[ekiga] Updated Polish translation



commit f655a0cdb24836137f67ce8bb534fabb53bcac07
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Dec 26 20:01:54 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  250 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 37070e8..b1976e9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-26 20:01+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -662,21 +662,29 @@ msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"WartoÅÄ powiÄkszenia obrazÃw wyÅwietlanych w gÅÃwnym oknie (moÅe byÄ 50, 100 "
-"lub 200)"
+"WartoÅÄ powiÄkszenia obrazÃw wyÅwietlanych w gÅÃwnym oknie (moÅe wynosiÄ 50, "
+"100 lub 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"WartoÅÄ powiÄkszenia obrazÃw wyÅwietlanych w rozszerzonym interfejsie (moÅe "
+"wynosiÄ 50, 100 lub 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Umieszczanie okien wyÅwietlajÄcych wideo podczas poÅÄczenia ponad innymi "
 "oknami"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The default video view"
 msgstr "DomyÅlny widok obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -684,11 +692,11 @@ msgstr ""
 "DomyÅlny widok obrazu wideo (0: lokalny, 1: zdalny, 2: oba, 3: oba w "
 "oddzielnym oknie)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Widok obrazu przed przeÅÄczenie w tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -696,41 +704,41 @@ msgstr ""
 "Widok obrazu przed przeÅÄczeniem w tryb peÅnoekranowy (ta sama wartoÅÄ jak "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "PoÅoÅenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "PoÅoÅenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dÅwiÄku (w ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Lista kodekÃw wideo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Maksymalna gÄstoÅÄ bitowa wysyÅanego obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -743,11 +751,11 @@ msgstr ""
 "wartoÅci minimalnych, przy jednoczesnym ograniczeniu zajÄtoÅci pasma do "
 "podanej wartoÅci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Maksymalna gÄstoÅÄ bitowa odbieranego obrazu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -759,11 +767,11 @@ msgstr ""
 
 # td: http://www.packetizer.com/in/q63.html
 # Brak znanego polskiego odpowiednika
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -773,49 +781,49 @@ msgstr ""
 "aby utrzymaÄ minimalny poziom (przestrzennej) jakoÅci dla wszystkich klatek. "
 "0: NajwyÅsza jakoÅÄ minimalna, 31: najniÅsza jakoÅÄ minimalna"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Lista zwiniÄtych grup na liÅcie kontaktÃw"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "WyÅwietla kontakty w trybie offline"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy kontakty w trybie offline majÄ byÄ wyÅwietlane na liÅcie "
 "kontaktÃw"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serwery LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Lista skonfigurowanych serwerÃw LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historia poÅÄczeÅ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historia ostatnich 100 wykonanych poÅÄczeÅ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Rodzaj sieci wybrany w asystencie konfiguracji"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56 kb/s, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: wÅasne"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Ograniczenie czasu odpowiedzi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -824,11 +832,11 @@ msgstr ""
 "Automatycznie odrzuca lub przekazuje nadchodzÄce poÅÄczenia, jeÅeli brak "
 "odpowiedzi w ciÄgu podanego czasu (w sekundach)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatyczne odbieranie"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "OkreÅla, czy automatycznie odbieraÄ poÅÄczenia przychodzÄce"
@@ -1080,7 +1088,7 @@ msgstr "PoÅÄcz"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
 msgid "Transfer"
 msgstr "Przeniesienie"
 
