[nautilus] Fix Czech translation (thanks to Kamil Paral)



commit d3c97922c92517d4fbf92fe3520b36da34f28c73
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date:   Thu Dec 20 16:30:11 2012 +0100

    Fix Czech translation (thanks to Kamil Paral)

 po/cs.po | 1663 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 879 insertions(+), 784 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9ce7134..692fcbe 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-#
 # George Lebl <jirka 5z com>, 2001.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
@@ -11,27 +10,27 @@
 # Petr TomeÅ <ptomes gmail com>, 2006.
 # Lukas Novotny  <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Kamil PÃral <ripper42 gmail com>, 2008.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
 # Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>, 2012
 # Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-07 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
+"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Run Software"
@@ -46,8 +45,8 @@ msgstr "PÅipojit se k serveru"
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 ../src/nautilus-window.c:1976
-#: ../src/nautilus-window.c:2187
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
+#: ../src/nautilus-window.c:2058
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
@@ -55,6 +54,10 @@ msgstr "Soubory"
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "PÅÃstup a organizace souborÅ"
 
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "UloÅenà hledÃnÃ"
@@ -67,8 +70,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -114,11 +117,11 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Pozice konce vÃbÄru vzdÃlenÄjÅÃho od kurzoru ve znacÃch."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vÅe"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Vstupnà metody"
 
@@ -134,15 +137,16 @@ msgstr "Tuto operaci mÅÅete zastavit klepnutÃm na ZruÅit."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neplatnà Unicode)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:309
 msgid "Home"
 msgstr "DomÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "VÃbÄrovà obdÃlnÃk"
 
@@ -169,7 +173,7 @@ msgstr "VloÅit text uloÅenà ve schrÃnce"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_at vÅe"
 
@@ -191,7 +195,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "_PouÅÃvat vÃchozÃ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1483
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzev"
 
@@ -240,7 +244,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Skupina souboru."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
 msgid "Permissions"
 msgstr "OprÃvnÄnÃ"
 
@@ -257,7 +261,7 @@ msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Typ mime souboru."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Location"
 msgstr "UmÃstÄnÃ"
 
@@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "nabÃdce svazku."
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -341,50 +345,50 @@ msgstr "_Nastavit jako pozadÃ"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Tento soubor nelze pÅipojit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Tento soubor nelze odpojit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Tento soubor nelze vysunout"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Tento soubor nelze spustit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Tento soubor nelze zastavit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "LomÃtka nejsou v nÃzvech souborÅ povolena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nenalezen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Soubory v nejvyÅÅÃ Ãrovni nelze pÅejmenovat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nelze pÅejmenovat ikonu plochy"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Nelze pÅejmenovat soubor plochy"
@@ -401,62 +405,62 @@ msgstr "Nelze pÅejmenovat soubor plochy"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
 msgid "%R"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e. %b"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d. %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nenà dovoleno nastavit oprÃvnÄnÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "NedostateÄnà oprÃvnÄnà pro nastavenà vlastnÃka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Uvedenà vlastnÃk '%s' neexistuje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "NedostateÄnà oprÃvnÄnà pro nastavenà skupiny"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Vybranà skupina '%s' neexistuje"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
 msgid "Me"
 msgstr "JÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -464,7 +468,7 @@ msgstr[0] "%'u poloÅka"
 msgstr[1] "%'u poloÅky"
 msgstr[2] "%'u poloÅek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -472,7 +476,7 @@ msgstr[0] "%'u sloÅka"
 msgstr[1] "%'u sloÅky"
 msgstr[2] "%'u sloÅek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -481,92 +485,92 @@ msgstr[1] "%'u soubory"
 msgstr[2] "%'u souborÅ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 msgid "? items"
 msgstr "? poloÅek"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
 msgid "unknown"
 msgstr "neznÃmÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
 msgid "Font"
 msgstr "PÃsmo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "ObrÃzek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
 msgid "Markup"
 msgstr "Strukturovanà text"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 msgid "Calendar"
 msgstr "KalendÃÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentace"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Program pro zpracovÃnà tabulek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
 msgid "Binary"
 msgstr "BinÃrnÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
 msgid "Folder"
 msgstr "SloÅka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
@@ -575,15 +579,15 @@ msgstr "Odkaz"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Odkaz na %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Odkaz (neplatnÃ)"
 
@@ -659,13 +663,13 @@ msgstr "PÅvodnà soubor"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3278
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -941,8 +945,8 @@ msgstr "VÅechny poloÅky v koÅi budou trvale smazÃny."
 
