[orca] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Galician translations
- Date: Mon, 24 Dec 2012 21:34:05 +0000 (UTC)
commit ef0f507d15757c3c6cdb8c13b998a06ae2e24bae
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Dec 24 22:33:54 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1507 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 782 insertions(+), 725 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dee9cba..f4be421 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,9 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the orca package.
# Copyright (C) 2010 Fran DiÃguez
-#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
@@ -13,42 +11,47 @@
# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1959
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066
+#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1956
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2063
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../orca.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lector de pantalla e lupa"
+msgstr "Lector de pantalla"
-#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
-#, fuzzy
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lector da pantalla e lupa Orca"
+msgstr "Lector da pantalla Orca"
#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
msgstr ""
+"Fornece acceso a contornos de escritorio grÃficos a travÃs de voz "
+"sintetizada e Braille actualizÃbel"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:5
+msgid "screen reader;speech;braille;"
+msgstr "lector de pantalla;fala;braille;"
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
#, python-format
@@ -58,7 +61,7 @@ msgstr "Preferencias de Orca para %s"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2072
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069
msgid "Unbound"
msgstr "Non asociado"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr "non foi posÃbel gardar os marcadores"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:119
+#: ../src/orca/braille.py:120
msgid "Line Left"
msgstr "LiÃa à esquerda"
@@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "LiÃa à esquerda"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:125
+#: ../src/orca/braille.py:126
msgid "Line Right"
msgstr "LiÃa à dereita"
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr "LiÃa à dereita"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:131
+#: ../src/orca/braille.py:132
msgid "Line Up"
msgstr "LiÃa arriba"
@@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "LiÃa arriba"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:137
+#: ../src/orca/braille.py:138
msgid "Line Down"
msgstr "LiÃa abaixo"
@@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "LiÃa abaixo"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:143
+#: ../src/orca/braille.py:144
msgid "Freeze"
msgstr "ConxelaciÃn"
@@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "ConxelaciÃn"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:150
+#: ../src/orca/braille.py:151
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba à esquerda"
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Arriba à esquerda"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:157
+#: ../src/orca/braille.py:158
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo à dereita"
@@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "Abaixo à dereita"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:164
+#: ../src/orca/braille.py:165
msgid "Cursor Position"
msgstr "PosiciÃn do cursor"
@@ -202,7 +205,7 @@ msgstr "PosiciÃn do cursor"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:171
+#: ../src/orca/braille.py:172
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis puntos"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Seis puntos"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:179
+#: ../src/orca/braille.py:180
msgid "Cursor Routing"
msgstr "EncamiÃamento do cursor"
@@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "EncamiÃamento do cursor"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:188
+#: ../src/orca/braille.py:189
msgid "Cut Begin"
msgstr "Comezo de corte"
@@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "Comezo de corte"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:197
+#: ../src/orca/braille.py:198
msgid "Cut Line"
msgstr "LiÃa de corte"
@@ -242,128 +245,127 @@ msgstr "LiÃa de corte"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:264
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Checo grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:265
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "EspaÃol grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:266
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "FrancÃs de Canadà grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:267
msgid "France French Grade 2"
msgstr "FrancÃs de Francia grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:268
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "LetÃn grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:269
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "HolandÃs de PaÃses Baixos grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noruego grao 0"
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:271
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noruego grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:272
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noruego grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:273
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noruego grao 3"
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:274
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polaco grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:275
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "PortuguÃs grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:276
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:277
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Ãrabe grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:278
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "GalÃs grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:279
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "GalÃs grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:280
msgid "German Grade 0"
msgstr "AlemÃn grao 0"
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:281
msgid "German Grade 1"
msgstr "AlemÃn grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:282
msgid "German Grade 2"
msgstr "AlemÃn grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:283
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "InglÃs do Reino Unido grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "InglÃs do Reino Unido grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "InglÃs dos Estados Unidos grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "InglÃs dos Estados Unidos grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "FrancÃs de Canadà grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "France French Grade 1"
msgstr "FrancÃs de Francia grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grego grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:290
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindà grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:290
+#: ../src/orca/braille.py:291
msgid "Hungarian 8 dot computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computador de 8 puntos hÃngaro"
-#: ../src/orca/braille.py:291
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:292
msgid "Hungarian Grade 1"
-msgstr "LetÃn grao 1"
+msgstr "HÃngaro grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:292
+#: ../src/orca/braille.py:293
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:293
+#: ../src/orca/braille.py:294
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "HolandÃs de BÃlxica grao 1"
@@ -2143,13 +2145,13 @@ msgstr "Saltando ao principio"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:815
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente marcado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:814
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802
msgid "checked"
msgstr "seleccionado"
@@ -2158,13 +2160,13 @@ msgstr "seleccionado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801
msgid "not checked"
msgstr "non seleccionado"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:826
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814
msgid "pressed"
msgstr "premido"
@@ -2173,14 +2175,14 @@ msgstr "premido"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:826
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814
msgid "not pressed"
msgstr "non premido"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:821
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
@@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:820
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non seleccionado"
@@ -2240,7 +2242,6 @@ msgstr "conmutar"
#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/orca/input_event.py:348
-#, fuzzy
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
@@ -2252,7 +2253,6 @@ msgstr "desactivado"
#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/orca/input_event.py:356
-#, fuzzy
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "activado"
@@ -2608,48 +2608,48 @@ msgstr "menos"
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
+#: ../src/orca/liveregions.py:266
msgid "setting live region to polite"
msgstr "configurando rexiÃn activa e educada"
#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
+#: ../src/orca/liveregions.py:271
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "configurando rexiÃn activa e firme"
#. Translators: sets the live region politeness level to rude
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
+#: ../src/orca/liveregions.py:276
msgid "setting live region to rude"
msgstr "configurando rexiÃn activa e groseira"
#. Translators: sets the live region politeness level to off
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
+#: ../src/orca/liveregions.py:281
msgid "setting live region to off"
msgstr "configurando rexiÃn activa a desactivada"
#. Tranlators: this tells the user that a cached message
#. is not available.
