[gnote] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Galician translations
- Date: Wed, 26 Dec 2012 23:54:33 +0000 (UTC)
commit 26326d6f6c77d0679e56a6b3b395bf47c47d6215
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Dec 27 00:54:03 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 299 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0d3d77c..28dea9a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 19:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-27 00:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "Toma notas, liga ideas, e mantente organizado"
msgid "Note-taker"
msgstr "Anotador"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "nota;idea;ligazÃn;organizar;"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Activar a verificaciÃn ortogrÃfica"
@@ -157,77 +161,65 @@ msgstr ""
"deberÃan aparecer no menà de notas de Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Activar notas ao inicio"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Se està activado, todas as notas que estaban abertas cando se pechou Gnote, "
-"abriranse automaticamente ao inicio."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Is main window maximized"
msgstr "Ã a xanela principal maximizada"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr "Se à verdadeiro, a xanela de Gnote maximizarase."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Altura gardada da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina o alto do pixel da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Garda o acho da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina o ancho de pixel da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "PosiciÃn horizontal gardada da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina a coordenada X da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "PosiciÃn vertical gardada da fiestra de procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina a coordenada Y da fiestra de procura, gÃrdase ao saÃr de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "PosiciÃn vertical gardada do divisor da xanela de busca."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina a posiciÃn en pÃxeles do divisor da xanela de busca; almacenado en "
"Gnote ao saÃr."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Retardo de Montaxe de FUSE (en ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -235,44 +227,44 @@ msgstr ""
"Tempo (en miliseguntos) que Gnote debe esperar por unha resposta cando "
"emprega FUSE para montar un recurso de sincronizaciÃn compartido."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Cartafol de sincronizaciÃn remota SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Ruta ao servidor SSH Ã cartafol de sincronizaciÃn de Gnote (opciÃnal)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL do servidor de sincronizaciÃn SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL do servidor SSH que conen o directorio de sincronizaciÃn de Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nome de usuario de sincronizaciÃn remota SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nome de usuario a empregar ao conectar co servidor de sincronizaciÃn via SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Porto do servidor de sincronizaciÃn SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Erro ao conectar co servizo de sincronizaciÃn vÃa SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Comportamento ao actualizar unha ligazÃn cando se renomea unha nota"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -288,20 +280,20 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexaraÌ cada situacioÌn de conflito caso por caso."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Activar pechar notas con escape"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Se està activado, unha nota aberta pÃdese pechar premendo a tecla escape."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Usar icona de estado ao iniciar como aplicativo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -311,11 +303,11 @@ msgstr ""
"icona de estado. Se à falso, a xanela ÂBuscar en todas as notas Ãsase como "
"xanela principal do aplicativo, pechando a que fai que o aplicativo termine."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar o menà de miniaplicaciÃns"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -331,11 +323,11 @@ msgstr ""
"a opciÃn de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de "
"teclas para esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir comezar aquÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -351,11 +343,11 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
"esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Create a new Note"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -371,11 +363,11 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
"esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir a caixa de diÃlogo de busca"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -391,11 +383,11 @@ msgstr ""
"de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas "
"para esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir os cambios recentes"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -411,22 +403,22 @@ msgstr ""
"de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas "
"para esta acciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Ãltimo directorio de exportaciÃn en HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"O Ãltimo directorio onde se exportou unha nota usando o plugin Exportar a "
"HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -434,11 +426,11 @@ msgstr ""
"A Ãltima configuraciÃn da caixa de verificaciÃn para 'Exportar as notas "
"ligadas' no plugin Exportar a HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportar todas as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -451,11 +443,11 @@ msgstr ""
"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante a "
"exportaciÃn a HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID do cliente de sincronizaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -463,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Identificador Ãnico para este cliente Gnote, usado ao comunicar cun servizo "
"de sincronizaciÃn."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "CamiÃo ao servidor local de sincronizaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -475,11 +467,11 @@ msgstr ""
"CamiÃo ao servidor de sincronizaciÃn cando se use o complemento do servizo "
"de sincronizaciÃn de sistema de ficheiros."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seleccione o complemento do servizo de sincronizaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -487,11 +479,11 @@ msgstr ""