@@ -1846,15 +1854,15 @@ msgstr "ImiÄ i nazwisko"
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtr wyszukiwania:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "BÅÄd podczas inicjowania wyjÅcia obrazu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Podczas tego poÅÄczenia obraz na tym komputerze nie bÄdzie wyÅwietlany"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas otwierania lub inicjowania wyjÅcia obrazu. ProszÄ "
 "sprawdziÄ, czy inny program nie korzysta z przyspieszanego wyjÅcia obrazu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1870,16 +1878,16 @@ msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas otwierania lub inicjowania wyjÅcia obrazu. ProszÄ "
 "sprawdziÄ, czy gÅÄbia kolorÃw wynosi 24 lub 32 bity na piksel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "BÅÄd podczas uzyskiwania dostÄpu do urzÄdzenia wideo %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Podczas tego poÅÄczenia wysyÅany bÄdzie obraz logo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1891,15 +1899,15 @@ msgstr ""
 "nie jest lub nadal jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ uprawnienia oraz "
 "czy wczytany jest odpowiedni sterownik."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Sterownik karty graficznej nie obsÅuguje ÅÄdanego formatu obrazu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ wybranego kanaÅu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1911,32 +1919,32 @@ msgstr ""
 " Aby ustaliÄ, jakie palety sÄ obsÅugiwane, proszÄ sprawdziÄ dokumentacjÄ "
 "sterownika jÄdra."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania liczby klatek na sekundÄ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:937
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania rozmiaru ramki."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:940
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1010
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1012
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1093
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nieznany bÅÄd."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania wejÅciowego urzÄdzenia dÅwiÄkowego %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Zostanie przesÅana tylko cisza."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1949,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "to proszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku, uprawnienia oraz czy urzÄdzenie nie "
 "jest zajÄte."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1007
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1959,16 +1967,16 @@ msgstr ""
 "Wybrane urzÄdzenie dÅwiÄkowe zostaÅo otwarte, ale nie moÅna odczytaÄ z niego "
 "danych. ProszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania urzÄdzenia dÅwiÄkowego %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nie zostanie odtworzony dÅwiÄk przychodzÄcy."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1981,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku, uprawnienia oraz "
 "czy urzÄdzenie nie jest zajÄte."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1088
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1994,41 +2002,41 @@ msgstr ""
 "zewnÄtrzne lub nadal jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ ustawienia "
 "dÅwiÄku."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Dzwonienie do %s..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1157
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1159
 #: ../src/gui/main_window.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "PoÅÄczono z %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2508
 msgid "Standby"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1201
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1194
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2719
 msgid "Call Window"
 msgstr "Okno poÅÄczenia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1214
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
 msgid "Call on hold"
 msgstr "PoÅÄczenie wstrzymane"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1225
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "PoÅÄczenie odebrane"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2039,27 +2047,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "WysyÅanie: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
 msgid "TX: / "
 msgstr "WysyÅanie: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "Odbieranie: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
 msgid "RX: / "
 msgstr "Odbieranie: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2077,176 +2085,176 @@ msgstr ""
 "RozdzielczoÅÄ: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1641
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "D:%.1f/%.1f O:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1665
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Przy_wrÃcenie poÅÄczenia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Za_wieÅ poÅÄczenie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Wstrzymaj przesyÅ dÅwiÄk_u"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Wstrzymaj przesyÅ _obrazu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "WznÃw _dÅwiÄk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "WznÃw _wideo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1749
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ustawienia wideo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Regulacja jasnoÅci"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Regulacja bieli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1810
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Regulacja koloru"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Regulacja kontrastu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1873
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ustawienia dÅwiÄku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
 msgid "_Call"
 msgstr "_ZadzwoÅ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Odbierz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2394
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Odbiera bieÅÄcÄ rozmowÄ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_RozÅÄcz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2410
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "RozÅÄcza bieÅÄcÄ rozmowÄ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2477
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Wstrzymanie bieÅÄcego poÅÄczenia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "PrzekaÅ poÅÄ_czenie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Przeniesienie bieÅÄcego poÅÄczenia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "WyÅÄcza lub wznawia przesyÅanie dÅwiÄku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "WyÅÄcza lub wznawia przesyÅanie obrazu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2012
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zamyka okno programu Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Wideo _lokalne"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
 msgid "Local video image"
 msgstr "Lokalny obraz wideo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Wideo zd_alne"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Zdalny obraz wideo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Obraz-w-obrazie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
 msgid "Both video images"
 msgstr "Obydwa obrazy wideo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "_Extended Video"
 msgstr "_Rozszerzony obraz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
 msgid "Extended Video Images"
 msgstr "Rozszerzone obrazy wideo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PowiÄkszenie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
 msgid "Normal size"
 msgstr "ZwykÅy rozmiar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PeÅny ekran"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Przeniesienie poÅÄczenia do:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2436
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2438
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci karty dÅwiÄkowej"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Zmiana ustawieÅ kolorÃw urzÄdzenia generujÄcego obraz"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]