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
+#: ../src/orca/liveregions.py:300
msgid "no live message saved"
msgstr "non se gardou ningunha mensaxe de actividade"
#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
+#: ../src/orca/liveregions.py:317
msgid "All live regions set to off"
msgstr "DesactivÃronse todas as rexiÃns activas"
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
+#: ../src/orca/liveregions.py:345
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexiÃns activas"
#. Translators: output the politeness level
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#: ../src/orca/liveregions.py:387
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivel de comportamento %s"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
#. launched from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
msgid "orca - scriptable screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "orca - lector de pantalla programÃbel"
#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Forzar o uso da opciÃn"
#. line option.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIÃN"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
@@ -2802,15 +2802,14 @@ msgstr "Prever o uso da opciÃn"
#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
-#, fuzzy
msgid "Load profile"
-msgstr "Cargar o perfil de usuario"
+msgstr "Cargar perfil"
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
@@ -2823,7 +2822,7 @@ msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
@@ -2836,7 +2835,7 @@ msgstr "Enviar a depuraciÃn da saÃda ao ao ficheiro especificado"
#. provided when using the '--debug-file' command line option.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FICHEIRO"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
@@ -2855,16 +2854,15 @@ msgstr "Enviar a saÃda de depuraciÃn debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
#. user, is displayed.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
-#, fuzzy
msgid "The following are not valid: "
-msgstr "Os seguintes argumentos non son vÃlidos:"
+msgstr "Os seguintes non son vÃlidos:"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Orca from some other environment than the graphical
#. desktop.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:293
msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Non à posÃbel iniciar Orca porque non pode conectar co Escritorio."
#. Translators: This message is presented to the user when
#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
@@ -2872,9 +2870,9 @@ msgstr ""
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:329
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "non foi posÃbel gardar os marcadores"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o perfil: %s"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
@@ -2883,6 +2881,8 @@ msgid ""
"Another Orca process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
+"Xa se està executando outro proceso de Orca nesta sesiÃn.\n"
+"Execute Âorca --replace para substituÃr dito proceso con un novo."
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Completouse a configuraciÃn. Prema a tecla Intro para continuar."
#.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:165
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -3139,9 +3139,8 @@ msgid "Search _backwards"
msgstr "_Buscar cara a atrÃs"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Search direction:"
-msgstr "direcciÃn"
+msgstr "DirecciÃn de busca:"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Match case"
@@ -3153,97 +3152,17 @@ msgstr "Coincidir sà coa palabra compl_eta"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Results must:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
-msgid "The Orca Team"
-msgstr "O equipo de Orca"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
-msgid ""
-"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr ""
-"Un lector de pantalla programÃbel, libre e de fonte aberta, que fornece "
-"acceso aos aplicativos e conxunto de ferramenatas que admiten AT-SPI (p.ex., "
-"o escritorio de GNOME)."
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
-#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008Proxecto "
-"Trasno - TraduciÃn de software libre ao galego <proxecto trasno net>, "
-"1999-2012"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under LGPL2.1+.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
-msgid ""
-"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-"later version.\n"
-"\n"
-"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
-"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA 02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"Orca à software libre, vostede pode redistribuÃlo e/ou\n"
-"modificalo baixo os termos da Licenza PÃblica Xeral de\n"
-"Bibliotecas de GNU publicada pola FundaciÃn de Software\n"
-"Libre tanto na versiÃn 2.1 como as posteriores (segundo a\n"
-"sÃa elecciÃn).\n"
-"\n"
-"Orca à distribuÃdo coa esperanza de que lle sexa Ãtil, pero\n"
-"SEN GARANTÃA NINGUNHA; incluso sen a garantÃa implÃcita\n"
-"de MERCANTIBILIDADE e ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO\n"
-"EN PARTICULAR.Vexa a Licenza pÃblica xeral de bibliotecas\n"
-"de GNU para obter mÃis detalles.\n"
-"\n"
-"Vostede deberÃa recebir unha copia da Licenza pÃblica xeral\n"
-"de bibliotecas de GNU con Orca. Se non à asà escriba à Free \n"
-"Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA 02110-1301 USA."
+msgstr "Os resultados deben:"
+
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
+#. the selected item will perform the action that one would expect to
+#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
+#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
+#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
+#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
+#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:97
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activar"
#. DESCRIP
#.
@@ -3252,7 +3171,7 @@ msgstr ""
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
msgid "Function"
msgstr "FunciÃn"
@@ -3260,7 +3179,7 @@ msgstr "FunciÃn"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
msgid "Key Binding"
msgstr "CombinaciÃn de teclas"
@@ -3268,15 +3187,15 @@ msgstr "CombinaciÃn de teclas"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:333
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Acaba de activarse a compatibilidade de accesibilidade para GNOME."
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:409
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""
"Necesita saÃr e entrar de novo na sesiÃn para que os cambios sexan efectivos."
@@ -3285,7 +3204,7 @@ msgstr ""
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:676
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado "
@@ -3293,7 +3212,7 @@ msgstr "Predeterminado "
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "MaiÃsculas"
@@ -3302,7 +3221,7 @@ msgstr "MaiÃsculas"
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:685
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "LigazÃn"
@@ -3316,7 +3235,7 @@ msgstr "LigazÃn"
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
#. selected. And so on.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:695
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -3326,7 +3245,7 @@ msgstr "Sistema"
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1132
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1133
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
@@ -3337,7 +3256,7 @@ msgstr "Nome do atributo"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1147
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1148
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
@@ -3348,7 +3267,7 @@ msgstr "Falar"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1166
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar en braille"
@@ -3367,7 +3286,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1191
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1192
msgid "Present Unless"
msgstr "Presentar a menos que"
@@ -3378,7 +3297,7 @@ msgstr "Presentar a menos que"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1314
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1315
msgid "Actual String"
msgstr "Cadea actual"
@@ -3389,7 +3308,7 @@ msgstr "Cadea actual"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1332
msgid "Replacement String"
msgstr "Cadea de substituciÃn"
@@ -3402,7 +3321,7 @@ msgstr "Cadea de substituciÃn"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1411 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
@@ -3410,7 +3329,7 @@ msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2567
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "LiÃa"
@@ -3419,7 +3338,7 @@ msgstr "LiÃa"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
@@ -3430,7 +3349,7 @@ msgstr "Frase"
#. and window they happen to be in.
