"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Az akkumulÃtor teljesen feltÃltÅdÃtt"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Az akkumulÃtor tÃltÃttsÃge alacsony"
 
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Az akkumulÃtor teljesen feltÃltÅdÃtt"
+
 #: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "ElÃrhetÅ palettÃk"
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "a billentyÅzetÃn. GNU GPL alatt terjeszthetÅ."
 
 #: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Karakterpaletta"
@@ -570,22 +572,14 @@ msgid "Insert characters"
 msgstr "Karakterek beszÃrÃsa"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "A kisalkalmazÃs indÃtÃsakor megjelenÃtett karakterek"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "Nem ajÃnlott - A kisalkalmazÃs indÃtÃsakor megjelenÃtendÅ karakterek"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "ElÃrhetÅ palettÃk listÃja"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Az elÃrhetÅ palettÃkat tartalmazà karakterlÃncok listÃja."
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "A kisalkalmazÃs indÃtÃsakor megjelenÃtett karakterek"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -594,7 +588,15 @@ msgstr ""
 "karakterlÃnc. Ez a karakterlÃnc meg lesz jelenÃtve, ha a felhasznÃlà "
 "elindÃtja a kisalkalmazÃst."
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "ElÃrhetÅ palettÃk listÃja"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Az elÃrhetÅ palettÃkat tartalmazà karakterlÃncok listÃja."
+
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "KaraktervÃlasztà kisalkalmazÃs Factory"
 
@@ -659,14 +661,22 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Karakterpaletta beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "FigyelendÅ CPU"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
-"A 0 ÃrtÃk a CPU ÃrajelÃnek, az 1 az Ãrajel Ãs az egysÃgek, a 2 pedig a "
-"szÃzalÃkos arÃny megjelenÃtÃsÃt jelenti."
+"BeÃllÃtja a megfigyelendÅ CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell "
+"megvÃltoztatni."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "A CPU hasznÃlat megjelenÃtÃsÃnek mÃdja"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
@@ -676,57 +686,49 @@ msgstr ""
 "hatÃsÃra csak szÃveg jelenik meg (a kÃp nem), 2 hatÃsÃra pedig mind "
 "szÃveges, mind grafikus mÃdban megjelenik."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "FigyelendÅ CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "A CPU hasznÃlat megjelenÃtÃsÃnek mÃdja"
-
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"BeÃllÃtja a megfigyelendÅ CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell "
-"megvÃltoztatni."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "A megjelenÃtendÅ szÃveg tÃpusa (ha a szÃveg engedÃlyezve van)."
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"A 0 ÃrtÃk a CPU ÃrajelÃnek, az 1 az Ãrajel Ãs az egysÃgek, a 2 pedig a "
+"szÃzalÃkos arÃny megjelenÃtÃsÃt jelenti."
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "CPU-ÃrajelfigyelÅ beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "MegjelenÃtÃs beÃllÃtÃsai"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "MegfigyelÃs beÃllÃtÃsai"
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Megfigyelt CPU:"
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "A CPU ÃrajelÃnek megjelenÃtÃse Ãra_jelkÃnt"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "MegjelenÃtÃs beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "A CPU ÃrajelÃnek megjelenÃtÃse _szÃzalÃkosan"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_MegjelenÃs:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Ãrajel_egysÃgek megjelenÃtÃse"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "A CPU ÃrajelÃnek megjelenÃtÃse Ãra_jelkÃnt"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_MegjelenÃs:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Ãrajel_egysÃgek megjelenÃtÃse"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Megfigyelt CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "A CPU ÃrajelÃnek megjelenÃtÃse _szÃzalÃkosan"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
@@ -839,7 +841,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "KÃtetek csatolÃsÃra Ãs levÃlasztÃsÃra hasznÃlhatà kisalkalmazÃs."
 
 #: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "MeghajtÃcsatolÃ"
 
@@ -851,11 +853,11 @@ msgstr "A csatolÃsi pont ellenÅrzÃsÃnek idÅkÃze"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Ãllapot-frissÃtÃsek kÃzÃtti idÅ mÃsodpercekben"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Drive Mount Applet Factory"
 msgstr "MeghajtÃcsatolà kisalkalmazÃs factory"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for drive mount applet"
 msgstr "Factory meghajtÃcsatolà kisalkalmazÃs kÃszÃtÃsÃhez"
 