"Identificador Ãnico para o complemento configurado do servizo de "
"sincronizaciÃn de notas."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportamento predeterminado para conflitos de sincronizaciÃn de notas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -505,11 +497,11 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexarà cada situaciÃn de conflito caso por caso."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Tempo de espera de sincronizacioÌn automaÌtica en segundo plano"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -522,11 +514,11 @@ msgstr ""
"desactivada. O valor positivo aceptaÌbel maÌis pequeno eÌ 5. O valor estaÌ en "
"minutos."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Aceptar os certificados SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -534,27 +526,27 @@ msgstr ""
"Empregar a opciÃn wdfs \"-ac\" para aceptar certificados SSL sen preguntar "
"polo usuario."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Share URL"
msgstr "Compartir URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "URL do recurso WebDAV compartido onde as notas se sincronizan."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share username"
msgstr "Nome de usuario co recurso"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Nome de usuario para acceder à comparticiÃn WebDAV"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato da marca de tempo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -562,69 +554,69 @@ msgstr ""
"O formato da data que se usa para a marca de tempo. Segue o formato de "
"strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:177 ../src/actionmanager.cpp:268
-#: ../src/tray.cpp:479
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
-#: ../src/actionmanager.cpp:177
+#: ../src/actionmanager.cpp:175
msgid "Quit Gnote"
msgstr "SaÃr de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:265
-#: ../src/tray.cpp:462
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
+#: ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "Gnote Help"
msgstr "Axuda de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/actionmanager.cpp:267
+#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/actionmanager.cpp:191
+#: ../src/actionmanager.cpp:189
msgid "About Gnote"
msgstr "Sobre o Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:195
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icona da Ãrea de notificaciÃn"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crear nota _nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
msgid "Create a new note"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Buscar en todas as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abre a fiestra de buscar en todas as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:263 ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
msgid "_New Note"
msgstr "_Nota nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:262
msgid "New _Window"
msgstr "Xanela _nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
msgid "Help _Contents"
msgstr "_Contidos da axuda"
@@ -1040,17 +1032,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:335
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:341
+#: ../src/gnote.cpp:342
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org> Francisco DiÃguez <fran."
"dieguez glug es>"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:351
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1062,111 +1054,111 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:355
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Unha aplicaciÃn sinxela e fÃcil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:366
msgid "Homepage"
msgstr "PÃxina de inicio"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar a ruta do cartafol que contÃn as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abrir a xanela de busca en todas as notas co texto de busca."
-#: ../src/gnote.cpp:569 ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir a informaciÃn da versiÃn."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear e mostrar unha nota nova, cun tÃtulo opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar o tÃtulo da nota correspondente."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar a nota ÂComezar aquÃÂ."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Buscar e realzar texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "OpciÃns de Gnote ao iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:771
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "VersiÃn %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Crear un novo caderno"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Escriba o nome do caderno de notas que desexa crear."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Nome do _caderno:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "O nome xa existe"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:372
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crear unha nota nova nun caderno"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "New Note_book"
msgstr "_Novo caderno"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novo _caderno..."
@@ -1175,31 +1167,35 @@ msgstr "Novo _caderno..."
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Modelo de caderno de %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
msgid "New Note"
msgstr "Nota nova"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
msgid "All Notes"
msgstr "Todas as notas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notas sen arquivar"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:230
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
msgid "Pinned Notes"
msgstr "Notas fixadas"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:341
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+msgid "Active Notes"
+msgstr "Notas activas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Està seguro de que quere eliminar este caderno?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:342
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1211,19 +1207,19 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Sen caderno"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nota nova de \"%1%\""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Ubicar esta nota nun caderno"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Novo caderno..."
@@ -1336,7 +1332,7 @@ msgstr "Comezar aquÃ"
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usando ligazÃns en Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:648
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà a sÃa nota nova."
