[file-roller/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 26 Dec 2012 08:06:01 +0000 (UTC)
commit 86b1411598ba460fac5661341bb282b1b2fff6f8
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Wed Dec 26 06:03:53 2012 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a439532..a4a73c9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007-2008.
# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008-2009.
# Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2009.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010, 2012.
# Marcelo Odir <marceloodir gmail com>, 2010.
# Isis Binder <isis binder gmail com>, 2011.
# FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008-2012.
@@ -20,10 +20,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 10:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 10:42-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-09 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 13:15-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,8 +95,8 @@ msgstr "OpÃÃes de gerenciamento de sessÃo:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opÃÃes de gerenciamento de sessÃo"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5329
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5415
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "Comprimir..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Cria um pacote compactado com os objetos selecionados"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5710 ../src/fr-window.c:6255
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5254
msgid "All archives"
msgstr "Todos os pacotes"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "Carregar opÃÃes"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar opÃÃes"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Salvar opÃÃes"
msgid "Reset Options"
msgstr "Restaurar opÃÃes"
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome das _opÃÃes:"
@@ -372,11 +373,11 @@ msgstr "Senha necessÃria para \"%s\""
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha incorreta."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:410 ../src/main.c:776
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6802
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -387,22 +388,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vocà deseja criÃ-la?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6811
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
-#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6706 ../src/fr-window.c:6711
+#: ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6851 ../src/fr-window.c:6856
msgid "Extraction not performed"
msgstr "ExtraÃÃo nÃo realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6828
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "NÃo foi possÃvel criar a pasta de destino: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -414,18 +415,18 @@ msgstr ""
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
-#: ../src/fr-window.c:9210
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7408 ../src/fr-window.c:7764
+#: ../src/fr-window.c:9311
msgid "Archive type not supported."
msgstr "NÃo hà suporte a este tipo de pacote."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -434,11 +435,11 @@ msgstr ""
"NÃo existe comando instalado para %s arquivos.\n"
"Vocà quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
msgid "Could not open this file type"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir esse tipo de arquivo"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
msgid "_Search Command"
msgstr "_Pesquisar comando"
@@ -452,13 +453,13 @@ msgstr "Digite a senha para \"%s\""
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Atualizar o arquivo \"%s\" no pacote \"%s\"?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -473,32 +474,32 @@ msgstr[1] ""
"%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se vocà nÃo "
"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alteraÃÃes serÃo perdidas."
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Atualizar os arquivos no pacote \"%s\"?"
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Vocà nÃo possui as permissÃes corretas."
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipo de pacote nÃo pode ser modificado"
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Vocà nÃo pode adicionar um pacote a ele mesmo."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Adicionando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -510,12 +511,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Pacote nÃo localizado"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Removendo \"%s\""
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o volume: %s"
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "Excluindo arquivos do pacote"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Comprimindo pacote novamente"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Descomprimindo pacote"
@@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a localizaÃÃo"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2814
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar o pacote"
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr ""
"O arquivo jà existe em \"%s\". Ao substituÃ-lo, estarà sobrescrevendo seu "
"conteÃdo."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6644
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -587,199 +588,199 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1125
msgid "Operation completed"
msgstr "OperaÃÃo concluÃda"
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1242
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objeto (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1247
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1632
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[somente leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "NÃo foi possÃvel exibir a pasta \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Criando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Carregando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lendo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Excluindo arquivos de \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2189
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando os arquivos para adicionar a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Adicionando arquivos a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2204
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os arquivos extraÃdos para seu destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Salvando %s"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Renomear os arquivos em \"%s\"?"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Atualizar os arquivos em \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o pacote"
-#: ../src/fr-window.c:2403
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os arquivos"
-#: ../src/fr-window.c:2520
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d arquivo restante"
msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
-#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please waitâ"
msgstr "Por favor, aguardeâ"
-#: ../src/fr-window.c:2580
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "ExtraÃÃo concluÃda com sucesso"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6234
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "O comando saiu de modo anormal."
-#: ../src/fr-window.c:2819
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:2825
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
-#: ../src/fr-window.c:2844
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:2861
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "Comando nÃo localizado."
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
-#: ../src/fr-window.c:8966
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8757 ../src/fr-window.c:8791
+#: ../src/fr-window.c:9070
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "NÃo foi possÃvel executar a operaÃÃo"
-#: ../src/fr-window.c:3990
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -787,109 +788,109 @@ msgstr ""
"Vocà deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
"pacote?"
-#: ../src/fr-window.c:4020
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vocà deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4023
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _pacote"
-#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7218
msgid "New Archive"
msgstr "Novo pacote"
-#: ../src/fr-window.c:4640
+#: ../src/fr-window.c:4724
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4762 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:4679
+#: ../src/fr-window.c:4763
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4764 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4765
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "LocalizaÃÃo"
-#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4774 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5517
+#: ../src/fr-window.c:5603
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5612
+#: ../src/fr-window.c:5698
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
+#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/fr-window.c:5711
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abre um pacote recentemente utilizado"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5783 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_LocalizaÃÃo:"
-#: ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6632
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6541
+#: ../src/fr-window.c:6635
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "JÃ existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6548
+#: ../src/fr-window.c:6642
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: ../src/fr-window.c:6549
+#: ../src/fr-window.c:6643
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
+#: ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7756
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o pacote \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7432
+#: ../src/fr-window.c:7527
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/fr-window.c:7755
+#: ../src/fr-window.c:7850
msgid "Last Output"
msgstr "Ãltima saÃda"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8072
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome està vazio, por favor, digite um nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8077
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome à o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7987
+#: ../src/fr-window.c:8082
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -898,7 +899,7 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" nÃo à vÃlido porque contÃm pelo menos um dos seguintes "
"caracteres: %s, por favor, digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:8023
+#: ../src/fr-window.c:8118
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -909,11 +910,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8118 ../src/fr-window.c:8120
msgid "Please use a different name."
msgstr "Por favor, use um nome diferente."
-#: ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8120
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -924,56 +925,56 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8095
+#: ../src/fr-window.c:8190
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8191
msgid "_New folder name:"
msgstr "N_ovo nome da pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8191
msgid "_New file name:"
msgstr "_Novo nome do arquivo:"
-#: ../src/fr-window.c:8100
+#: ../src/fr-window.c:8195
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "NÃo foi possÃvel renomear a pasta"
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
msgid "Could not rename the file"
msgstr "NÃo foi possÃvel renomear o arquivo"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8560
+#: ../src/fr-window.c:8664
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Movendo os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8563
+#: ../src/fr-window.c:8667
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copiando os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8614
+#: ../src/fr-window.c:8718
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleÃÃo"
-#: ../src/fr-window.c:8615
+#: ../src/fr-window.c:8719
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:9228
+#: ../src/fr-window.c:9329
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Adicionar arquivos a um pacote"
-#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:446 ../src/main.c:482
-#: ../src/main.c:508 ../src/main.c:800
+#: ../src/fr-window.c:9374 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair pacote"
@@ -1040,11 +1041,11 @@ msgid "Show version"
msgstr "Mostra versÃo"
#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:627
+#: ../src/main.c:644
msgid "File Roller"
msgstr "Compactador de arquivos"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:675
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Cria e modifica um pacote"
@@ -1423,6 +1424,9 @@ msgstr "_Atualizar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elecione os arquivos que vocà deseja atualizar:"
+#~ msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+#~ msgstr "zip;tar;extrair;descompactar;"
+
#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "Usa Ãcones mime"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]