@@ -881,13 +883,13 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "A tÃma kÃnyvtÃra"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "SzemgolyÃk a panelre"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Geyes kisalkalmazÃs factory"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "SzemgolyÃk a panelre"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "A szemek kisalkalmazÃs nem indÃthatà el."
@@ -920,24 +922,24 @@ msgstr "A helyi idÅjÃrÃsi viszonyok jelzÃsÃre szolgÃlà kisalkalmazÃs."
 msgid "_Details"
 msgstr "_RÃszletek"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:157
 msgid "_Update"
 msgstr "_FrissÃtÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: ../gweather/gweather-applet.c:318
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "IdÅjÃrÃs-jelentÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "IdÅjÃrÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:452
+#: ../gweather/gweather-applet.c:439
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "IdÅjÃrÃs-elÅrejelzÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:464
+#: ../gweather/gweather-applet.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -948,139 +950,140 @@ msgstr ""
 "Ãgbolt: %s\n"
 "HÅmÃrsÃklet: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:513
+#: ../gweather/gweather-applet.c:500
 msgid "Updating..."
 msgstr "FrissÃtÃsâ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:155
 msgid "Details"
 msgstr "RÃszletek"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:196
 msgid "City:"
 msgstr "VÃros:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:204
 msgid "Last update:"
 msgstr "Utolsà frissÃtÃs:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:212
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Helyzet:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:220
 msgid "Sky:"
 msgstr "Ãg:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:228
 msgid "Temperature:"
 msgstr "HÅmÃrsÃklet:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:236
 msgid "Feels like:"
 msgstr "HÅÃrzet:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:244
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Harmatpont:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "RelatÃv pÃratartalom:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
 msgid "Wind:"
 msgstr "SzÃl:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
 msgid "Pressure:"
 msgstr "NyomÃs:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
 msgid "Visibility:"
 msgstr "LÃtÃsi viszonyok:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Napkelte:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Napnyugta:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:426
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Jelenlegi idÅjÃrÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "ElÅrejelzÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "RÃszletes elÅrejelzÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:451
 msgid "Forecast"
 msgstr "ElÅrejelzÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:457
 msgid "Radar Map"
 msgstr "MÅholdas tÃrkÃp"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:489
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "A weather.com _meglÃtogatÃsa"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "A weather.com meglÃtogatÃsa"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "A weather.com felkeresÃsÃhez kattintson ide"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:573
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Ehhez a helyhez jelenleg nem ÃrhetÅ el elÅrejelzÃs."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:130
 msgid "Location view"
 msgstr "Hely nÃzet"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:130
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "VÃlassza ki a helyet a listÃbÃl"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Update spin button"
 msgstr "LÃptetÅgomb frissÃtÃse"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "LÃptetÅgomb a frissÃtÃshez"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Address Entry"
 msgstr "CÃmbejegyzÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL megadÃsa"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:315
+#: ../gweather/gweather-pref.c:298
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Nem sikerÃlt betÃlteni a helyisÃgek XML adatbÃzisÃt. KÃrem jelentse ezt a "
 "hibÃt."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:676
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "IdÅjÃrÃs beÃllÃtÃsai"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:707 ../gweather/gweather-pref.c:868
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatikus frissÃtÃs:"
 
