[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit 3fa2f1a85032180c9d96a6c06dc7b6b8034f12ec
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Dec 21 12:27:18 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  996 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 611 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69100b6..41f75b4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 11:15+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -136,37 +136,37 @@ msgstr "AutenticaciÃn 802.1x"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nombre de red:"
 
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:513
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Fallà al aÃadir/activar la conexiÃn"
 
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Fallà la conexiÃn"
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:557
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Fallà al desconectar el dispositivo"
 
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:562
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Fallà al desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:583
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Fallà al activar la conexiÃn"
 
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque se interrumpià la conexiÃn de red."
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "La conexiÃn de red Â%s ha fallado porque el servicio VPN se interrumpià "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN devolvià una "
 "configuraciÃn no vÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque expirà el tiempo de conexiÃn."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN no se inicià a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicià VPN no pudo iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s fallà porque no habÃa secretos VPN vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s fallà porque los secretos VPN no eran vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1088
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque se interrumpià la conexiÃn de red."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque parà el servicio VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexiÃn VPN Â%s se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1129
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "La conexiÃn VPN se ha establecido con Ãxito.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1131
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Fallà la conexiÃn VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no està listo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -436,9 +436,9 @@ msgstr "Preparando la conexiÃn de red Â%sÂâ"
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una direcciÃn de red para Â%sÂâ"
@@ -472,105 +472,106 @@ msgstr "ConexiÃn VPN Â%s activa"
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexiÃn de red"
 
-#: ../src/applet.c:3361
+#: ../src/applet.c:3362
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "MiniaplicaciÃn Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
+#: ../src/applet-device-wimax.c:419
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Ahora està conectado a Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexiÃn"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Ahora està conectado a la red de banda ancha mÃvil."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de banda ancha mÃvil "
-"Â%sÂâ"
+"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%"
+"sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
+#: ../src/applet-device-gsm.c:556
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
+#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
 #: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ancha mÃvil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha mÃvil"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil (CDMA) nuevaâ"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:440
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Ahora està conectado a la red CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Red CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Ahora està registrado en la red de casa."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Ahora està registrado en una red de ÂroamingÂ."
 
@@ -578,107 +579,107 @@ msgstr "Ahora està registrado en una red de ÂroamingÂ."
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Cableada automÃtica"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Redes cableadas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Red cableada (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Redes cableadas"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Red cableada"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Ahora està conectado a la red cableada."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexiÃn cableada Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexiÃn de red cableada Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la red cableada Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una direcciÃn de red cableada para Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "La conexiÃn de red cableada Â%s està activa"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn DSL"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
+#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil (GSM) nuevaâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
+#: ../src/applet-device-gsm.c:494
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Ahora està conectado a la red GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
+#: ../src/applet-device-gsm.c:655
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+#: ../src/applet-device-gsm.c:663
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN para el dispositivo de banda ancha mÃvil"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "CÃdigo PIN para la tarjeta SIM Â%s en Â%sÂ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-gsm.c:876
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PIN errÃneo; contacte con el proveedor de su servicio."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:899
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte con el proveedor de su servicio."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-gsm.c:926
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Enviando cÃdigo de desbloqueoâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:990
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -688,25 +689,25 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:994
 msgid "PIN code:"
 msgstr "CÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar el cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -716,140 +717,139 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
 msgid "PUK code:"
 msgstr "CÃdigo PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "CÃdigo PIN nuevo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de nuevo el cÃdigo PIN nuevo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar cÃdigos PIN/PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159
 msgid "GSM network."
 msgstr "Red GSM."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Conectar a una red inalÃmbrica ocultaâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Crear una red inalÃmbrica _nuevaâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Redes inalÃmbricas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Red inalÃmbrica (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Red inalÃmbrica"
 msgstr[1] "Redes inalÃmbricas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "La red inalÃmbrica està desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Red inalÃmbrica desactivada por el interruptor fÃsico"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
 msgid "More networks"
 msgstr "MÃs redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Redes inalÃmbricas disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usar el menà de red para conectarse a una red inalÃmbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Ahora està conectado a la red inalÃmbrica Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexiÃn de red inalÃmbrica Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexiÃn de red inalÃmbrica Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr ""
-"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red inalÃmbrica "
-"Â%sÂâ"
+"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red inalÃmbrica Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una direcciÃn de red inalÃmbrica para Â%sÂâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "La conexiÃn de red inalÃmbrica a Â%s està activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "La conexiÃn de red inalÃmbrica Â%s està activa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Fallà al activar la conexiÃn"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Fallà al aÃadir la conexiÃn nueva"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ancha mÃvil WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha mÃvil WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX està desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX està desactivada por el interruptor fÃsico"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Ahora estaÌ conectado a la red WiMAX."
 