@@ -1388,7 +1384,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Renomear ligazÃns"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
msgid "Note Title"
msgstr "TÃtulo da nota"
@@ -1396,55 +1392,55 @@ msgstr "TÃtulo da nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:98
+#: ../src/notewindow.cpp:93
msgid "Find in This Note"
msgstr "Buscar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: ../src/notewindow.cpp:337
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_LigazÃn a unha nota nova"
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:345
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:349
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Buscar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:381
+#: ../src/notewindow.cpp:385
msgid "Pin"
msgstr "Fixar"
-#: ../src/notewindow.cpp:389
+#: ../src/notewindow.cpp:393
msgid "Link"
msgstr "LigazÃn"
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:399
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Ligar o texto seleccionado a unha nota nova (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:405
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:411
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer as propiedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:415
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:420
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usar as ferramentas nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Delete this note"
msgstr "Eliminar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1452,95 +1448,95 @@ msgstr ""
"Esta nota eÌ unha nota de plantilla. Determina o contido predeterminado para "
"as notas normais, non se mostraraÌ no menuÌ de notas ou a xanela de busca"
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:462
+#: ../src/notewindow.cpp:466
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Gardar _tamanÌo"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:470
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Gardar se_leccioÌn"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:474
msgid "Save _Title"
msgstr "Gardar _tÃtulo"
-#: ../src/notewindow.cpp:558
+#: ../src/notewindow.cpp:562
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/notewindow.cpp:566
+#: ../src/notewindow.cpp:570
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../src/notewindow.cpp:576
+#: ../src/notewindow.cpp:580
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:646
+#: ../src/notewindow.cpp:650
msgid "Cannot create note"
msgstr "Non se pode crear a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:699
+#: ../src/notewindow.cpp:703
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/notewindow.cpp:700
+#: ../src/notewindow.cpp:704
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:713
+#: ../src/notewindow.cpp:717
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1154
+#: ../src/notewindow.cpp:1158
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1155
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Riscado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1162
msgid "_Highlight"
msgstr "_Realce"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1164
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1166
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1168
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequena"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1172
msgid "Bullets"
msgstr "ViÃetas"
-#: ../src/notewindow.cpp:1171
+#: ../src/notewindow.cpp:1175
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaÃo do tipo de letra"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1176
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaÃo do tipo de letra"
-#: ../src/notewindow.cpp:1214
+#: ../src/notewindow.cpp:1218
msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
@@ -1667,47 +1663,60 @@ msgstr "Abrir \"Buscar _todas as notas\""
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vizo:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
msgid "Not configurable"
msgstr "Non configurable"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "_Sincronizar automaticamente en segundo plano cada"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Os seguintes complementos estÃn instalados actualmente"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
msgid "Not Implemented"
msgstr "Sen implementar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Preferencias %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escoller o tipo de letra da nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Outras opciÃns de sincronizaciÃn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1716,23 +1725,23 @@ msgstr ""
"de sincronizaciÃn configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Preguntarme sempre que facer."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renomear a miÃa nota local."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "SubstituÃr a miÃa nota local coa actualizaciÃn do servidor."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
msgid "Are you sure?"
msgstr "EstaÌ seguro?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1741,11 +1750,11 @@ msgstr ""
"forzado a sincronizar todas as sÃas notas de novo cando garde a nova "
"configuraciÃn."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando os axustes de sincronizaciÃn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1755,11 +1764,11 @@ msgstr ""
"de sincronizacioÌn limparase. Quizais veÌxase forzado a sincronizar todas as "
"suÌas notas de novo cando garde a nova configuracioÌn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1767,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"Gnote estaÌ preparado para sincronizar as suÌas notas. Quere sincronizalas "
"agora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1775,51 +1784,52 @@ msgstr ""
"Comprobe a sÃa informaciÃn e tÃnteo de novo. O ficheiro de rexistro %1% pode "
"conter mÃis informaciÃn sobre o erro."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
msgid "Error connecting"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
msgid "Version:"
msgstr "VersiÃn:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1191
+#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:68
-msgid "_Show"
-msgstr "Mo_strar"
+#: ../src/recentchanges.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:83
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:208
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:852
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:874
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
msgid "Last Changed"
msgstr "Ãltimo cambio"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1212
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1827,30 +1837,30 @@ msgstr ""
"Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
"Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1216
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1240
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1289
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir co tÃtulo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1293
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1534
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir a nota do modelo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1542
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
msgid "_New Notebook"
msgstr "_Novo caderno"
@@ -1914,37 +1924,37 @@ msgstr "Non se puido activar FUSE."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor especificado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflito entre notas"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
msgid " (old)"
msgstr " (vella)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
msgid "Rename local note:"
msgstr "Renomear a nota local:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualizar as ligazÃns nas notas referenciadas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
msgid "Overwrite local note"
msgstr "SubstituÃr a nota local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
msgid "Always perform this action"
msgstr "Sempre realizar esta acciÃn"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Detectouse un conflito nas notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1953,56 +1963,56 @@ msgstr ""
"facer coa suÌa nota local?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Adquirindo bloqueo de sincronizaciÃn..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Committing changes..."