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "VyprÃzdnit _koÅ"
 
@@ -985,7 +989,7 @@ msgstr[2] "zbÃvà %T"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Chyba pÅi odstraÅovÃnÃ."
 
@@ -998,14 +1002,14 @@ msgstr ""
 "zobrazenÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
 msgstr "Nastala chyba pÅi zjiÅÅovÃnà informacà o souborech ve sloÅce â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
 msgid "_Skip files"
 msgstr "PÅe_skoÄit soubory"
 
@@ -1016,8 +1020,8 @@ msgid ""
 msgstr "SloÅku â%Bâ nelze smazat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà zobrazenÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
 msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
 msgstr "DoÅlo k chybÄ pÅi Ätenà sloÅky â%Bâ."
 
@@ -1058,19 +1062,19 @@ msgstr "Soubory se pÅesunujà do koÅe"
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Soubory se odstraÅujÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Nelze vysunout %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Nelze odpojit %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Chcete pÅed odpojenÃm vysypat koÅ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1078,18 +1082,18 @@ msgstr ""
 "Aby bylo moÅnà obnovit volnà prostor na tomto svazku, je nutnà vyprÃzdnit "
 "koÅ. VÅechny poloÅky v koÅi na tomto svazku budou trvale ztraceny."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_NevyprazdÅovat koÅ"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: ../src/nautilus-view.c:6425
 #, c-format
 msgid "Unable to access â%sâ"
 msgstr "Nelze pÅistupovat k â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se kopÃrovÃnà %'d souboru (%S)"
 msgstr[1] "PÅipravuje se kopÃrovÃnà %'d souborÅ (%S)"
 msgstr[2] "PÅipravuje se kopÃrovÃnà %'d souborÅ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se pÅesun %'d souboru (%S)"
 msgstr[1] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ (%S)"
 msgstr[2] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1113,7 +1117,7 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souboru (%S)"
 msgstr[1] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souborÅ (%S)"
 msgstr[2] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souborÅ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1121,24 +1125,24 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se pÅesun %'d souboru do koÅe"
 msgstr[1] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ do koÅe"
 msgstr[2] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ do koÅe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Chyba pÅi kopÃrovÃnÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Chyba pÅi pÅesunu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Chyba pÅi pÅesunu souborÅ do koÅe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
 msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1146,95 +1150,95 @@ msgstr ""
 "Soubory ve sloÅce â%Bâ nelze spravovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà pro jejich "
 "zobrazenÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "SloÅku â%Bâ nelze spravovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà ÄtenÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
 msgid ""
 "The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Soubor â%Bâ nelze spravovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà jej ÄÃst."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
 msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
 msgstr "PÅi zÃskÃvÃnà informacà o â%Bâ doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 msgid "Error while copying to â%Bâ."
 msgstr "Chyba pÅi kopÃrovÃnà do â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà pÅistupovat k cÃlovà sloÅce."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "PÅi zÃskÃvÃnà informacà o cÃli doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "CÃlovà umÃstÄnà nenà sloÅka."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "V cÃli nenà dostatek mÃsta. Zkuste uvolnit mÃsto odstranÄnÃm souborÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Je tÅeba o %S vÃce mÃsta ke zkopÃrovÃnà do danÃho umÃstÄnÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "CÃlovà umÃstÄnà je pouze pro ÄtenÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "PÅesouvà se â%Bâ do â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
 msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "KopÃruje se â%Bâ do â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
 msgid "Duplicating â%Bâ"
 msgstr "Zdvojuje se â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
 msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "PÅesouvà se soubor %'d z %'d (z â%Bâ) do â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
 msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "KopÃruje se soubor %'d z %'d (z â%Bâ) do â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
 msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d (v â%Bâ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
 msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "PÅesouvà se soubor %'d z %'d do â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "KopÃruje se soubor %'d z %'d do â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S z %S"
@@ -1244,14 +1248,14 @@ msgstr "%S z %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S z %S â zbÃvà %T (%S/s)"
 msgstr[1] "%S z %S â zbÃvajà %T (%S/s)"
 msgstr[2] "%S z %S â zbÃvà %T (%S/s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1259,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "SloÅku â%Bâ nelze zkopÃrovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà vytvoÅit ji v cÃlovÃm "
 "umÃstÄnÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
 msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
 msgstr "PÅi vytvÃÅenà sloÅky â%Bâ doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
 msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1271,88 +1275,88 @@ msgstr ""
 "Soubory ve sloÅce â%Bâ nelze zkopÃrovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejich "
 "zobrazenÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "SloÅku â%Bâ nelze zkopÃrovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà ÄtenÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
 msgid "Error while moving â%Bâ."
 msgstr "Chyba pÅi pÅesunu â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Nelze odstranit zdrojovou sloÅku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
 msgid "Error while copying â%Bâ."
 msgstr "Chyba pÅi kopÃrovÃnà â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nelze odstranit soubory z jiÅ existujÃcà sloÅky %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nelze odstranit jiÅ existujÃcà soubor %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nelze pÅesunout sloÅku samu do sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nelze kopÃrovat sloÅku samu do sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "CÃlovà umÃstÄnà je uvnitÅ zdrojovà sloÅky."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Nelze pÅesunout soubor sÃm na sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Nelze kopÃrovat soubor sÃm na sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Zdrojovà soubor by byl pÅepsÃn cÃlovÃm."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nelze odstranit jiÅ existujÃcà soubor stejnÃho nÃzvu v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "PÅi kopÃrovÃnà souboru do %F doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Soubory se kopÃrujÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
 msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
 msgstr "PÅipravuje se pÅesun do â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1360,20 +1364,20 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se pÅesun %'d souboru"
 msgstr[1] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ"
 msgstr[2] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "PÅi pÅesunu souboru do %F doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Soubory se pÅesunujÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 msgid "Creating links in â%Bâ"
 msgstr "VytvÃÅÃ se odkazy v â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1381,86 +1385,86 @@ msgstr[0] "VytvÃÅÃ se odkaz k %'d souboru"
 msgstr[1] "VytvÃÅÃ se odkazy k %'d souborÅm"
 msgstr[2] "VytvÃÅÃ se odkazy k %'d souborÅm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà odkazu na %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Symbolickà odkazy jsou podporovÃny pouze pro mÃstnà soubory"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Tento cÃl nepodporuje symbolickà odkazy."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "PÅi vytvÃÅenà symbolickÃho odkazu v %F doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "OprÃvnÄnà se nastavuje"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Nepojmenovanà sloÅka"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Nepojmenovanà soubor %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Nepojmenovanà dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà sloÅky %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà souboru %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "PÅi vytvÃÅenà sloÅky v %F doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "VysypÃvà se koÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nelze oznaÄit spouÅtÄÄ jako dÅvÄryhodnà (spustitelnÃ)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2512
+#: ../src/nautilus-view.c:2502
 msgid "Undo"
 msgstr "ZpÄt"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2513
+#: ../src/nautilus-view.c:2503
 msgid "Undo last action"
 msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà akci"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2531
+#: ../src/nautilus-view.c:2521
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2532
+#: ../src/nautilus-view.c:2522
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Znovu vykonat poslednà vrÃcenou akci"
 
@@ -1759,78 +1763,78 @@ msgstr "_VrÃtit pÅesun do koÅe"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Opakovat pÅesun do koÅe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Obnovit pÅvodnà oprÃvnÄnà poloÅek v â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Nastavit oprÃvnÄnà poloÅek v â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_VrÃtit zmÄnu oprÃvnÄnÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Opakovat zmÄnu oprÃvnÄnÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "VrÃtit pÅvodnà oprÃvnÄnà â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Nastavit oprÃvnÄnà â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Obnovit skupinu poloÅky â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Nastavit skupinu poloÅky â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_VrÃtit zmÄnu skupiny"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Opakovat zmÄnu skupiny"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Obnovit vlastnÃka â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Nastavit vlastnÃka â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_VrÃtit zmÄnu vlastnÃka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Opakovat zmÄnu vlastnÃka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of â%sâ "
 msgstr "Nelze zjistit pÅvodnà umÃstÄnà â%sâ "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Soubor nelze z koÅe obnovit"
 