@@ -1088,341 +1091,457 @@ msgstr "_Automatikus frissÃtÃs:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:718
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_HÅmÃrsÃklet egysÃge:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
-msgid "Default"
-msgstr "AlapÃrtelmezett"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:727
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:729
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:730
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
+#: ../gweather/gweather-pref.c:734
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "SzÃ_lsebessÃg egysÃge:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+#: ../gweather/gweather-pref.c:744
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+#: ../gweather/gweather-pref.c:750
 msgid "knots"
 msgstr "csomÃ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:752
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort skÃla"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+#: ../gweather/gweather-pref.c:756
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Ny_omÃs egysÃge:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+#: ../gweather/gweather-pref.c:766
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+#: ../gweather/gweather-pref.c:768
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+#: ../gweather/gweather-pref.c:770
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/gweather-pref.c:772
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
+#: ../gweather/gweather-pref.c:774
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "LÃtÃs_i viszonyok egysÃge:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
 msgid "meters"
 msgstr "mÃter"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
+#: ../gweather/gweather-pref.c:792
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
+#: ../gweather/gweather-pref.c:794
 msgid "miles"
 msgstr "mÃrfÃld"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+#: ../gweather/gweather-pref.c:825
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "_MÅholdas tÃrkÃpek engedÃlyezÃse"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "A radartÃrkÃp he_lyÃnek beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_CÃm:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
 msgid "Update"
 msgstr "FrissÃtÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
 msgid "minutes"
 msgstr "percenkÃnt"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+#: ../gweather/gweather-pref.c:900
 msgid "Display"
 msgstr "MegjelenÃtÃs"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "ÃltalÃnos"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Hely kivÃlasztÃsa:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
+#: ../gweather/gweather-pref.c:953
 msgid "_Find:"
 msgstr "_KeresÃs:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
+#: ../gweather/gweather-pref.c:960
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_KÃvetkezÅ talÃlat"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
+#: ../gweather/gweather-pref.c:978
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory az idÅjÃrÃs kisalkalmazÃs kÃszÃtÃsÃhez."
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Automatikus adatfrissÃtÃs"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"EldÃnti, hogy a kisalkalmazÃs automatikusan frissÃtse-e az idÅjÃrÃs-"
+"statisztikÃit vagy sem."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Update spin button"
+msgid "Update interval"
+msgstr "FrissÃtÃs gyakorisÃga"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Time in seconds between status updates"
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Az automatikus frissÃtÃs intervalluma, mÃsodpercben."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Enable _radar map"
+msgid "Display radar map"
+msgstr "RadarkÃp megjelenÃtÃse"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "RadarkÃp lehÃvÃsa minden frissÃtÃskor."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Show notification"
+msgstr "ÃrtesÃtÃs megjelenÃtÃse"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "ÃrtesÃtÃsek megjelenÃtÃse a kritikus idÅjÃrÃsi feltÃtelekhez"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr "RÃszletes elÅrejelzÃs megjelenÃtÃse"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr ""
+"Ha igaz, az idÅjÃrÃs tovÃbbi rÃszletei kerÃlnek letÃltÃsre Ãs megjelenÃtÃsre."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "IdÅjÃrÃs-jelentÃs kisalkalmazÃs factory"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory az idÅjÃrÃs kisalkalmazÃs kÃszÃtÃsÃhez."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "A jelenlegi Ãs az elÅrejelzett idÅjÃrÃst figyeli"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Invest kisalkalmazÃs factory"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the invest applet."
 msgstr "Factory az Invest kisalkalmazÃs kÃszÃtÃsÃhez."
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Invest"
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Invest kisalkalmazÃs factory"
-
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "BefektetÃsek kÃvetÃse."
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "PÃnzÃgyi grafikon"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_KÃvetendÅ szimbÃlum: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "_Automatikus frissÃtÃs"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 nap"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 hÃnap"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Automatikus frissÃtÃs"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 hÃnap"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Ãv"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Ãv"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Grafikon letÃltÃse a <b>Yahoo!</b>-tÃl"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafikon stÃlusa: "
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Ãtlagos mozgÃs: "
 
 #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "ExponenciÃlis Ãtlagos mozgÃs: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "PÃnzÃgyi grafikon"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Indicators: "
-msgstr "JelzÅk: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Ãtlagos mozgÃs: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
 
 #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Overlays: "
 msgstr "ElrendezÃsek: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Scale: "
-msgstr "BeosztÃs: "
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "Splits"
 msgstr "Splits"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "JelzÅk: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:38
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:40
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumen"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafikon stÃlusa: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "SÃv"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "Gyertya"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "BeosztÃs: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "LineÃris"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmikus"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_KÃvetendÅ szimbÃlum: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Grafikon letÃltÃse a <b>Yahoo!</b>-tÃl"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Invest beÃllÃtÃsai"
 
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "cÃmke"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "RÃszvÃnyek"
+
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgctxt " "
 msgid "Add Group"
 msgstr "Csoport hozzÃadÃsa"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Az indexÃrtÃket alkotà rÃszvÃnyek megjelenÃtÃse"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"<i><small><b>ForrÃs:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (legalÃbb 15 perccel kÃsleltetett)</small></i>"
+"Az indexÃrtÃkek, pÃldÃul a <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC) tÃbb rÃszvÃnyen "
+"alapulnak. Ez lehetÅvà teszi azon <i><b>rÃszvÃnyek</b></i> ajÃnlatainak "
+"megjelenÃtÃsÃt, amelyeken egy index alapul."
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Grafikonok elrejtÃse az ajÃnlatlistÃban"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid ""
 "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
 "image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
@@ -1432,47 +1551,24 @@ msgstr ""
 "lekÃrÃse hÃlÃzati forgalmat okoz. A grafikonok elrejtÃse jelentÅsen "
 "csÃkkenti a hÃlÃzati sÃvszÃlessÃgigÃnyt."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 msgstr ""
-"Az indexÃrtÃkek, pÃldÃul a <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC) tÃbb rÃszvÃnyen "
-"alapulnak. Ez lehetÅvà teszi azon <i><b>rÃszvÃnyek</b></i> ajÃnlatainak "
-"megjelenÃtÃsÃt, amelyeken egy index alapul."
+"<i><small><b>ForrÃs:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (legalÃbb 15 perccel kÃsleltetett)</small></i>"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "PÃnznem"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Grafikonok elrejtÃse az ajÃnlatlistÃban"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Invest beÃllÃtÃsai"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Az indexÃrtÃket alkotà rÃszvÃnyek megjelenÃtÃse"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Stocks"
-msgstr "RÃszvÃnyek"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr ""
-"Ãrja be a cÃl pÃnznemet, amelybe minden rÃszvÃnyÃrajÃnlat konvertÃlÃsra "
-"kerÃl."
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "label"
-msgstr "cÃmke"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr ""
+"Ãrja be a cÃl pÃnznemet, amelybe minden rÃszvÃnyÃrajÃnlat konvertÃlÃsra "
+"kerÃl."
 