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar informaciÃn de la conexiÃn:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
@@ -940,6 +940,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Mensaje VPN:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "ConexiÃn base:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
@@ -1153,16 +1154,6 @@ msgstr ""
 msgid "Createâ"
 msgstr "Crearâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automÃtico"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Fallà al actualizar los secretos de la conexiÃn debido a un error "
-"desconocido."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
 msgstr "Round-robin"
@@ -1176,7 +1167,6 @@ msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast"
 msgstr "DifusiÃn"
 
@@ -1197,29 +1187,28 @@ msgid "MII (recommended)"
 msgstr "MII (recomendado)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
 msgid "ARP"
 msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Conexiones redundadas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -1232,7 +1221,7 @@ msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#| msgid "Interface:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Nombre de la _interfaz:"
 
@@ -1260,8 +1249,66 @@ msgstr "_Retardo al levantar el enlace:"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Moto de _transporte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Conexiones puente:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Link _down delay:"
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#| msgid "ms"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automÃtico"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Fallà al actualizar los secretos de la conexiÃn debido a un error "
+"desconocido."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1282,7 +1329,7 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Mostrar la contraseÃa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1372,16 +1419,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Ahora estaÌ conectado a la red WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
 msgstr "Moto de _transporte:"
@@ -1527,43 +1594,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Usar sÃlo 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "BaÌsica"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "NÃ_mero:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzada"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 msgid "_APN:"
 msgstr "Nombre del _AP:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "ID de R_ed:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 msgid "Change..."
 msgstr "Cambiarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_IN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Permitir Â_roaming si la red domÃstica no està disponible"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "_Mostrar las contraseÃas"
 
@@ -1615,6 +1691,36 @@ msgstr "Eco"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaz:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#| msgid "_Interface name:"
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "DirecciÃn MAC _clonada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr ""
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr ""
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
 msgstr "S_eguridad:"
@@ -1652,30 +1758,22 @@ msgid "_Rate:"
 msgstr "_Tasa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn al punto de acceso inalÃmbrico (AP) "
-"especificado por el BSSID introducido aquÃ. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_da:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
@@ -1733,104 +1831,128 @@ msgstr ""
 "mÃtodos de autenticaciÃn. Si la conexiÃn falla, intente desactivar el "
 "soporte para algunos mÃtodos."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Address"
 msgstr "DirecciÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
 msgid "Netmask"
 msgstr "MÃscara de red"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
 msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrica"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Cableada"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "InalÃmbrica"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "DirecciÃn hardware:"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importar una configuraciÃn VPN guardadaâ"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "El editor de la conexiÃn no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "No se pudo crear la nueva conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Fallà al eliminar la conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la conexiÃn %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando la conexiÃn sin nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1838,51 +1960,49 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexiÃn no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontrà el archivo .iu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexiÃn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Guardarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para guardar esta conexiÃn para todos los usuarios en este equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "No se pudo crear la conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Error desconocido al crear el diÃlogo del editor de conexiÃn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Error al guardar la conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "La propiedad Â%s / Â%s no es vÃlida: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Error al inicializar el editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Fallà al aÃadir la conexiÃn"
 
@@ -1891,14 +2011,6 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nombre de la conexiÃn:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automÃticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_xportarâ"
 
@@ -1947,96 +2059,114 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d aÃo"
 msgstr[1] "hace %d aÃos"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada por Ãltima vez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar la conexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "AutentÃquese para editar la conexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Eliminar la conexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Eliminarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Se desconoce cÃmo crear conexiones Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Error al editar la conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "No se encontrà una conexiÃn con UUID Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Seguridad 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s esclavo %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
 #, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ConexiÃn Bond %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ConexiÃn puente %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "ConexiÃn DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -2045,20 +2175,44 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn al dispositivo de red especificado por su "
 "direcciÃn permanente MAC aquà introducida. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "ConexiÃn cableada %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "El Gestor de la red no se està ejecutandoâ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "ConexiÃn InfiniBand %d"
@@ -2120,16 +2274,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionales:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Dominios de bÃ_squeda adicionales:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
 
@@ -2146,33 +2300,38 @@ msgstr "Ignorar"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "AutomÃtico, DHCP Ãnicamente"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s esclavo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha mÃvil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "El tipo de conexiÃn de banda ancha mÃvil no està soportado."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha mÃvil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2180,12 +2339,12 @@ msgstr ""
 "Seleccionar la tecnologÃa que el proveedor de su banda ancha mÃvil usa. Si "
 "no està seguro pregÃntele a su proveedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -2225,30 +2384,41 @@ msgstr "ninguno"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Editando los mÃtodos de autenticaciÃn PPP para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Ajustes de PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "ConexiÃn VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para Â%sÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "ConexiÃn VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2258,11 +2428,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: no existe el tipo de servicio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Elegir un tipo de conexiÃn VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2272,23 +2442,31 @@ msgstr ""
 "de conexiÃn VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
 "instalado el complemento de VPN correcto."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn al punto de acceso inalÃmbrico (AP) "
+"especificado por el BSSID introducido aquÃ. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalÃmbrica."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "ConexiÃn inalÃmbrica %d"
@@ -2299,27 +2477,27 @@ msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinÃmica (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA y WPA2 personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
 