@@ -1925,19 +1929,19 @@ msgstr "Detaily: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "PÅipravuje se"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 #, c-format
 msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "Hledat â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Nelze dokonÄit poÅadovanà hledÃnÃ"
 
@@ -2185,14 +2189,9 @@ msgstr "Jestli zobrazovat skrytà soubory"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
 msgstr ""
-"Je-li nastaveno na pravda (true), jsou ve sprÃvci souborÅ ve vÃchozÃm stavu "
-"zobrazovÃny skrytà soubory. Skrytà soubory jsou soubory s nÃzvem zaÄÃnajÃcÃm "
-"teÄkou, soubory uvedenà v souboru .hidden ve sloÅce a nebo zÃloÅnà soubory "
-"konÄÃcà tildou (~)."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Bulk rename utility"
@@ -2473,20 +2472,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Send Toâ"
 msgstr "Odeslatâ"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgid "Send file by mail, instant messageâ"
 msgstr "Odeslat soubor elektronickou poÅtou, systÃmem rychlÃch zprÃvâ"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgid "Send files by mail, instant messageâ"
 msgstr "Odeslat soubory elektronickou poÅtou, systÃmem rychlÃch zprÃvâ"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
+#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Jejda! NÄkde doÅlo k chybÄ."
 
@@ -2520,9 +2524,9 @@ msgstr ""
 "V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrÅeno pouÅità tÃto sloÅky a nastavenà se zkusà "
 "pÅevÃst do ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:883
+#: ../src/nautilus-application.c:848
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2531,53 +2535,53 @@ msgstr ""
 "PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy se vyskytla chyba: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1006
+#: ../src/nautilus-application.c:1018
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check nelze pouÅÃt spolu s jinÃmi volbami."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1012
+#: ../src/nautilus-application.c:1024
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit nelze pouÅÃt spolu s adresami URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1019
+#: ../src/nautilus-application.c:1031
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry nelze pouÅÃt s vÃce neÅ jednou adresou URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1065
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "ProvÃst rychlou sadu kontrol sebe sama."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1071
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Zobrazit verzi programu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1087
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "VytvoÅit prvnà okno se zadanou geometriÃ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1087
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1075
+#: ../src/nautilus-application.c:1089
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "VytvoÅit jen okna pro vÃslovnÄ zadanà adresy URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1077
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr "Nespravovat pracovnà plochu (ignorovat volbu v dialogu PÅedvolby)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1079
+#: ../src/nautilus-application.c:1093
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "SkonÄit Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1080
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1093
+#: ../src/nautilus-application.c:1107
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2589,18 +2593,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#: ../src/nautilus-application.c:1117
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Nelze analyzovat argumenty"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#: ../src/nautilus-application.c:1149
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "Nelze registrovat aplikaci"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
 msgid "New _Window"
 msgstr "No_và okno"
 
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "Zadejte _umÃstÄnÃ"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ZÃ_loÅky"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_PÅedvolby"
 
@@ -2625,7 +2629,7 @@ msgid "_About Files"
 msgstr "O _aplikaci Files"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
@@ -2669,16 +2673,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "NedefinovÃny ÅÃdnà zÃloÅky"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
@@ -2778,32 +2782,32 @@ msgstr "UdrÅovat ikony seÅazenà podle relevance v ÅÃdkÃch"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "Icon View"
 msgstr "Zobrazenàs ikonami"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikony"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "V Zobrazenà s ikonami doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "V Zobrazenà s ikonami doÅlo k chybÄ bÄhem startu."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "ProhlÃÅet toto umÃstÄnà pomocà Zobrazenà s ikonami."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nelze pÅistupovat k umÃstÄnÃ"
 
@@ -2828,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 "PÅidat pÅipojenà k serveru"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5195 ../src/nautilus-view.c:1439
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "DoÅlo k chybÄ pÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy."
 
