[gnome-online-accounts] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit b253dac2ac2262a047d59ab9284ec9f9aadb0740
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Dec 27 03:49:33 2012 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  466 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1a7ac50..cb6c4c8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-online-accounts.
 # Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011, 2012.
 # FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 09:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 20:30-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Borges <felipeborges src gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-21 04:55-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. shut up -Wunused-but-set-variable
 #: ../src/daemon/goadaemon.c:211
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid "ProviderType property is not set for account"
 msgstr "Propriedade ProviderType nÃo foi definida para a conta"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204 ../src/goabackend/goahttpclient.c:147
 #, c-format
 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 msgstr "CÃdigo: %u - Resposta inesperada do servidor"
@@ -79,214 +80,214 @@ msgstr "Falha ao localizar elemento Conta"
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Falha ao localizar ASUrl e OABUrl na resposta da auto-detecÃÃo"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:78
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:278
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1385
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1403
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545
 #, c-format
 msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
 msgstr "Credenciais nÃo encontradas no chaveiro (%s, %d):"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:294
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:933
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:297
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:943
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:670
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:849
 #, c-format
 msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
 msgstr "A senha para o nome de usuÃrio `%s' nÃo foi localizada nas credenciais"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
-msgid "New Microsoft Exchange Account"
-msgstr "Nova conta do Microsoft Exchange"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
-msgid "Microsoft Exchange Account"
-msgstr "Conta do Microsoft Exchange"
+#. Translators: the first %s is the username
+#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
+#. * (%s, %d) is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:323
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:692
+#, c-format
+msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "Senha invÃlida para o nome de usuÃrio \"%s\" (%s,%d): "
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:506
 msgid "_E-mail"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
 msgid "_Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Sen_ha"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1036
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:529
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1117
 msgid "User_name"
 msgstr "_Nome de usuÃrio"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:516
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:530
 msgid "_Server"
 msgstr "_Servidor"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:769
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:945
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:933
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:614
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "O diÃlogo foi fechado"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:638
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:797
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807
 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
 msgstr "Erro ao conectar ao servidor do Microsoft Exchange"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:805
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1426
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:657
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1616
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Tentar novamente"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:368
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1484
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:376
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:866
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:729
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1687
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
 msgid "Use for"
 msgstr "Usar para"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
-msgid "Mail"
-msgstr "E-mail"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:868
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:731
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:863
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
-msgid "Calendar"
-msgstr "CalendÃrio"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:736
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndÃrio"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:868
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:878
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:741
+msgid "_Contacts"
+msgstr "C_ontatos"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:216
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
 #, c-format
 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
 "Era esperado status 200 ao solicitar guid, ao invÃs disso obteve-se status "
 "%d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
 msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "Erro ao analisar a resposta como JSON:"
+msgstr "Erro ao analisar a resposta como JSON: "
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
 #, c-format
 msgid "Didn't find id member in JSON data"
 msgstr "Membro id nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
 #, c-format
 msgid "Didn't find email member in JSON data"
 msgstr "Membro e-mail nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:370
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:378
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:746
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Bate-papo"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:239
 #, c-format
 msgid "Didn't find data member in JSON data"
 msgstr "Membro data nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:380
 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
 msgstr ""
 "A hora do seu sistema nÃo à vÃlida. Verifique suas configuraÃÃes de data e "
 "hora."
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:383
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:751
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:86
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Login corporativo (Kerberos)"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:374
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:441
 msgid "Identity service returned invalid key"
 msgstr "O serviÃo de identidade retornou uma chave invÃlida"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:640
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar as credenciais salvas para `%s' no chaveiro"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:650
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:717
 #, c-format
 msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar senha para `%s' nas credenciais"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
-msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Novo login corporativo (Kerberos)"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1029
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109
 msgid "_Domain"
 msgstr "_DomÃnio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1030
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "DomÃnio corporativo ou nome de domÃnio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1244
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1321
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
 msgid "Log In to Realm"
 msgstr "Logar no domÃnio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1245
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1322
 msgid "Please enter your password below."
 msgstr "Por favor, digite sua senha abaixo."
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1246
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1323
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Lembrar esta senha"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1420
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1462
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "O domÃnio nÃo à vÃlido"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1611
 msgid "Error connecting to enterprise identity server"
 msgstr "Erro ao conectar ao servidor de identidade corporativo"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
-msgid "Network Resources"
-msgstr "Recursos de rede"
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1689
+msgid "Network _Resources"
+msgstr "_Recursos de rede"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
@@ -294,24 +295,24 @@ msgstr ""
 "Era esperado status 200 ao solicitar token de acesso, ao invÃs disso obteve-"
 "se status %d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
 msgstr "access_token nÃo localizado em dados nÃo-JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in JSON data"
 msgstr "access_token nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815
 #, c-format
 msgid "Authorization response was \"%s\""
 msgstr "Resposta de autorizaÃÃo foi \"%s\""
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -320,50 +321,50 @@ msgstr ""
 "Cole o cÃdigo de autorizaÃÃo obtido a partir da <a href=\"%s\">pÃgina de "
 "autorizaÃÃo</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:971
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:964
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
 msgid "Error getting an Access Token: "
 msgstr "Erro ao obter um token de acesso:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:977
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Erro ao obter identidade:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1246
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1253
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390
 #, c-format
 msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
 msgstr "Foi solicitado login como %s, mas foi logado como %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "As credenciais nÃo contÃm access_token"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1451
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1476
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 msgstr "Falha ao atualizar o token de acesso (%s, %d):"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1486
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1506
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
 msgstr "Erro ao armazenar credenciais no chaveiro (%s, %d):"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
 #, c-format
 msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
 msgstr "Faltando cabeÃalhos access_token ou access_token_secret em resposta"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
 msgid "Error getting a Request Token: "
 msgstr "Erro ao obter uma solicitaÃÃo de token:"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:840
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
@@ -371,80 +372,61 @@ msgstr ""
 "Era esperado status 200 para obter um token de solicitaÃÃo, ao invÃs disso "
 "obteve-se status %d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:857
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
 #, c-format
 msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
 msgstr "Faltando cabeÃalhos request_token ou request_token_secret na resposta"
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:874
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
 #, c-format
 msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
 msgstr ""
 "Cole o token obtido a partir da <a href=\"%s\">pÃgina de autorizaÃÃo</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1432
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 msgstr "As credenciais nÃo contÃm access_token ou access_token_secret"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:550
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:549
 #, c-format
 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 msgstr "ensure_credentials_sync nÃo està implementada no tipo %s"
 