#.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1521 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2529
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1522 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
@@ -3442,7 +3361,7 @@ msgstr "Todo"
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -3452,7 +3371,7 @@ msgstr "Aplicativo"
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2537
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2534
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
@@ -3461,7 +3380,7 @@ msgstr "Xanela"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1639 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1640 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
@@ -3472,7 +3391,7 @@ msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1648 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar o eco por _carÃcter"
@@ -3480,7 +3399,7 @@ msgstr "Activar o eco por _carÃcter"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1934
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1931
msgid "(double click)"
msgstr "(dobre clic)"
@@ -3488,7 +3407,7 @@ msgstr "(dobre clic)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1940
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1937
msgid "(triple click)"
msgstr "(clic triple)"
@@ -3497,7 +3416,7 @@ msgstr "(clic triple)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2011 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2100
msgid "Braille Bindings"
msgstr "CombinaciÃns de teclas braille"
@@ -3506,8 +3425,8 @@ msgstr "CombinaciÃns de teclas braille"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2358 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2399
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2439 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2355 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2396
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Dot _7"
msgstr "Punto _7"
@@ -3515,8 +3434,8 @@ msgstr "Punto _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2406
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2446 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2362 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2443 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Dot _8"
msgstr "Punto _8"
@@ -3524,8 +3443,8 @@ msgstr "Punto _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2372 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2413
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2453 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Puntos 7 _e 8"
@@ -3533,7 +3452,7 @@ msgstr "Puntos 7 _e 8"
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2476 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2473 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_NingÃn"
@@ -3543,7 +3462,7 @@ msgstr "_NingÃn"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2484 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2481 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "So_me"
msgstr "_Algunha"
@@ -3551,7 +3470,7 @@ msgstr "_Algunha"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2491 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2488 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "M_ost"
msgstr "_Maior parte"
@@ -3559,8 +3478,8 @@ msgstr "_Maior parte"
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2747
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2656 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2744
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Brie_f"
msgstr "Bre_ve"
@@ -3569,7 +3488,7 @@ msgstr "Bre_ve"
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2680 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Speak _cell"
msgstr "Ler _cela"
@@ -3577,11 +3496,11 @@ msgstr "Ler _cela"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764
msgid "enter new key"
msgstr "introduza unha nova tecla"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2844
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2841
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
@@ -3589,7 +3508,7 @@ msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2870
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A tecla introducida xa està asociada a %s"
@@ -3598,7 +3517,7 @@ msgstr "A tecla introducida xa està asociada a %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2881
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
@@ -3607,7 +3526,7 @@ msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2926
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nova tecla Ã: %s"
@@ -3616,14 +3535,14 @@ msgstr "A nova tecla Ã: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2937
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Retirouse o atallo de teclado."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2975 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2972 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
@@ -3633,14 +3552,15 @@ msgstr "_Escritorio"
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3340
+#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
-"O perfil <b>%s</b> xa existe.\n"
-"Desexa continuar a actualizaciÃn do perfil existente con estes novos cambios?"
+"O perfil %s xa existe.\n"
+"Desexa continuar a actualizaciÃn do perfil existente con estes novos "
+"cambios?"
#. Translators: This is a label in a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
@@ -3648,10 +3568,9 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3356
msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr "<b>Conflito no perfil de usuario!</b>"
+msgstr "Conflito no perfil de usuario!"
#. Translators: This is the title of a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
@@ -3659,7 +3578,7 @@ msgstr "<b>Conflito no perfil de usuario!</b>"
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3364
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Gardar o perfil como conflito "
@@ -3669,7 +3588,7 @@ msgstr "Gardar o perfil como conflito "
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3689,24 +3608,21 @@ msgstr ""
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3402
msgid "Load user profile"
-msgstr "Cargar o perfil de usuario"
+msgstr "Cargar perfil de usuario"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3447
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
-"Xa ten unha instancia do diÃlogo de preferencias de Orca aberta.\n"
-"\n"
-"PÃchea antes de abrir unha nova."
+"Xa ten unha instancia do diaÌlogo de preferencias de Orca aberta.\n"
+"PeÌchea antes de abrir unha nova."
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3481
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
@@ -3735,24 +3651,11 @@ msgstr "Gardar perfil como"
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nome do _perfil:"
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
-#, fuzzy
-msgid "Quit Orca?"
-msgstr "Sae do Orca"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
-#, fuzzy
-msgid "This will stop all speech and braille output."
-msgstr ""
-"<b><big>SaÃr do Orca?</big></b>\n"
-"\n"
-"Isto deterà toda a saÃda de voz e a asistencia braille."
-
#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:433
+#: ../src/orca/orca.py:437
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "RecargÃronse as configuraciÃns de usuario do Orca."
@@ -3760,7 +3663,7 @@ msgstr "RecargÃronse as configuraciÃns de usuario do Orca."
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:564
+#: ../src/orca/orca.py:549
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Use as frechas Arriba e Abaixo para navegar pola lista. Prema escape para "
@@ -3770,7 +3673,7 @@ msgstr ""
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:577
+#: ../src/orca/orca.py:562
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3781,7 +3684,7 @@ msgstr[1] "AtopÃronse %d atallos predeterminados de Orca"
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:599
+#: ../src/orca/orca.py:584
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3793,7 +3696,7 @@ msgstr[1] "AtopÃronse %(count)d atallos de Orca para %(application)s."
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:617
+#: ../src/orca/orca.py:602
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Non foi posÃbel atopar os atallos para %s"
@@ -3816,8 +3719,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar os atallos para %s"
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:635 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6055
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando ao final."
@@ -3839,8 +3742,8 @@ msgstr "Saltando ao final."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:656 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando ao principio."
@@ -3852,7 +3755,7 @@ msgstr "Saltando ao principio."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:675 ../src/orca/scripts/default.py:1614
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1642
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -3862,11 +3765,11 @@ msgstr ""
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:865
+#: ../src/orca/orca.py:825
msgid "Goodbye."
msgstr "Adeus."
-#: ../src/orca/orca.py:993
+#: ../src/orca/orca.py:953
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Benvido/a ao Orca."