 #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:24
@@ -1690,183 +1786,199 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Hiba a konfigurÃciÃs adatok egyeztetÃsÃnÃl: %s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "MakrÃparancsokat tartalmazà GConfValue bejegyzÃsek listÃja."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "MakrÃmintÃk listÃja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "MakrÃmintÃkat tartalmazà GConfValue bejegyzÃsek listÃja."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Macro command list"
 msgstr "MakrÃparancsok listÃja"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "MakrÃmintÃk listÃja"
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "MakrÃparancsokat tartalmazà GConfValue bejegyzÃsek listÃja."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Ãj makrà hozzÃadÃsa"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "A Parancssor beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automatikus kiegÃszÃtÃs"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Parancs:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_ElÅzmÃnylista alapjÃn kiegÃszÃtÃs engedÃlyezÃse"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
-msgid "Colors"
-msgstr "SzÃnek"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "MÃret"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "A Parancssor beÃllÃtÃsai"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_SzÃlessÃg:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Parancssor hÃ_ttÃrszÃne:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
+msgid "pixels"
+msgstr "kÃppont"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Parancssor elÅtÃrszÃne:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
+msgid "Colors"
+msgstr "SzÃnek"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_ElÅzmÃnylista alapjÃn kiegÃszÃtÃs engedÃlyezÃse"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Parancssor elÅtÃrszÃne:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "MakrÃk"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Parancssor hÃ_ttÃrszÃne:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "SzÃn kivÃlasztÃsa"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "MÃret"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "Ma_krÃk:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "Makrà hozzÃ_adÃsaâ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "Makrà _tÃrlÃse"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "Ma_krÃk:"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Minta:"
+msgid "Macros"
+msgstr "MakrÃk"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Ãj makrà hozzÃadÃsa"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_SzÃlessÃg:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Minta:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
-msgid "pixels"
-msgstr "kÃppont"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Parancs:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Parancs automatikus kiegÃszÃtÃsÃnek megkÃsÃrlÃse a korÃbban bevitt parancsok "
-"alapjÃn."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Fogantyà megjelenÃtÃse"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "HÃttÃrszÃn, kÃk ÃsszetevÅ"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Fogantyà megjelenÃtÃse, Ãgy a kisalkalmazÃs levÃlaszthatà panelrÃl."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "HÃttÃrszÃn, zÃld ÃsszetevÅ"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Keret megjelenÃtÃse"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "HÃttÃrszÃn, vÃrÃs ÃsszetevÅ"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Keret megjelenÃtÃse a kisalkalmazÃs kÃrÃl."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "ElÅtÃrszÃn, kÃk ÃsszetevÅ"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "ElÅzmÃnylista alapjÃn kiegÃszÃtÃs engedÃlyezÃse"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "ElÅtÃrszÃn, zÃld ÃsszetevÅ"
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Parancs automatikus kiegÃszÃtÃsÃnek megkÃsÃrlÃse a korÃbban bevitt parancsok "
+"alapjÃn."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "ElÅtÃrszÃn, piros ÃsszetevÅ"
+msgid "Width"
+msgstr "SzÃlessÃg"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "ElÅzmÃnyek"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "A kisalkalmazÃs szÃlessÃge"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "ElÅzmÃnybejegyzÃseket tartalmazà GConfValue bejegyzÃsek listÃja."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
 msgstr "MÃr nem hasznÃlt"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "A tÃma szÃneinek hasznÃlata az egyÃni szÃnek helyett."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "ElÅtÃrszÃn, piros ÃsszetevÅ"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "ElÅzmÃnylista alapjÃn kiegÃszÃtÃs engedÃlyezÃse"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Az elÅtÃrszÃn vÃrÃs ÃsszetevÅje."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Keret megjelenÃtÃse a kisalkalmazÃs kÃrÃl."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "ElÅtÃrszÃn, zÃld ÃsszetevÅ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Fogantyà megjelenÃtÃse, Ãgy a kisalkalmazÃs levÃlaszthatà panelrÃl."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Az elÅtÃrszÃn zÃld ÃsszetevÅje."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Keret megjelenÃtÃse"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "ElÅtÃrszÃn, kÃk ÃsszetevÅ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Fogantyà megjelenÃtÃse"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Az elÅtÃrszÃn kÃk ÃsszetevÅje."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "A hÃttÃrszÃn kÃk ÃsszetevÅje."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "HÃttÃrszÃn, vÃrÃs ÃsszetevÅ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Az elÅtÃrszÃn kÃk ÃsszetevÅje."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "A hÃttÃrszÃn vÃrÃs ÃsszetevÅje."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "A hÃttÃrszÃn zÃld ÃsszetevÅje."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "HÃttÃrszÃn, zÃld ÃsszetevÅ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Az elÅtÃrszÃn zÃld ÃsszetevÅje."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "A hÃttÃrszÃn zÃld ÃsszetevÅje."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "A hÃttÃrszÃn vÃrÃs ÃsszetevÅje."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "HÃttÃrszÃn, kÃk ÃsszetevÅ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Az elÅtÃrszÃn vÃrÃs ÃsszetevÅje."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "A hÃttÃrszÃn kÃk ÃsszetevÅje."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "History list"
+msgstr "ElÅzmÃnyek"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "ElÅzmÃnybejegyzÃseket tartalmazà GConfValue bejegyzÃsek listÃja."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
@@ -1874,22 +1986,6 @@ msgstr ""
 "Ez a kisalkalmazÃsonkÃnti kulcs elavult, helyette a globÃlis /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns kulcs hasznÃlandÃ."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "A tÃma szÃneinek hasznÃlata az egyÃni szÃnek helyett."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "SzÃlessÃg"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "A kisalkalmazÃs szÃlessÃge"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
 msgid "Browser"
@@ -1913,7 +2009,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "A parancssort letiltotta a rendszergazda"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
@@ -1925,14 +2021,14 @@ msgstr "Parancssor kisalkalmazÃs"
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Ez a kisalkalmazÃs egy parancssort ad a panelhez"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Parancssor"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Parancssor kisalkalmazÃs factory"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Parancssor"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Meg kell adnia egy mintÃt"
@@ -1963,7 +2059,7 @@ msgstr "HangerÅszabÃlyzÃ"
 