@@ -2329,19 +2507,19 @@ msgstr ""
 "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalÃmbrica; faltan "
 "los ajustes inalÃmbricos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Seguridad inalÃmbrica"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalÃmbrica."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "ConexiÃn WiMAX %d"
@@ -2358,8 +2536,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo Â%s o no contiene informaciÃn de conexiÃn VPN "
-"que se pueda reconocer\n"
+"No se pudo leer el archivo Â%s o no contiene informaciÃn de conexiÃn VPN que "
+"se pueda reconocer\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 
@@ -2413,8 +2591,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
-"(%s) %s)."
+"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: (%"
+"s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
@@ -2432,51 +2610,56 @@ msgstr "Usar su telÃfono mÃvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Acceder a Internet usando su telÃfono mÃvil (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "FalloÌ al crear la conexioÌn DUN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Su telÃfono està listo para usarse"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Se cancelà el asistente mÃvil"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tipo de dispositivo de telÃfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
 msgid "unknown modem type."
 msgstr "tipo de mÃdem desconocido."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "fallà al conectar con el telÃfono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "el telÃfono se desconectà de forma inesperada."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "expirà el tiempo al detectar los detalles del telÃfono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detectando la configuraciÃn del telÃfonoâ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+#| msgid "Error editing connection"
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "error al obtener la conexiÃn al bus"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2484,12 +2667,12 @@ msgstr ""
 "El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
 "configurar una conexiÃn de red de marcado telefÃnico."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Fallà al crear la conexiÃn PAN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Red %s"
@@ -2510,28 +2693,28 @@ msgstr "InformaciÃn de la conexiÃn"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Conexiones de red activas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "Su conexiÃn de banda ancha mÃvil està configurada con los siguientes ajustes:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Su dispositivo:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Su proveedor:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Su plan:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2545,23 +2728,23 @@ msgstr ""
 "ajustes de conexiÃn de la banda ancha mÃvil, elija \"ÂConexiones de red "
 "desde el menà Sistema  Preferencias."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha mÃvil"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Sin listar"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Seleccionar su plan:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2573,67 +2756,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no està seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Elegir su plan de precios"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mi plan no està en la listaâ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querrÃa introducirlo _manualmente:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
 msgid "Provider:"
 msgstr "Proveedor:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Elegir su proveedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista de paÃses o regiones:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 msgid "Country or region"
 msgstr "PaÃs o regiÃn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mi paÃs no està en la lista"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Elegir el paÃs o la regiÃn de su proveedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM instalado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2641,47 +2824,83 @@ msgstr ""
 "Este asistente le ayuda a configurar una conexiÃn de banda ancha mÃvil con "
 "una red mÃvil (3G)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Necesitarà la siguiente informaciÃn:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "El nombre de su plan de precios"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Crear una conexiÃn para es_te dispositivo de banda ancha mÃvil:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
 msgid "Any device"
 msgstr "Cualquier dispositivo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configurar una conexiÃn de banda ancha mÃvil"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil nueva"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableado"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
 msgid "New..."
 msgstr "Nuevaâ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2689,35 +2908,35 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalÃmbrica Â%sÂ."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Se requiere autenticaciÃn para la red inalÃmbrica"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "La red inalÃmbrica necesita autenticaciÃn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Crear una red inalÃmbrica"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Red inalÃmbrica nueva"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Introduzca un nombre para la red inalÃmbrica que quiere crear."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Conectar con una red inalÃmbrica oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Red inalÃmbrica oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -2785,58 +3004,63 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#| msgid "HSPA"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:113
 msgid "not enabled"
 msgstr "No habilitado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:119
 msgid "not registered"
 msgstr "no està registrado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Red domÃstica (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:139
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Red domÃstica"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:147
 msgid "searching"
 msgstr "buscando"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
 msgid "registration denied"
 msgstr "se denegà el registro"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:166
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Red roaming (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Red roaming"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "ConexiÃn %s"
@@ -2922,7 +3146,7 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Elija un certificado CAâ"
@@ -2949,11 +3173,11 @@ msgstr "VersiÃn _PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Preguntar esta contraseÃa cada vez"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2967,11 +3191,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Puede proteger su clave privada con una contraseÃa con openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Elija su certificado personalâ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Elija su clave privadaâ"
 
@@ -3061,6 +3285,12 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Ãn_dice WEP:"
 
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Conectar _automÃticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
+
 #~ msgid "An unknown error occurred."
 #~ msgstr "Ocurrià un error desconocido."
 
@@ -3096,9 +3326,6 @@ msgstr "Ãn_dice WEP:"
 #~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
 #~ msgstr "La conexiÃn de red Â%s està activa"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Cableado"
-
 #~ msgid "Wireless"
 #~ msgstr "InalÃmbrico"
 
@@ -3178,8 +3405,7 @@ msgstr "Ãn_dice WEP:"
 #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ha habido un problema al iniciar el diÃlogo de autenticaciÃn para el tipo "
-#~ "de conexiÃn VPN Â%sÂ. PÃngase en contacto con su administrador de "
-#~ "sistemas."
+#~ "de conexiÃn VPN Â%sÂ. PÃngase en contacto con su administrador de sistemas."
 
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "PaÃs"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]