@@ -3903,374 +3806,345 @@ msgid "_Laptop"
msgstr "PortÃti_l"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "<b>DisposiciÃn do teclado</b>"
+msgstr "DisposiciÃn do teclado"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Mostrar a xanela _principal do Orca"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "SaÃr do Orca _sen confirmaciÃn"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "User Interface"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "Active _Profile:"
msgstr "Activar _perfil:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil de inicio:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "Profiles"
-msgstr "<b>Perfiles</b>"
+msgstr "Perfiles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Time format:"
msgstr "Formato da _hora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato da d_ata:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Time and Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data e hora"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Mostrar indicaciÃns"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Ler o obxecto debaixo do ra_to"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Rato"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lume:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Ton:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Person:"
msgstr "_Persoa:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Sintetizador de voz:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Speech _system:"
msgstr "Sistema de _voz:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "_Voice type:"
-msgstr "_ConfiguraciÃns da voz:"
+msgstr "Tipo de _voz:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Voice Type Settings"
-msgstr "_ConfiguraciÃns da voz:"
+msgstr "Preferencias do tipo de voz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Ler as ca_deas con caixa alta e baixa como como palabras"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Ler todo po_r:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Global Voice Settings"
-msgstr "_ConfiguraciÃns da voz:"
+msgstr "Preferencias globais da voz:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activar a voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Detallada"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Verbosity"
-msgstr "<b>VerbalizaciÃn</b>"
+msgstr "VerbalizaciÃn"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Speak ro_w"
msgstr "Ler _fila"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Table Rows"
-msgstr "<b>Filas da tÃboa</b>"
+msgstr "Filas da tÃboa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Punctuation Level"
-msgstr "<b>Nivel de puntuaciÃn</b>"
+msgstr "Nivel de puntuaciÃn"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Ler sà o texto mostrado."
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Ler as liÃas en branco"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Ler a _sangrÃa e a xustificaciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Ler os re_cursos mnemotÃcnicos do obxecto"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Ler a _posiciÃn filla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Ler as mensaxes de tutorial"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Spoken Context"
-msgstr ""
+msgstr "Contexto falado"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Activa_do"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frecuencia (segs):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Restrict to:"
msgstr "Restrinxido a:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "<b>ActualizaciÃns da barra de progreso</b>"
+msgstr "ActualizaciÃns da barra de progreso"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activar a _compatibilidade de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Activar o _monitor de braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nome _abreviado dos roles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desactivar o sÃmbolo de _fin de liÃa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activar Braille contraÃdo"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_TÃboa de contracciÃn:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostrar mÃis opciÃns"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_NingÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Selection Indicator"
-msgstr "<b>Indicador de selecciÃn</b>"
+msgstr "Indicador de selecciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Hyperlink Indicator"
-msgstr "<b>Indicador de ligazÃn</b>"
+msgstr "Indicador de hiperligazÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activar o eco de _teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Activar as teclas _alfanumÃricas e de puntuaciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activar as teclas _modificadoras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activar as teclas de _funciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activar as teclas de a_cciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activar as teclas de _navegaciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activar o eco por _palabra"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activar o eco por _frases"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Key Bindings"
msgstr "CombinaciÃns de teclas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "Pronunciation Dictionary"
-msgstr "<b>Dicionario de puntuaciÃn</b>"
+msgstr "Dicionario de puntuaciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "_New entry"
msgstr "_Nova entrada"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Pronunciation"
msgstr "PronunciaciÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "_Speak all"
msgstr "Ler _todo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Speak _none"
msgstr "Ler _ningÃn"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "_Reset"
msgstr "_Restabelecer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover ao _final"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover un _abaixo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover _un arriba"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover ao _principio"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Adjust selected attributes"
-msgstr ""
-"<b>Axustar os atributos\n"
-"seleccionados</b>"
+msgstr "Axustar os atributos seleccionados"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
msgid "Braille Indicator"
-msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
+msgstr "Indicador de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos de texto"
@@ -4325,7 +4199,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
#.
#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2039 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2067 ../src/orca/speech_generator.py:1016
msgid "link"
msgstr "ligazÃn"
@@ -4357,62 +4231,13 @@ msgstr " subÃndice %s"
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
#: ../src/orca/scripts/default.py:194
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:575
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Le todo o documento."
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
-#, python-format
-msgid "table with %d row"
-msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "tÃboa con %d fila"
-msgstr[1] "tÃboa con %d filas"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d columna"
-msgstr[1] "%d columnas"
-
-#. We've left a table. Announce this fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
-msgid "leaving table."
-msgstr "deixando a tÃboa."
-
-#. Translators: this represents the row and column we're
-#. on in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
-#, python-format
-msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
-
-#. Translators: this represents the column we're
-#. on in a table.
-#.
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:809
-#, python-format
-msgid "column %d"
-msgstr "columna %d"
-
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
@@ -4514,14 +4339,14 @@ msgstr "BotÃn de cartafoles"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2138 ../src/orca/scripts/default.py:2146
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2267 ../src/orca/scripts/default.py:2275
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2411 ../src/orca/scripts/default.py:4588
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4598
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5332
-#: ../src/orca/settings.py:790 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2166 ../src/orca/scripts/default.py:2174
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2295 ../src/orca/scripts/default.py:2303
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2439 ../src/orca/scripts/default.py:4704
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4968
+#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:727
#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "blank"
msgstr "en branco"
@@ -4620,7 +4445,7 @@ msgstr "Atopouse a frase."
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "Le as Ãltimas n mensaxes na Ãrea de texto de mensaxes entrantes."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
msgid "Searching."
msgstr "Buscando."
@@ -4634,22 +4459,22 @@ msgstr "Buscando."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:136
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:171
msgid "Search complete."
msgstr "Rematou a busca."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:179
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ficheiro atopado"
msgstr[1] "%d ficheiros atopados"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:184
msgid "No files found."
msgstr "Non se atopou ningÃn ficheiro."
@@ -4719,7 +4544,7 @@ msgstr "Notificarme cando se rexistren erros."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Agarde."
@@ -4728,7 +4553,7 @@ msgstr "Cargando. Agarde."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1777
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
msgid "Finished loading."
msgstr "Finalizou a carga."
@@ -4813,7 +4638,7 @@ msgstr "Limpa as cabeceiras dinÃmicas de fila"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
#: ../src/orca/scripts/default.py:679
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:589
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à esquerda."
@@ -4829,7 +4654,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à esquerda."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
#: ../src/orca/scripts/default.py:694
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:604
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à dereita."