@@ -2872,28 +2876,28 @@ msgstr "_PÅipojit"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:8702
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:8675
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Vy_prÃzdnit koÅ"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Obnovit pÅvodnà _velikosti ikon"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Obnovit pÅvodnà _velikost ikony"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "ZmÄnit _pozadà plochy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -2901,52 +2905,54 @@ msgstr ""
 "plochy"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "VyprÃzdnit koÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Smazat vÅechny poloÅky z koÅe"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "PÅe_organizovat plochu podle nÃzvÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "PÅemÃstit ikony, aby se lÃpe veÅly do okna a nepÅekrÃvaly se"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
-msgid "Resize Icon..."
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize Icon..."
+msgid "Resize Iconâ"
 msgstr "RoztÃhnout ikonuâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
 msgid "Make the selected icons resizable"
 msgstr "UdÄlat vybranà ikony roztaÅitelnÃmi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
 msgid "Restore each selected icons to its original size"
 msgstr "Obnovit pÅvodnà velikost vÅech vybranÃch ikon"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "PÅi zobrazenà pracovnà plochy doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "PÅi zobrazenà pracovnà plochy doÅlo k chybÄ bÄhem startu."
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
 msgid "Comment"
 msgstr "PoznÃmka"
 
@@ -2957,7 +2963,7 @@ msgstr "URL"
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -2966,8 +2972,8 @@ msgid "Command"
 msgstr "PÅÃkaz"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovnà plocha"
 
@@ -3077,8 +3083,8 @@ msgstr "PÅejmenovÃvà se â%sâ na â%sâ."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
 msgid "None"
 msgstr "ÅÃdnÃ"
 
@@ -3154,8 +3160,10 @@ msgstr "_Zobrazit spustitelnà textovà soubory pÅi otevÅenÃ"
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_VÅdy se ptÃt"
 
+#. trash
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:314 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
 msgid "Trash"
 msgstr "KoÅ"
 
@@ -3200,7 +3208,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Jen pro soubory menÅÃ neÅ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
 msgid "Folders"
 msgstr "SloÅky"
 
@@ -3215,7 +3223,7 @@ msgstr "NÃhled"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999
 msgid "List View"
 msgstr "Zobrazenà v seznamu"
 
@@ -3362,7 +3370,7 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorskà prÃva"
 
@@ -3374,135 +3382,141 @@ msgstr "VytvoÅeno"
 msgid "Created By"
 msgstr "VytvoÅil"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "PodmÃnky uÅÃvÃnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
 msgid "Warning"
 msgstr "VarovÃnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "ZnaÄka fotoaparÃtu"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Model fotoaparÃtu"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Datum focenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Datum digitalizace"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum zmÄny"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Doba expozice"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Hodnota clony"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "OznaÄenà rychlosti ISO"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "PouÅit blesk"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "ReÅim mÄÅenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program expozice"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohniskovà dÃlka"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Keywords"
 msgstr "KlÃÄovà slova"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
 msgid "Creator"
 msgstr "TvÅrce"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
 msgid "Rating"
 msgstr "HodnocenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nelze naÄÃst informace o obrÃzku"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:371
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
-msgid "Loading..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loadingâ"
 msgstr "NaÄÃtà seâ"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:376
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(PrÃzdnÃ)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2331
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Viditelnà sloupce %s"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2351
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2273
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Zvolte poÅadà informacÃ, kterà se objevà v tÃto sloÅce:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2406
-msgid "Visible _Columns..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2328
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible _Columns..."
+msgid "Visible _Columnsâ"
 msgstr "Viditelnà _sloupceâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2329
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Vyberte sloupce viditelnà v tÃto sloÅce"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3079
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3001
 msgid "_List"
 msgstr "Se_znam"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "V Zobrazenà v seznamu doÅlo k chybÄ."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3003
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "V Zobrazenà v seznamu doÅlo k chybÄ bÄhem startu."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "ProhlÃÅet toto umÃstÄnà pomocà Zobrazenà v seznamu."
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3510,7 +3524,7 @@ msgstr[0] "Chcete zobrazit toto %d umÃstÄnÃ?"
 msgstr[1] "Chcete zobrazit tyto %d umÃstÄnÃ?"
 msgstr[2] "Chcete zobrazit tÄchto %d umÃstÄnÃ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3539,9 +3553,9 @@ msgstr "Tento odkaz nelze pouÅÃt, protoÅe jeho cÃl â%sâ neexistuje."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7219
-#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:8331
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288
+#: ../src/nautilus-view.c:8592
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "PÅe_sunout do koÅe"
 