 #. tooltip over applet
 #: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "HangerÅszabÃlyzÃ"
@@ -2051,7 +2147,7 @@ msgstr "Elmentett nÃmÃtÃsi Ãllapot"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "IndÃtÃskor valà betÃltÃshez elmentett hangerÅ"
 
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "HangerÅ ÃllÃtÃsa"
 
@@ -2072,12 +2168,12 @@ msgstr "_AktivÃlÃs"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_DeaktivÃlÃs"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_TulajdonsÃgok"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "ModemfigyelÅ"
 
@@ -2157,22 +2253,22 @@ msgstr ""
 "kisalkalmazÃs."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "KapcsolÃdÃs az internetszolgÃltatÃhoz"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszÃt"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Rendszergazdai jelszà szÃksÃges"
+
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "JelszÃ:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Rendszergazdai jelszà szÃksÃges"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "KapcsolÃdÃs az internetszolgÃltatÃhoz"
 
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "BetÃrcsÃzÃs hÃlÃzati kapcsolat aktivÃlÃsa Ãs megfigyelÃse"
 
@@ -2288,47 +2384,43 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_RendszerfigyelÅ megnyitÃsa"
 
 #: ../multiload/main.c:490
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "System Monitor"
 msgstr "RendszerfigyelÅ"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "KisalkalmazÃs frissÃtÃsi gyakorisÃga ezredmÃsodpercben"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU terhelÃs grafikon engedÃlyezÃse"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "A lemezterhelÃs grafikonjÃnak hÃttÃrszÃne"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "MemÃriaterhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU grafikon hÃttÃrszÃne"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "HÃlÃzati terhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU terhelÃs grafikon engedÃlyezÃse"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Swap terhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "LemezterhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
 msgid "Enable load average graph"
 msgstr "Ãtlagos terhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "LemezterhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "MemÃriaterhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "KisalkalmazÃs frissÃtÃsi gyakorisÃga ezredmÃsodpercben"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "HÃlÃzati terhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafikon mÃrete"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Swap terhelÃs grafikonjÃnak engedÃlyezÃse"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
@@ -2336,90 +2428,94 @@ msgstr ""
 "VÃzszintes panelek esetÃn, a grafikon szÃlessÃge kÃppontokban. FÃggÅleges "
 "paneleknÃl ez a grafikon magassÃga."
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "PuffermemÃria grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "A rendszer mÅkÃdÃsÃvel kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
 
+# FIXME nice
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "GyorsÃtÃtÃrazott memÃria grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
 