@@ -4846,7 +4671,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cÃlculo"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:776
msgid "Table Navigation"
msgstr "NavegaciÃn de tÃboa"
@@ -4854,7 +4679,7 @@ msgstr "NavegaciÃn de tÃboa"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:789
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
@@ -4863,7 +4688,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:800
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Ler _mÃltiplas expansiÃns de cela"
@@ -4871,7 +4696,7 @@ msgstr "Ler _mÃltiplas expansiÃns de cela"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
@@ -4879,10 +4704,36 @@ msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:820
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Saltar as celas en _branco"
+#. We've left a table. Announce this fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+msgid "leaving table."
+msgstr "deixando a tÃboa."
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tÃboa con %d fila"
+msgstr[1] "tÃboa con %d filas"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d columna"
+msgstr[1] "%d columnas"
+
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
@@ -5062,7 +4913,7 @@ msgstr[1] "%d carÃcteres demasiado longos"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -5701,6 +5552,20 @@ msgstr "Alterna a redacciÃn da indentaciÃn e xustificaciÃn."
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacciÃn da puntuaciÃn."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:891
+msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgstr "Cambia ao seguinte estilo de capitalizaciÃn."
+
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
@@ -5714,7 +5579,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacciÃn da puntuaciÃn."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:894
+#: ../src/orca/scripts/default.py:909
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Cambia à seguinte clave de redacciÃn de chaves."
@@ -5723,7 +5588,7 @@ msgstr "Cambia à seguinte clave de redacciÃn de chaves."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:904
+#: ../src/orca/scripts/default.py:919
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -5736,7 +5601,7 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:915
+#: ../src/orca/scripts/default.py:930
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Rota entre os niveles de depuraciÃn en tempo de execuciÃn."
@@ -5748,7 +5613,7 @@ msgstr "Rota entre os niveles de depuraciÃn en tempo de execuciÃn."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:928
+#: ../src/orca/scripts/default.py:943
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o ancestro do obxecto co foco."
@@ -5759,7 +5624,7 @@ msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o ancestro do obxecto co foco.
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:941
+#: ../src/orca/scripts/default.py:956
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o aplicativo que ten o foco."
@@ -5767,35 +5632,35 @@ msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o aplicativo que ten o foco."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:950
+#: ../src/orca/scripts/default.py:965
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marcador Âonde estou? con respecto à posiciÃn actual."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:973
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ir a marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:981
msgid "Add bookmark."
msgstr "Engadir marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+#: ../src/orca/scripts/default.py:989
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Gardar marcadores."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:997
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ir à localizaciÃn do seguinte marcador."
@@ -5803,14 +5668,14 @@ msgstr "Ir à localizaciÃn do seguinte marcador."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:991
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1006
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ir à localizaciÃn do marcador anterior."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1014
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Cambiar o modo de revisiÃn do rato."
@@ -5818,7 +5683,7 @@ msgstr "Cambiar o modo de revisiÃn do rato."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1023
msgid "Present current time."
msgstr "Presenta a hora actual."
@@ -5826,7 +5691,7 @@ msgstr "Presenta a hora actual."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1032
msgid "Present current date."
msgstr "Presenta a data actual."
@@ -5837,7 +5702,7 @@ msgstr "Presenta a data actual."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1044
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
@@ -5848,7 +5713,7 @@ msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1522
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1548
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
@@ -5860,13 +5725,16 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1545
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1571
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
-"mode, press the escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
+"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
+"documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
-"Entrar no modo de aprendizaxe. Prema calquer tecla para escoitar a sÃa "
-"funciÃn. Para saÃr do modo de aprendizaxe, prema a tecla Esc."
+"Entrar no modo de aprendizaxe. Prema calquera tecla para escoitar a sÃa "
+"funciÃn. Para obter unha lista de atallos de Orca, prema o modificador de "
+"Orca ademÃis de H dÃas veces de forma rÃpida. Para ver a documentaciÃn, "
+"prema F1. Para saÃr do modo de aprendizaxe, prema a tecla Esc."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -5877,7 +5745,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1557
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1585
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
@@ -5890,7 +5758,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1611
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
@@ -5899,7 +5767,7 @@ msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1604
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1632
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Modo de lista de atallos"
@@ -5911,7 +5779,7 @@ msgstr "Modo de lista de atallos"
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1643
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1671
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
@@ -5930,8 +5798,8 @@ msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1924 ../src/orca/scripts/default.py:2067
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2087
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1952 ../src/orca/scripts/default.py:2095
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2115
msgid "Could not find current location."
msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
@@ -5940,7 +5808,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1930 ../src/orca/scripts/default.py:2093
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1958 ../src/orca/scripts/default.py:2121
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
@@ -5948,7 +5816,7 @@ msgstr "Non atopado"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2151 ../src/orca/scripts/default.py:2416
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2179 ../src/orca/scripts/default.py:2444
msgid "white space"
msgstr "espazo en branco"
@@ -5962,7 +5830,7 @@ msgstr "espazo en branco"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2606
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2634
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
@@ -5976,28 +5844,28 @@ msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2622
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2650
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando no modo de revisiÃn plana."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2642
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2670
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2688
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
@@ -6005,7 +5873,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2665
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2693
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
@@ -6013,7 +5881,7 @@ msgstr "Activada"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2670
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
@@ -6021,7 +5889,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2703
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -6031,7 +5899,7 @@ msgstr "Desactivado"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2692
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
@@ -6040,7 +5908,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algunha"
@@ -6050,7 +5918,7 @@ msgstr "Algunha"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2734
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
@@ -6059,7 +5927,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2712
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2740
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "A maior parte"
@@ -6069,7 +5937,7 @@ msgstr "A maior parte"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2748
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
@@ -6078,7 +5946,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2754
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -6088,7 +5956,7 @@ msgstr "Todas"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2735
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2763
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
@@ -6097,11 +5965,104 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2769
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2793
+msgid "Capitalization style set to spell."
+msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à correcciÃn ortogrÃfica"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2805
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "correcciÃn ortogrÃfica"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2819
+msgid "Capitalization style set to icon."
+msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido à icona."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2831
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "icona"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2845
+msgid "Capitalization style set to none."