@@ -3563,12 +3577,12 @@ msgstr "Spustit v _terminÃlu"
 msgid "_Display"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
-#: ../src/nautilus-view.c:956
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#: ../src/nautilus-view.c:955
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Jste si jisti, Åe chcete otevÅÃt vÅechny soubory?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3576,33 +3590,33 @@ msgstr[0] "Toto otevÅe %d oddÄlenou kartu."
 msgstr[1] "Toto otevÅe %d oddÄlenà karty."
 msgstr[2] "Toto otevÅe %d oddÄlenÃch karet."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
 #, c-format
 msgid "Could not display â%sâ."
 msgstr "Nelze zobrazit â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Soubor je neznÃmÃho typu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for â%sâ files"
 msgstr "Pro soubory typu %s nenà instalovÃna vhodnà aplikace"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Zvolte aplikaci"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "DoÅlo k internà chybÄ pÅi pokusu vyhledÃvat aplikace:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nelze vyhledat aplikaci"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for â%sâ files.\n"
@@ -3611,11 +3625,11 @@ msgstr ""
 "Pro soubory typu %s nenà instalovÃna vhodnà aplikace.\n"
 "Chcete vyhledat aplikaci, pomocà kterà otevÅete soubour?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "NedÅvÄryhodnà spouÅtÄÄ aplikace"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3624,15 +3638,15 @@ msgstr ""
 "SpouÅtÄÄ aplikace â%sâ nenà oznaÄen jako dÅvÄryhodnÃ. Pokud neznÃte pÅvod "
 "tohoto souboru, jeho spuÅtÄnà nemusà bÃt bezpeÄnÃ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_PÅesto spustit"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "OznaÄit jako _dÅveryhodnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3640,16 +3654,16 @@ msgstr[0] "Toto otevÅe %d oddÄlenou aplikaci."
 msgstr[1] "Toto otevÅe %d oddÄlenà aplikace."
 msgstr[2] "Toto otevÅe %d oddÄlenÃch aplikacÃ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "UmÃstÄnà nelze aktivovat"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
 #, c-format
 msgid "Opening â%sâ."
 msgstr "OtevÃrà se â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3657,202 +3671,204 @@ msgstr[0] "OtevÃrà se %d poloÅka."
 msgstr[1] "OtevÃrajà se %d poloÅky."
 msgstr[2] "OtevÃrà se %d poloÅek."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:368
+#: ../src/nautilus-notebook.c:371
 msgid "Close tab"
 msgstr "ZavÅÃt kartu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234
 msgid "Devices"
 msgstr "ZaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493
 msgid "Places"
 msgstr "MÃsta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500
 msgid "Recent"
 msgstr "NedÃvnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
 msgid "Recent files"
 msgstr "NedÃvnà soubory"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "OtevÅÃt osobnà sloÅku"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "OtevÅÃt obsah pracovnà plochy ve sloÅce"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539
 msgid "Open the trash"
 msgstr "OtevÅÃt koÅ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "PÅipojit a otevÅÃt %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "OtevÅÃt obsah souborovÃho systÃmu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769
 msgid "Network"
 msgstr "SÃÅ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
 msgid "Browse Network"
 msgstr "ProchÃzet sÃÅ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "ProchÃzet obsah sÃtÄ"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
-#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
-#: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:7967
-#: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8054
-#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8156
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
 msgid "_Start"
 msgstr "_Aktivovat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
-#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289
-#: ../src/nautilus-view.c:7361 ../src/nautilus-view.c:7996
-#: ../src/nautilus-view.c:8083 ../src/nautilus-view.c:8185
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953
+#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Deaktivovat"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615
 msgid "_Power On"
 msgstr "Za_pnout"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8000
-#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957
+#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_BezpeÄnÄ odebrat zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_PÅipojit zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dpojit zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Aktivovat vÃcediskovà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Deaktivovat vÃcediskovà zaÅÃzenÃ"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8070
-#: ../src/nautilus-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Odemknout zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969
+#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Uzamknout zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nelze aktivovat %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nelze vysunout %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Nelze se dotazovat %s ohlednÄ zmÄn mÃdia"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nelze zastavit %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7133
-#: ../src/nautilus-view.c:8555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:8516
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtevÅÃt"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7145
-#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:8280
-#: ../src/nautilus-view.c:8608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237
+#: ../src/nautilus-view.c:8570
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "OtevÅÃt v novà kar_tÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8272
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229
+#: ../src/nautilus-view.c:8550
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "OtevÅÃt v novÃm _oknÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_PÅidat zÃloÅku"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
-msgid "Rename..."
-msgstr "PÅejmenovatâ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_name"
+msgid "Renameâ"
+msgstr "PÅejme_novat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7249
-#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326
 msgid "_Mount"
 msgstr "_PÅipojit"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7253
-#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojit"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7257
-#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
 msgid "_Eject"
 msgstr "V_ysunout"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7269
-#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detekce mÃdia"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263
 msgid "Computer"
 msgstr "PoÄÃtaÄ"
 