msgstr "Efectuando os cambios..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizando notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Sincronizando as sÃas notas..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr ""
"Isto pode levar un rato asà que pode facer outras cousas mentras tanto."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Eliminando notas do servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Descargando notas novas/actualizadas..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
msgid "Server is locked"
msgstr "O servidor està bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2010,108 +2020,108 @@ msgstr ""
"Un dos seus computadores està actualmente sincronizado. Espere 2 minutos e "
"tÃnteo de novo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "PreparÃndose para descargar as actualizaciÃns do servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "PreparÃndose para subir as actualizaciÃns ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Subindo notas ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Fallou a sincronizaciÃn"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Fallou ao sincronizar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Non se puideron sincronizar as notas. Comprobe os detalles de embaixo e "
"tÃnteo de novo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "SincronizaciÃn completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "A sincronizaciÃn està completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota actualizada."
msgstr[1] "%1% notas actualizada."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Agora as sÃas notas estÃn actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "SincronizaciÃn cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "A sincronizaciÃn foi cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Cancelou a sincronizaciÃn. DeberÃa pechar a ventà agora."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configure a sincronizaciÃn no diÃlogo de preferencias."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Produciuse un erro de sincronizacioÌn no servizo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
msgid "Service error"
msgstr "Erro do servizo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao conectar co servizo de sincronizacioÌn. TeÌnteo de novo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
msgid "Deleted locally"
msgstr "Eliminouse a copia local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
msgid "Deleted from server"
msgstr "Eliminado do servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
msgid "Added"
msgstr "Engadido"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "SubÃronse os cambios ao servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
@@ -2153,23 +2163,23 @@ msgstr ""
"inicio. Engada \"modprobe fuse\" a /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" a /etc/"
"modules."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "Tomar notas"
-#: ../src/tray.cpp:166
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (nova)"
-#: ../src/tray.cpp:467
+#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/tray.cpp:472
+#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Sobre Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:118
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2177,35 +2187,35 @@ msgstr ""
"O \"Manual de Gnote\" non se puido encontrar. Comprobe que a sÃa instalaciÃn "
"rematou con Ãxito."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:126
msgid "Help not found"
msgstr "Non se encontrou a axuda"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:159
msgid "Cannot open location"
msgstr "Non se pode abrir a localizaciÃn"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:174
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoxe, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:175
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:181
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Onte, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:182
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:191
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% dÃas antes, %2%"
@@ -2213,24 +2223,24 @@ msgstr[1] "%1% dÃas antes, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:197
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "fai %1% dÃa"
msgstr[1] "fai %1% dÃas"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:205
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "MaÃÃn, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "Tomorrow"
msgstr "MaÃÃn"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:215
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "En %1% dÃa, %2%"
@@ -2238,13 +2248,13 @@ msgstr[1] "En %1% dÃas, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:221
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "En %1% dÃa"
msgstr[1] "En %1% dÃas"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:232
msgid "No Date"
msgstr "Sen data"
@@ -2272,12 +2282,22 @@ msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "Activar notas ao inicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se està activado, todas as notas que estaban abertas cando se pechou "
+#~ "Gnote, abriranse automaticamente ao inicio."
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "Mo_strar"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ficheiro"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Novo"
-
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Abrir..."
@@ -2389,9 +2409,6 @@ msgstr "_Abrir a ligazÃn"
#~ "asà que deberÃa executarse automaticamente a prÃxima vez que o Gnote se "
#~ "inicie."
-#~ msgid "Gnote Notes"
-#~ msgstr "Notas de Gnote"
-
#~ msgid "No host name specified"
#~ msgstr "Non se especificou o nome do equipo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]