+# FIXME nice
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "LemezolvasÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "IO-vÃrakozÃssal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "LemezÃrÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU grafikon hÃttÃrszÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "BejÃvÅ hÃlÃzati forgalom grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos memÃriahasznÃlat grafikonjÃnak szÃne"
 
-# FIXME nice
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "IO-vÃrakozÃssal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Osztott memÃria grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Ãtlagos terhelÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "PuffermemÃria grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Visszacsatolt hÃlÃzati forgalom grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "GyorsÃtÃtÃrazott memÃria grafikonjÃnak szÃne"
 
-# FIXME nice
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "MemÃriagrafikon hÃttÃrszÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "KimenÅ hÃlÃzati forgalom grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "BejÃvÅ hÃlÃzati forgalom grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Osztott memÃria grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "KimenÅ hÃlÃzati forgalom grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "A rendszer mÅkÃdÃsÃvel kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Visszacsatolt hÃlÃzati forgalom grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos CPU aktivitÃs grafikonjÃnak szÃne"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "HÃlÃzati grafikon hÃttÃrszÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
-"A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos memÃriahasznÃlat grafikonjÃnak szÃne"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr ""
 "A felhasznÃlÃi programokkal kapcsolatos swap hasznÃlat grafikonjÃnak szÃne"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap grafikon hÃttÃrszÃne"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafikon mÃrete"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Ãtlagos terhelÃs grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "TerhelÃsgrafikon hÃttÃrszÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "MemÃriagrafikon hÃttÃrszÃne"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "LemezolvasÃs grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "HÃlÃzati grafikon hÃttÃrszÃne"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "LemezÃrÃs grafikonjÃnak szÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap grafikon hÃttÃrszÃne"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "A lemezterhelÃs grafikonjÃnak hÃttÃrszÃne"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2430,7 +2526,7 @@ msgstr "A rendszerfigyelÅkÃnt vÃgrehajtandà asztali leÃrÃsfÃjl"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "RendszerfigyelÅ"
 
