[mutter] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 1071e9970f1bea679cace14ec955cf7f3e51e897
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Dec 27 03:55:54 2012 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  330 +++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 23f4a4f..cddcbf7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2007.
 # Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2008, 2009, 2011.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2009.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012.
 #
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-26 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-13 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-21 05:02-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
@@ -61,16 +61,16 @@ msgstr "Evento de som"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "InformaÃÃo solicitada de janela desconhecida: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:113
 #, c-format
-msgid "â%sâ is not responding."
-msgstr "\"%s\" nÃo està respondendo."
+msgid "%s is not responding."
+msgstr "%s nÃo està respondendo."
 
-#: ../src/core/delete.c:113
+#: ../src/core/delete.c:117
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "O aplicativo nÃo està respondendo."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:122
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -78,20 +78,20 @@ msgstr ""
 "Vocà pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forÃar o aplicativo a "
 "sair completamente."
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:129
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Esperar"
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:129
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_ForÃar sair"
 
-#: ../src/core/display.c:396
+#: ../src/core/display.c:399
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Faltando extensÃo %s necessÃria para composiÃÃo"
 
-#: ../src/core/display.c:493
+#: ../src/core/display.c:496
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Falha ao abrir a exibiÃÃo \"%s\" do X Window System\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7240
+#: ../src/core/window.c:7237
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7905
+#: ../src/core/window.c:7902
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr "Atrasar a alteraÃÃo do foco atà o ponteiro parar de mover"
+msgstr "Atrasar alteraÃÃes de foco atà que o ponteiro pare de mover"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -504,8 +504,8 @@ msgid ""
 "after the pointer stops moving."
 msgstr ""
 "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", o foco nÃo serà "
-"alterado imediatamente ao entrar em uma janela, e sim somente apÃs o "
-"ponteiro parar de mover."
+"alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim "
+"quando parar de mover."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
@@ -1621,222 +1621,6 @@ msgstr ""
 "%d expressÃes de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
 "mÃdia)\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 1"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 2"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 3"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 4"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Ativar o menu da janela"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo de tela inteira"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Alternar estado de maximizaÃÃo"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizar a janela"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restore window"
-msgstr "Restaurar janela"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Alternar estado sombreado"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar a janela"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar a janela"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Mover a janela"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionar a janela"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 1"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 2"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 3"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 4"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho à esquerda"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho à direita"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho acima"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho abaixo"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Colocar a janela atrÃs das outras"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Mover para o espaÃo de trabalho acima"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Mover para o espaÃo de trabalho abaixo"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Mover para o espaÃo de trabalho à esquerda"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Mover para o espaÃo de trabalho à direita"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "NavegaÃÃo"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Alterna aplicativos"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Alterna controles do sistema"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Alterna controles do sistema diretamente"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Alterna janelas diretamente"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Alterna janelas de um aplicativo diretamente"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Alterna janelas de um aplicativo"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Mostra a visÃo geral das atividades"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Mostrar o prompt de executar comando"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Elevar janela se ela estiver coberta por outra; caso contrÃrio, baixe-a"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Alternar janela em todos os espaÃos de trabalho ou em um"
-
 #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 #~ msgstr "Lista de plugins de composiÃÃo separados por vÃrgula"
 
@@ -1850,6 +1634,18 @@ msgstr "Alternar janela em todos os espaÃos de trabalho ou em um"
 #~ msgid "Live Hidden Windows"
 #~ msgstr "Janelas ocultas ativas"
 
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 1"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 2"
+#~ msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 2"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 3"
+#~ msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 3"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 4"
+#~ msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 4"
+
 #~ msgid "Switch to workspace 5"
 #~ msgstr "Trocar para o espaÃo de trabalho 5"
 
@@ -1950,13 +1746,55 @@ msgstr "Alternar janela em todos os espaÃos de trabalho ou em um"
 #~ msgid "Run a terminal"
 #~ msgstr "Executar um terminal"
 
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "Ativar o menu da janela"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Alternar modo de tela inteira"
+
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "Alternar estado de maximizaÃÃo"
+
 #~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 #~ msgstr "Alternar se uma janela serà sempre visÃvel sobre as outras"
 
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "Maximizar a janela"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Restaurar janela"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Minimizar a janela"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fechar a janela"
+
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "Mover a janela"
+
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "Redimensionar a janela"
+
 #~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alternar se a janela està em todos os espaÃos de trabalho ou em apenas um"
 
+#~ msgid "Move window to workspace 1"
+#~ msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 1"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 2"
+#~ msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 2"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 3"
+#~ msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 3"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 4"
+#~ msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 4"
+
 #~ msgid "Move window to workspace 5"
 #~ msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 5"
 
@@ -1981,11 +1819,35 @@ msgstr "Alternar janela em todos os espaÃos de trabalho ou em um"
 #~ msgid "Move window to workspace 12"
 #~ msgstr "Mover a janela para o espaÃo de trabalho 12"
 
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho à esquerda"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho à direita"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho acima"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "Mover a janela um espaÃo de trabalho abaixo"
+
 #~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Elevar a janela se ela estiver coberta por outra; caso contrÃrio, abaixÃ-"
 #~ "la"
 
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
+
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "Colocar a janela atrÃs das outras"
+
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
+
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
+
 #~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 #~ msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]