+msgstr "Estilo de capitalizaciÃn estabelecido a ningÃn."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2857
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "ningÃn"
+
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
@@ -6114,7 +6075,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2770
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2886
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
@@ -6132,7 +6093,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2785
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2901
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "chave"
@@ -6149,7 +6110,7 @@ msgstr "chave"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2919
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
@@ -6167,7 +6128,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2818
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2934
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palabra"
@@ -6184,7 +6145,7 @@ msgstr "palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2836
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2952
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
@@ -6202,7 +6163,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2851
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2967
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
@@ -6219,7 +6180,7 @@ msgstr "frase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2869
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2985
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
@@ -6237,7 +6198,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2884
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3000
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "chave e palabra"
@@ -6254,7 +6215,7 @@ msgstr "chave e palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2902
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3018
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
@@ -6272,7 +6233,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2917
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3033
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palabra e sentenza"
@@ -6289,7 +6250,7 @@ msgstr "palabra e sentenza"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2935
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3051
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
@@ -6307,7 +6268,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2950
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3066
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -6316,7 +6277,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2970
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3086
msgid "Speak row"
msgstr "Ler fila"
@@ -6324,7 +6285,7 @@ msgstr "Ler fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2976
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
msgid "Speak cell"
msgstr "Ler cela"
@@ -6338,8 +6299,8 @@ msgstr "Ler cela"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3267 ../src/orca/scripts/default.py:3402
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5430 ../src/orca/speech_generator.py:1175
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3383 ../src/orca/scripts/default.py:3518
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5546 ../src/orca/speech_generator.py:1175
#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -6353,7 +6314,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3408 ../src/orca/scripts/default.py:5436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3524 ../src/orca/scripts/default.py:5552
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non seleccionado"
@@ -6362,7 +6323,7 @@ msgstr "non seleccionado"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3506 ../src/orca/scripts/default.py:5491
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3622 ../src/orca/scripts/default.py:5607
msgid "misspelled"
msgstr "Palabra mal escrita"
@@ -6370,14 +6331,14 @@ msgstr "Palabra mal escrita"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4433
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4549
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4469 ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4585 ../src/orca/speech_generator.py:996
msgid "bold"
msgstr "negra"
@@ -6388,7 +6349,7 @@ msgstr "negra"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4486 ../src/orca/scripts/default.py:4498
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4602 ../src/orca/scripts/default.py:4614
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6401,7 +6362,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4898
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5014
msgid "string not found"
msgstr "non se atopou a cadea"
@@ -6410,12 +6371,12 @@ msgstr "non se atopou a cadea"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4970
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5086
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5094
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "O contexto à %s"
@@ -6424,19 +6385,19 @@ msgstr "O contexto à %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5230
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5346
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5347
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parÃgrafo deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5348
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5349
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
@@ -6444,7 +6405,7 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5403
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
@@ -6452,7 +6413,7 @@ msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5295
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5411
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
@@ -6460,14 +6421,14 @@ msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5304
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5420
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pÃxina seleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5309
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5425
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
@@ -6475,14 +6436,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5318
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5434
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pÃxina seleccionada atà a posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5323
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5439
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
@@ -6490,14 +6451,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5348
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5464
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado atà a posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5353
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5469
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
@@ -6505,21 +6466,21 @@ msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5362
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5478
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5367
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5483
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5384
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5500
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionouse todo o documento"
@@ -6527,7 +6488,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5946
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6070
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -6553,77 +6514,77 @@ msgstr "ligazÃn de mapa de imaxe"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:390
msgid "Goes to next character."
msgstr "Vai ao carÃcter seguinte."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Vai ao carÃcter anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
msgid "Goes to next word."
msgstr "Vai à seguinte palabra."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Vai à palabra anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
msgid "Goes to next line."
msgstr "Vai à seguinte liÃa."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Vai à liÃa anterior."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Vai ao final do ficheiro."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Vai ao comezo da liÃa."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Vai ao final da liÃa."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
@@ -6643,7 +6604,7 @@ msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:491
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avanza a configuraciÃn de comportamento da Ãrea activa."
@@ -6662,7 +6623,7 @@ msgstr "Avanza a configuraciÃn de comportamento da Ãrea activa."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
"Definir o nivel predeterminado de comportamento das Ãreas activas a "
@@ -6677,7 +6638,7 @@ msgstr ""
#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
#. long as the monitoring of live regions is enabled.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitorizar Ãreas activas."
@@ -6685,21 +6646,21 @@ msgstr "Monitorizar Ãreas activas."
#. previous live messages. Please see previous translator
#. notes for more information on live regions.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:534
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisar anuncio de Ãrea activa."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
@@ -6710,7 +6671,7 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:562
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr ""
"Cambia entre navegaciÃn nativa de Gecko e a navegaciÃn por cursor do Orca."
@@ -6723,7 +6684,7 @@ msgstr ""
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:618
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posiciÃn actual do rato."
@@ -6731,7 +6692,7 @@ msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posiciÃn actual do rato."
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:694
msgid "Page Navigation"
msgstr "NavegaciÃn de pÃxina"
@@ -6742,7 +6703,7 @@ msgstr "NavegaciÃn de pÃxina"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:711
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Usar a navegaciÃn por cursor do _Orca"
@@ -6750,7 +6711,7 @@ msgstr "Usar a navegaciÃn por cursor do _Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Usar a navegaciÃn e_strutural do Orca"
@@ -6763,7 +6724,7 @@ msgstr "Usar a navegaciÃn e_strutural do Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
@@ -6773,7 +6734,7 @@ msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:752
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liÃa cando se navega verticalmente"
@@ -6785,7 +6746,7 @@ msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liÃa cando se navega verticalmente"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
@@ -6795,7 +6756,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:833
msgid "Find Options"
msgstr "OpciÃns de Buscar"
@@ -6803,7 +6764,7 @@ msgstr "OpciÃns de Buscar"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:847
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
@@ -6812,7 +6773,7 @@ msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Ler _sà as liÃas modificadas durante a busca"
@@ -6820,7 +6781,7 @@ msgstr "Ler _sà as liÃas modificadas durante a busca"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Lonxitude mÃnima do texto coincidente:"
@@ -6828,19 +6789,19 @@ msgstr "Lonxitude mÃnima do texto coincidente:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1399
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada cara a abaixo desde a posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1400
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "liÃa deseleccionada cara a abaixo desde a posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1401
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "liÃa seleccionada cara a arriba desde a posiciÃn do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1402
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "liÃa deseleccionada cara a arriba desde a posiciÃn do cursor"
@@ -6849,14 +6810,14 @@ msgstr "liÃa deseleccionada cara a arriba desde a posiciÃn do cursor"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1470
msgid "New item has been added"
msgstr "Acaba de se engadir un elemento novo"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
@@ -6869,7 +6830,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2277
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -6881,22 +6842,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5498
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5134
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "O rato sobre o obxecto non atopado."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5982
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5607
msgid "open"
msgstr "abrir"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6173
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5774
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5798
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5808
#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
msgid "Live region support is off"
msgstr "A capacidade de Ãreas activas està desactivada"
@@ -6904,11 +6865,11 @@ msgstr "A capacidade de Ãreas activas està desactivada"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6157
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5782
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "MonitorizaciÃn de Ãreas activas activado"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5789
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "MonitorizaciÃn de Ãreas activas desactivado"
@@ -6919,7 +6880,7 @@ msgstr "MonitorizaciÃn de Ãreas activas desactivado"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5824
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "O Gecko està controlando o cursor."