@@ -3963,256 +3979,274 @@ msgid "Contents:"
 msgstr "Obsah:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
 msgid "used"
 msgstr "vyuÅito"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3062
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
 msgid "free"
 msgstr "volnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Celkovà kapacita:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3067
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "SystÃm souborÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3203
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
 msgid "Basic"
 msgstr "ZÃkladnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
 msgid "Link target:"
 msgstr "CÃl odkazu:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
 msgid "Location:"
 msgstr "UmÃstÄnÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3295
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
 msgid "Volume:"
 msgstr "Svazek:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3304
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
 msgid "Accessed:"
 msgstr "PouÅitÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3308
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 msgid "Modified:"
 msgstr "ZmÄnÄnÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3318
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
 msgid "Free space:"
 msgstr "Volnà mÃsto:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
 msgid "no "
 msgstr "ne "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
 msgid "list"
 msgstr "seznam"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 msgid "read"
 msgstr "ÄtenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3983
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
 msgid "create/delete"
 msgstr "vytvoÅit/smazat"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 msgid "write"
 msgstr "zÃpis"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 msgid "access"
 msgstr "pÅÃstup"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
 msgid "List files only"
 msgstr "Vypsat pouze soubory"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
 msgid "Access files"
 msgstr "PÅÃstup k souborÅm"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4071
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "VytvÃÅenà a mazÃnà souborÅ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
 msgid "Read-only"
 msgstr "Pouze ke ÄtenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
 msgid "Read and write"
 msgstr "Ätenà a zÃpis"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
 msgid "Access:"
 msgstr "PÅÃstup:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
 msgid "Folder access:"
 msgstr "PÅÃstup ke sloÅce:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
 msgid "File access:"
 msgstr "PÅÃstup k souboru:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4212
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_VlastnÃk:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
 msgid "Owner:"
 msgstr "VlastnÃk:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
 msgid "Others"
 msgstr "OstatnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
 msgid "Execute:"
 msgstr "SpouÅtÄnÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Povolit _spouÅtÄnà souboru jako programu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4465
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "ZmÄnit oprÃvnÄnà obsaÅenÃm souborÅm"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
 msgid "Change"
 msgstr "ZmÄnit"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
 msgid "Others:"
 msgstr "OstatnÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4553
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nejste vlastnÃk, a proto nemÅÅete mÄnit tato oprÃvnÄnÃ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
 msgid "Security context:"
 msgstr "BezpeÄnostnà kontext:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4583
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
-msgstr "ZmÄnit oprÃvnÄnà obsaÅenÃm souborÅmâ"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgid "Change Permissions for Enclosed Filesâ"
+msgstr "ZmÄnit oprÃvnÄnà obsaÅenÃm souborÅm"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
 #, c-format
 msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "OprÃvnÄnà â%sâ nebylo moÅnà zjistit."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "OprÃvnÄnà vybranÃho souboru nebylo moÅnà zjistit."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
 msgid "Open With"
 msgstr "OtevÅÃt s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "VytvÃÅÃ se okno vlastnostÃ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Vybrat vlastnà ikonu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
 msgid "Picture"
 msgstr "ObrÃzek"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrace"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
 msgid "Text File"
 msgstr "Textovà soubor"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
 msgid "Select type"
 msgstr "Vyberte typ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
 msgid "Any"
 msgstr "LibovolnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
-msgid "Other Type..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Type..."
+msgid "Other Typeâ"
 msgstr "Jinà typâ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Odebrat tuto podmÃnku hledÃnÃ"
 
 #. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 msgid "Current"
 msgstr "AktuÃlnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 msgid "All Files"
 msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "PÅidat novou podmÃnku hledÃnÃ"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+#, fuzzy
+#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
 msgstr "Soubory z tÃto sloÅky se objevà v nabÃdce VytvoÅit dokument."
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Spustitelnà soubory z tÃto sloÅky se objevà v nabÃdce Skripty."
 