@@ -2608,8 +2704,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (ÃttetszÅ frissÃtÃs a RagadÃs cetlikrÅl)"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "RagadÃs cetlik lÃtrehozÃsa, megtekintÃse Ãs kezelÃse"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "RagadÃs cetlik kisalkalmazÃs factory"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
@@ -2618,8 +2714,8 @@ msgid "Sticky Notes"
 msgstr "RagadÃs cetlik"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "RagadÃs cetlik kisalkalmazÃs factory"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "RagadÃs cetlik lÃtrehozÃsa, megtekintÃse Ãs kezelÃse"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
@@ -2629,207 +2725,205 @@ msgstr "Ez a cetli zÃrolva van."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Ez a cetli nincs zÃrolva."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "ViselkedÃs"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ã_j cetli"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "VÃlasszon alapszÃnt a ragadÃs cetlikhez"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Cetli _tÃrlÃseâ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "VÃlassza ki a cetli szÃnÃt"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "VÃlassza ki a cetli betÅkÃszletÃt"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Cetli _zÃrolÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "A cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszletÃnek meghatÃrozÃsa"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "RagadÃs cetlik beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "JelÃlje be, ha a cetliket minden munkaterÃleten lÃtni akarja"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "AlapÃrtelmezett cetlitulajdonsÃgok"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"JelÃlje be, ha az alapÃrtelmezett stÃlust akarja hasznÃlni minden cetlin"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "A cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszletÃnek meghatÃrozÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"VÃlassza ki, hogy a az asztal kivÃlasztÃsakor elrejtendÅ-e az Ãsszes cetli"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszletÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Cetli bezÃrÃsa"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_BetÅkÃszlet:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "AlapÃrtelmezett cetlitulajdonsÃgok"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "A rendszertÃma _betÅkÃszleteinek hasznÃlata"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "TÃrli az Ãsszes ragadÃs cetlit?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Cetli s_zÃne:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "TÃrli ezt a ragadÃs cetlit?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "BetÅ szÃ_ne:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "B_etÅ szÃne:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "VÃlasszon alapszÃnt a ragadÃs cetlikhez"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "BetÅ szÃ_ne:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett szÃnÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_AlapÃrtelmezett szÃnek Ãs betÅk a cetliken"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "A _rendszertÃma szÃneinek hasznÃlata"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_MagassÃg:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az Ãj cetlik alapÃrtelmezett szÃlessÃge kÃppontban"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Cetlik elrejtÃse az asztalra kattintÃskor"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az Ãj cetlik alapÃrtelmezett magassÃga kÃppontban"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Cetli zÃrolÃsa/feloldÃsa"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Cetli s_zÃne:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_MagassÃg:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Cetli s_zÃne:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ViselkedÃs"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetli szÃnÃt"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Cetlik elrejtÃse az asztalra kattintÃskor"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett szÃnÃt"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"VÃlassza ki, hogy a az asztal kivÃlasztÃsakor elrejtendÅ-e az Ãsszes cetli"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszletÃt"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_AlapÃrtelmezett szÃnek Ãs betÅk a cetliken"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetli szÃnÃt"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+"JelÃlje be, ha az alapÃrtelmezett stÃlust akarja hasznÃlni minden cetlin"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "TulajdonsÃgok"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Cetlik megjelenÃtÃse minden munkaterÃleten"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Cetli ÃtmÃretezÃse"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "JelÃlje be, ha a cetliket minden munkaterÃleten lÃtni akarja"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "A cÃmsor meghatÃrozÃsa"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "TÃrli ezt a ragadÃs cetlit?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az Ãj cetlik alapÃrtelmezett szÃlessÃge kÃppontban"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ez nem vonhatà vissza."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az Ãj cetlik alapÃrtelmezett magassÃga kÃppontban"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "TÃrli az Ãsszes ragadÃs cetlit?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "RagadÃs cetlik"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Ãsszes _tÃrlÃse"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "RagadÃs cetlik beÃllÃtÃsai"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "RagadÃs cetlik"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "RagadÃs cetlik beÃllÃtÃsai"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Cetli zÃrolÃsa/feloldÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ez nem vonhatà vissza."
+msgid "Close note"
+msgstr "Cetli bezÃrÃsa"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "A _rendszertÃma szÃneinek hasznÃlata"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Cetli ÃtmÃretezÃse"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "RagadÃs cetlik beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "_AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet hasznÃlata"
+msgid "Properties"
+msgstr "TulajdonsÃgok"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "A rendszertÃma _betÅkÃszleteinek hasznÃlata"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "VÃlassza ki a cetli betÅkÃszletÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Ãsszes _tÃrlÃse"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetli szÃnÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Cetli _tÃrlÃseâ"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "_AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet hasznÃlata"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_BetÅkÃszlet:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "VÃlassza ki a cetli szÃnÃt"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Cetli _zÃrolÃsa"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "VÃlassza ki a ragadÃs cetli szÃnÃt"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Ã_j cetli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Cetli s_zÃne:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "B_etÅ szÃne:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Cetlik megjelenÃtÃse minden munkaterÃleten"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_HasznÃlja az alapÃrtelmezett tÃma szÃneit"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "A cÃmsor meghatÃrozÃsa"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Title:"
 msgstr "_CÃm:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"AlapÃrtelmezÃsben a ragadÃs cetlik lÃtrehozÃsukkor a jelenlegi dÃtumot "
-"kapjÃk cÃmkÃnt. Ez ennek a formÃtumnak a hasznÃlatÃval Ãll elÅ, bÃrmi, amit "
-"az strftime() fel tud dolgozni, ÃrvÃnyes."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Ãj cetlik alapÃrtelmezett magassÃga"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "A cetli cÃmÃnek dÃtumformÃtuma"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Az Ãjonnan lÃtrehozott cetlik alapÃrtelmezett szÃlessÃge kÃppontban."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "BetÅkÃszlet alapÃrtelmezett szÃne"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Ãj cetlik alapÃrtelmezett magassÃga"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Az Ãjonnan lÃtrehozott cetlik alapÃrtelmezett magassÃga kÃppontban."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Ãj cetlik alapÃrtelmezett szÃne"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
@@ -2837,7 +2931,11 @@ msgstr ""
 "Ãj ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett szÃne. Ezt html hexa kÃdkÃnt kell megadni, "
 "pÃldÃul â#30FF50â."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "BetÅkÃszlet alapÃrtelmezett szÃne"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
@@ -2845,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Ãj ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett szÃne. Ezt html hexa kÃdkÃnt kell megadni, "
 "pÃldÃul â#30FF50â."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Ãj cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszlete"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
@@ -2857,27 +2955,45 @@ msgstr ""
 "Ãj ragadÃs cetlik alapÃrtelmezett betÅkÃszlete. Ez egy Pango betÅkÃszletnÃv "
 "kell legyen, pÃldÃul âSans Italic 10â."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Ãj cetlik alapÃrtelmezett magassÃga"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Az Ãjonnan lÃtrehozott cetlik alapÃrtelmezett magassÃga kÃppontban."
-
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Ãj cetlik alapÃrtelmezett magassÃga"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "RagadÃs cetlik munkaterÃletre ragadÃssÃga"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Az Ãjonnan lÃtrehozott cetlik alapÃrtelmezett szÃlessÃge kÃppontban."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a ragadÃs cetlik lÃthatÃak-e az asztal MINDEN munkaterÃletÃn "
+"vagy sem."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Az Ãres cetlik automatikus tÃrlÃse."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "RagadÃs cetlik zÃrolt Ãllapota"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Megadja, hogy a ragadÃs cetlik zÃroltak (nem szerkeszthetÅk) vagy sem."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "A cetli cÃmÃnek dÃtumformÃtuma"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"AlapÃrtelmezÃsben a ragadÃs cetlik lÃtrehozÃsukkor a jelenlegi dÃtumot "
+"kapjÃk cÃmkÃnt. Ez ennek a formÃtumnak a hasznÃlatÃval Ãll elÅ, bÃrmi, amit "
+"az strftime() fel tud dolgozni, ÃrvÃnyes."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "HasznÃlja-e az alapÃrtelmezett rendszerszÃneket"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
@@ -2885,7 +3001,11 @@ msgstr ""
 "Ha ez az opcià le van tiltva, egyÃni szÃn hasznÃlhatà alapÃrtelmezett "
 "szÃnkÃnt az Ãsszes ragadÃs cetlihez."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "HasznÃlja-e az alapÃrtelmezett rendszerbetÅkÃszletet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
@@ -2893,15 +3013,12 @@ msgstr ""
 "Ha ez az opcià le van tiltva, egyÃni betÅkÃszlet hasznÃlhatà alapÃrtelmezett "
 "betÅkÃszletkÃnt az Ãsszes ragadÃs cetlihez."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr ""
-"Ha ez engedÃlyezve van, akkor az asztal kivÃlasztÃsa automatikusan elrejti "
-"az Ãsszes megnyitott cetlit."
+"KÃnyszerÃtse-e az alapÃrtelmezett szÃnt Ãs betÅkÃszletet az Ãsszes cetlire"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
@@ -2909,46 +3026,25 @@ msgstr ""
 "Ha ez az opcià engedÃlyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyÃni szÃnek Ãs "
 "betÅkÃszletek mellÅzve lesznek."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Megadja, hogy a ragadÃs cetlik zÃroltak (nem szerkeszthetÅk) vagy sem."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Cetlik elrejtÃse az asztal kivÃlasztÃsakor"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Megadja, hogy a ragadÃs cetlik lÃthatÃak-e az asztal MINDEN munkaterÃletÃn "
-"vagy sem."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "RagadÃs cetlik zÃrolt Ãllapota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "RagadÃs cetlik munkaterÃletre ragadÃssÃga"
+"Ha ez engedÃlyezve van, akkor az asztal kivÃlasztÃsa automatikusan elrejti "
+"az Ãsszes megnyitott cetlit."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "KÃrjen-e megerÅsÃtÃst cetli tÃrlÃsekor"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"KÃnyszerÃtse-e az alapÃrtelmezett szÃnt Ãs betÅkÃszletet az Ãsszes cetlire"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Cetlik elrejtÃse az asztal kivÃlasztÃsakor"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "HasznÃlja-e az alapÃrtelmezett rendszerszÃneket"
-
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "HasznÃlja-e az alapÃrtelmezett rendszerbetÅkÃszletet"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Az Ãres cetlik automatikus tÃrlÃse."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
 msgid "Hi_de Notes"
@@ -2978,13 +3074,13 @@ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "RagadÃs cetlik a GNOME asztali kÃrnyezethez"
 