@@ -6930,7 +6891,7 @@ msgstr "O Gecko està controlando o cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5836
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "O Orca està controlando o cursor."
@@ -6948,7 +6909,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7023,14 +6984,14 @@ msgstr[1] "lido %d por cento do documento"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:798 ../src/orca/settings.py:875
+#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863
msgid "required"
msgstr "requerido"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:803
+#: ../src/orca/settings.py:791
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sà lectura"
@@ -7038,7 +6999,7 @@ msgstr "sà lectura"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:808 ../src/orca/settings.py:886
+#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874
msgid "grayed"
msgstr "agrisado"
@@ -7046,18 +7007,18 @@ msgstr "agrisado"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:832 ../src/orca/settings.py:898
+#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
msgid "collapsed"
msgstr "contraÃdo"
-#: ../src/orca/settings.py:832 ../src/orca/settings.py:898
+#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:837
+#: ../src/orca/settings.py:825
msgid "multi-select"
msgstr "selecciÃn mÃltipla"
@@ -7065,7 +7026,7 @@ msgstr "selecciÃn mÃltipla"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:843
+#: ../src/orca/settings.py:831
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivel de Ãrbore %d"
@@ -7080,7 +7041,7 @@ msgstr "nivel de Ãrbore %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:850 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
+#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de aniÃamento %d"
@@ -7089,7 +7050,7 @@ msgstr "Nivel de aniÃamento %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:856
+#: ../src/orca/settings.py:844
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
@@ -7098,7 +7059,7 @@ msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:862
+#: ../src/orca/settings.py:850
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -7107,7 +7068,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:881
+#: ../src/orca/settings.py:869
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sÃlect"
@@ -7116,7 +7077,7 @@ msgstr "sÃlect"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:904
+#: ../src/orca/settings.py:892
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEL DE ÃRBORE %d"
@@ -7127,7 +7088,7 @@ msgstr "NIVEL DE ÃRBORE %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:912
+#: ../src/orca/settings.py:900
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEL %d"
@@ -7137,7 +7098,7 @@ msgstr "NIVEL %d"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:945
+#: ../src/orca/settings.py:933
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
@@ -7146,7 +7107,7 @@ msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:952
+#: ../src/orca/settings.py:940
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H horas e %M minutos."
@@ -7187,25 +7148,25 @@ msgstr "Voz predeterminada %s"
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
msgid " dot dot dot"
msgstr " punto punto punto"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:376
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
msgid "slower."
msgstr "mÃis lento."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:376
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
msgid "faster."
msgstr "mÃis rÃpido."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:389
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
msgid "lower."
msgstr "mÃis baixo."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:389
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
msgid "higher."
msgstr "mÃis alto."
@@ -7284,6 +7245,13 @@ msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non seleccionado"
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:809
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "columna %d"
+
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
#: ../src/orca/speech_generator.py:838
@@ -7392,7 +7360,7 @@ msgstr "O botÃn predeterminado à %s"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:573
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegaciÃn."
@@ -7406,7 +7374,7 @@ msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegaciÃn."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:627
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn activadas."
@@ -7420,7 +7388,7 @@ msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn activadas."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:639
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn desactivadas."
@@ -7429,7 +7397,7 @@ msgstr "As teclas de navegaciÃn estrutural estÃn desactivadas."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:678
msgid "Not in a table."
msgstr "Non està nunha tÃboa."
@@ -7439,7 +7407,7 @@ msgstr "Non està nunha tÃboa."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
msgid "Beginning of row."
msgstr "Comezo da fila."
@@ -7449,7 +7417,7 @@ msgstr "Comezo da fila."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:707
msgid "End of row."
msgstr "Fin da fila."
@@ -7459,7 +7427,7 @@ msgstr "Fin da fila."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
msgid "Top of column."
msgstr "Principio da columna."
@@ -7469,7 +7437,7 @@ msgstr "Principio da columna."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
msgid "Bottom of column."
msgstr "Final da columna."
@@ -7478,7 +7446,7 @@ msgstr "Final da columna."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
@@ -7486,8 +7454,8 @@ msgstr "Non uniforme"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7496,7 +7464,7 @@ msgstr[1] "A cela expÃndese en %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7507,7 +7475,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7517,14 +7485,14 @@ msgstr[1] "A cela expÃndese en %d columnas"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Vai à anterior anclaxe."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Vai à seguinte anclaxe."
@@ -7533,7 +7501,7 @@ msgstr "Vai à seguinte anclaxe."
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
msgid "No more anchors."
msgstr "Non hai mÃis anclaxes."
@@ -7546,26 +7514,26 @@ msgstr "Non hai mÃis anclaxes."
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
@@ -7573,14 +7541,14 @@ msgstr "Non atopado"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vai à cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vai à seguinte cita."
@@ -7589,21 +7557,21 @@ msgstr "Vai à seguinte cita."
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Non hai mÃis citas."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vai ao botÃn anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vai ao seguinte botÃn."
@@ -7612,21 +7580,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botÃn."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990
msgid "No more buttons."
msgstr "Non hai mÃis botÃns."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vai à caixa anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vai à seguinte caixa."
@@ -7635,7 +7603,7 @@ msgstr "Vai à seguinte caixa."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
msgid "No more check boxes."
msgstr "Non hai mÃis caixas."