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
-#, c-format
-msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-msgstr "Membro id_str nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
-#, c-format
-msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-msgstr "Membro screen_name nÃo localizado nos dados JSON"
-
 #: ../src/goabackend/goautils.c:84
 #, c-format
 msgid "A %s account already exists for %s"
 msgstr "Uma conta %s jà existe para %s"
 
 #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:109
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Adicionar %s"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:109
+#: ../src/goabackend/goautils.c:106
 #, c-format
-msgid "Refresh %s"
-msgstr "Atualizar %s"
+msgid "%s account"
+msgstr "Conta de %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:155
+#: ../src/goabackend/goautils.c:147
 msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
 msgstr "Falha ao excluir as credenciais do chaveiro: %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:203
+#: ../src/goabackend/goautils.c:195
 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
 msgstr "Falha ao recuperar as credenciais do chaveiro: %s"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:214
+#: ../src/goabackend/goautils.c:206
 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 msgstr "Erro ao analisar o resultado obtido do chaveiro:"
 
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:256
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
+#: ../src/goabackend/goautils.c:248
 #, c-format
 msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 msgstr "Credenciais GOA %s para a identidade %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:272
+#: ../src/goabackend/goautils.c:264
 msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 msgstr "Falha ao armazenar credenciais no chaveiro: %s"
 
@@ -463,41 +445,6 @@ msgstr "Windows Live"
 msgid "Didn't find account email member in JSON data"
 msgstr "Membro conta de e-mail nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
-#, c-format
-msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-msgstr "Membro guid nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
-#, c-format
-msgid "Didn't find value member in JSON data"
-msgstr "Membro valor nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
-#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Era esperado um status 200 ao solicitar nome, ao invÃs disso obteve-se "
-"status %d (%s)"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
-msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-msgstr "Erro ao analisar a resposta de usercard como JSON:"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
-#, c-format
-msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-msgstr "Membro perfil nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
-#, c-format
-msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-msgstr "Membro apelido nÃo foi localizado nos dados JSON"
-
 #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
@@ -506,47 +453,18 @@ msgstr "Hora"
 msgid "Time to fire"
 msgstr "Hora para acionar"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Login do administrador do domÃnio"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "NÃo foi possÃvel localizar credenciais suportadas"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"password here."
-msgstr ""
-"Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar vinculado "
-"ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para que digite "
-"aqui a senha do domÃnio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"username here."
-msgstr ""
-"Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar vinculado "
-"ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para que digite "
-"aqui o nome de usuÃrio do domÃnio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
 msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 msgstr "segredo inicial foi passado antes da troca de chave secreta"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
 msgid "Initial secret key is invalid"
 msgstr "A chave secreta inicial à invÃlida"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
 #, c-format
 msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
-msgstr "A domÃnio de rede %s precisa de algumas informaÃÃes para inscreve-lo"
+msgstr "A domÃnio de rede %s precisa de algumas informaÃÃes para inscreve-lo."
 
 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280
@@ -608,28 +526,95 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel apagar identidade: %k"
 msgid "Could not find identity"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar identidade"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:823
 msgid "Could not create credential cache for identity"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache de credencial para a identidade"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "DomÃnio nÃo existe ou nÃo foi localizado"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Login do administrador do domÃnio"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "NÃo à possÃvel logar como %s no domÃnio %s"
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel localizar credenciais suportadas"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senha invÃlida, por favor tente novamente"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar "
+#~ "vinculado ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para "
+#~ "que digite aqui a senha do domÃnio."
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao domÃnio %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar "
+#~ "vinculado ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para "
+#~ "que digite aqui o nome de usuÃrio do domÃnio."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "DomÃnio nÃo existe ou nÃo foi localizado"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "NÃo à possÃvel logar como %s no domÃnio %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "Senha invÃlida, por favor tente novamente"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao domÃnio %s: %s"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Bate-papo"
+
+#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Nova conta do Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Conta do Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
+#~ msgstr "Novo login corporativo (Kerberos)"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro id_str nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro screen_name nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Add %s"
+#~ msgstr "Adicionar %s"
+
+#~ msgid "Refresh %s"
+#~ msgstr "Atualizar %s"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro guid nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro valor nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Era esperado um status 200 ao solicitar nome, ao invÃs disso obteve-se "
+#~ "status %d (%s)"
+
+#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+#~ msgstr "Erro ao analisar a resposta de usercard como JSON:"
+
+#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro perfil nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro apelido nÃo foi localizado nos dados JSON"
 
 #~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
 #~ msgstr "NÃo encontrou membro nome de usuÃrio nos dados JSON"
@@ -640,9 +625,6 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao domÃnio %s: %s"
 #~ msgid "Email Address"
 #~ msgstr "EndereÃo de e-mail"
 
-#~ msgid "Use this account for"
-#~ msgstr "Usar essa conta para"
-
 #~ msgid "There is already an account for the identity %s"
 #~ msgstr "JÃ existe uma conta para a identidade %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]