 #: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "A Kuka megnyitÃsa"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "A Kuka megnyitÃsa"
+
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Kuka ÃrÃtÃse"
@@ -3006,8 +3102,11 @@ msgstr "Nincsenek elemek a KukÃban"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while spawning nautilus:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error while spawning nautilus:\n"
+"Error while spawning Nautilus:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Hiba a Nautilus indÃtÃsa kÃzben:\n"
@@ -3070,44 +3169,8 @@ msgstr "A Kuka ÃrÃtÃse"
 msgid "From:"
 msgstr "Innen:"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Ma"
-
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 nap"
-
-#~ msgid "3 Months"
-#~ msgstr "3 hÃnap"
-
-#~ msgid "6 Months"
-#~ msgstr "6 hÃnap"
-
-#~ msgid "1 Year"
-#~ msgstr "1 Ãv"
-
-#~ msgid "5 Years"
-#~ msgstr "5 Ãv"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~| msgid "minute"
-#~| msgid_plural "minutes"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Vonal"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "SÃv"
-
-#~| msgid "Command line"
-#~ msgid "Candle"
-#~ msgstr "Gyertya"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "LineÃris"
-
-#~ msgid "Logarithmic"
-#~ msgstr "Logaritmikus"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "AlapÃrtelmezett"
 
 #~ msgid "Alt+Control changes layout."
 #~ msgstr "Az Alt+Control megvÃltoztatja a kiosztÃst."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]