@@ -7643,7 +7611,7 @@ msgstr "Non hai mÃis caixas."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
@@ -7651,7 +7619,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
@@ -7662,21 +7630,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185
msgid "No more large objects."
msgstr "Non hai mÃis obxectos grandes."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vai à caixa de combinaciÃn anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vai à seguinte caixa de combinaciÃn."
@@ -7685,21 +7653,21 @@ msgstr "Vai à seguinte caixa de combinaciÃn."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Non hai mÃis caixas de combinaciÃn."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vai à entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vai à seguinte entrada."
@@ -7708,21 +7676,21 @@ msgstr "Vai à seguinte entrada."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377
msgid "No more entries."
msgstr "Non hai mÃis entradas."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
@@ -7731,28 +7699,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
msgid "No more form fields."
msgstr "Non hai mÃis campos de formulario."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vai à cabeceira anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vai à cabeceira seguinte."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vai à cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -7760,7 +7728,7 @@ msgstr "Vai à cabeceira anterior no nivel %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vai à cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -7770,7 +7738,7 @@ msgstr "Vai à cabeceira seguinte no nivel %d."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596
msgid "No more headings."
msgstr "Non hai mÃis cabeceiras."
@@ -7779,7 +7747,7 @@ msgstr "Non hai mÃis cabeceiras."
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Non hai mÃis cabeceiras no nivel %d."
@@ -7789,7 +7757,7 @@ msgstr "Non hai mÃis cabeceiras no nivel %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
@@ -7798,7 +7766,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
@@ -7808,21 +7776,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
msgid "No landmark found."
msgstr "Non se atoparon puntos de referencia."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vai à lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vai à seguinte lista."
@@ -7831,21 +7799,21 @@ msgstr "Vai à seguinte lista."
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
msgid "No more lists."
msgstr "Non hai mÃis listas."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
@@ -7854,26 +7822,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
#. numbered list item. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938
msgid "No more list items."
msgstr "Non hai mÃis elementos de lista."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vai à anterior Ãrea activa."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vai à seguinte Ãrea activa."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Vai à Ãltima rexiÃn que fixo un anuncio."
@@ -7881,19 +7849,19 @@ msgstr "Vai à Ãltima rexiÃn que fixo un anuncio."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039
msgid "No more live regions."
msgstr "Non hai mÃis Ãreas activas."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vai ao parÃgrafo anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vai ao seguinte parÃgrafo."
@@ -7901,21 +7869,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parÃgrafo."
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Non hai mÃis parÃgrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vai ao botÃn de radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vai ao seguinte botÃn de radio."
@@ -7924,21 +7892,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botÃn de radio."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Non hai mÃis botÃns de radio."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Vai ao anterior separador."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Vai ao seguinte separador."
@@ -7947,19 +7915,19 @@ msgstr "Vai ao seguinte separador."
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
msgid "No more separators."
msgstr "Non hai mÃis separadores."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vai à tÃboa anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai à seguinte tÃboa."
@@ -7967,57 +7935,57 @@ msgstr "Vai à seguinte tÃboa."
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391
msgid "No more tables."
msgstr "Non hai mÃis tÃboas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai à esquerda unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai à dereita unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai arriba unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai abaixo unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai à primeira cela dunha tÃboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai à Ãltima cela dunha tÃboa."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai à anterior ligazÃn non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai à seguinte ligazÃn non visitada."
@@ -8026,21 +7994,21 @@ msgstr "Vai à seguinte ligazÃn non visitada."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns non visitadas."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai à anterior ligazÃn visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai à seguinte ligazÃn visitada."
@@ -8049,7 +8017,7 @@ msgstr "Vai à seguinte ligazÃn visitada."
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
msgid "No more visited links."
msgstr "Non hai mÃis ligazÃns visitadas."
@@ -9078,9 +9046,8 @@ msgstr "Para expandir, prema maiÃs mÃis dereita."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
-#, fuzzy
msgid "To activate press return."
-msgstr "Para activar prema espazo."
+msgstr "Para activar prema intro."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
@@ -9139,6 +9106,99 @@ msgstr ""
"Para decrementar prema frecha esquerda, para incrementar prema frecha "
"dereita, para mÃnimo prema inicio e para o mÃximo prema fin."
+#~ msgid "The Orca Team"
+#~ msgstr "O equipo de Orca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un lector de pantalla programÃbel, libre e de fonte aberta, que fornece "
+#~ "acceso aos aplicativos e conxunto de ferramenatas que admiten AT-SPI (p."
+#~ "ex., o escritorio de GNOME)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
+#~ "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011\n"
+#~ "AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010\n"
+#~ "AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
+#~ "Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008Proxecto "
+#~ "Trasno - TraduciÃn de software libre ao galego <proxecto trasno net>, "
+#~ "1999-2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+#~ "later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
+#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orca à software libre, vostede pode redistribuÃlo e/ou\n"
+#~ "modificalo baixo os termos da Licenza PÃblica Xeral de\n"
+#~ "Bibliotecas de GNU publicada pola FundaciÃn de Software\n"
+#~ "Libre tanto na versiÃn 2.1 como as posteriores (segundo a\n"
+#~ "sÃa elecciÃn).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Orca à distribuÃdo coa esperanza de que lle sexa Ãtil, pero\n"
+#~ "SEN GARANTÃA NINGUNHA; incluso sen a garantÃa implÃcita\n"
+#~ "de MERCANTIBILIDADE e ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO\n"
+#~ "EN PARTICULAR.Vexa a Licenza pÃblica xeral de bibliotecas\n"
+#~ "de GNU para obter mÃis detalles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vostede deberÃa recebir unha copia da Licenza pÃblica xeral\n"
+#~ "de bibliotecas de GNU con Orca. Se non à asà escriba à Free \n"
+#~ "Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Orca?"
+#~ msgstr "Sae do Orca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>SaÃr do Orca?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Isto deterà toda a saÃda de voz e a asistencia braille."
+
+#~ msgid "Show Orca _main window"
+#~ msgstr "Mostrar a xanela _principal do Orca"
+
+#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
+#~ msgstr "SaÃr do Orca _sen confirmaciÃn"
+
+#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+#~ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
+
#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
#~ msgstr "Lector de pantalla e lupa Orca"
@@ -9652,9 +9712,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "icona"
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imaxe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]