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "File Operations"
+msgid "View options"
+msgstr "Operace se soubory"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:433
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Captions"
+msgid "Location options"
+msgstr "Popisky ikon"
+
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
@@ -4226,7 +4260,7 @@ msgstr "Obnovit vybranà poloÅky na jejich pÅvodnà mÃsta"
 msgid "Empty"
 msgstr "VyprÃzdnit"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:958
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4234,7 +4268,7 @@ msgstr[0] "Toto otevÅe %'d oddÄlenou kartu."
 msgstr[1] "Toto otevÅe %'d oddÄlenà karty."
 msgstr[2] "Toto otevÅe %'d oddÄlenÃch karet."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:960
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4242,35 +4276,35 @@ msgstr[0] "Toto otevÅe %'d samostatnà okno."
 msgstr[1] "Toto otevÅe %'d samostatnà okna."
 msgstr[2] "Toto otevÅe %'d samostatnÃch oken."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1459
+#: ../src/nautilus-view.c:1458
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Vybrat vÅechny odpovÃdajÃcà poloÅky"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1474
+#: ../src/nautilus-view.c:1473
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorek:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1480
+#: ../src/nautilus-view.c:1479
 msgid "Examples: "
 msgstr "PÅÃklady:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1581
+#: ../src/nautilus-view.c:1580
 msgid "Save Search as"
 msgstr "UloÅit hledÃnà jako"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1604
+#: ../src/nautilus-view.c:1603
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Hledat _nÃzev:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1621
+#: ../src/nautilus-view.c:1620
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_SloÅka:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1626
+#: ../src/nautilus-view.c:1625
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Vybrat sloÅku pro uloÅenà hledÃnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2265
+#: ../src/nautilus-view.c:2255
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4278,20 +4312,20 @@ msgstr ""
 "V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrÅeno pouÅità tÃto sloÅky a bude proveden "
 "pokus o pÅevedenà nastavenà do ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-view.c:2683
 msgid "Content View"
 msgstr "Zobrazenà obsahu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2684
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Zobrazenà aktuÃlnà sloÅky"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
+#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914
 #, c-format
 msgid "â%sâ selected"
 msgstr "â%sâ vybrÃn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2891
+#: ../src/nautilus-view.c:2881
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4299,7 +4333,7 @@ msgstr[0] "VybrÃna %'d sloÅka"
 msgstr[1] "VybrÃny %'d sloÅky"
 msgstr[2] "VybrÃno %'d sloÅek"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2901
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4308,7 +4342,7 @@ msgstr[1] "(obsahuje %'d poloÅky)"
 msgstr[2] "(obsahuje %'d poloÅek)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2912
+#: ../src/nautilus-view.c:2902
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4316,7 +4350,7 @@ msgstr[0] "(obsahujà celkem %'d poloÅku)"
 msgstr[1] "(obsahujà celkem %'d poloÅky)"
 msgstr[2] "(obsahujà celkem %'d poloÅek)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-view.c:2917
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4325,7 +4359,7 @@ msgstr[1] "VybrÃny %'d poloÅky"
 msgstr[2] "VybrÃno %'d poloÅek"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2934
+#: ../src/nautilus-view.c:2924
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4337,7 +4371,7 @@ msgstr[2] "vybrÃno %'d dalÅÃch poloÅek"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2948
+#: ../src/nautilus-view.c:2938
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4349,17 +4383,17 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2972
+#: ../src/nautilus-view.c:2962
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4349
+#: ../src/nautilus-view.c:4335
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "OtevÅÃt s %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4351
+#: ../src/nautilus-view.c:4337
 #, c-format
 msgid "Use â%sâ to open the selected item"
 msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
@@ -4367,108 +4401,96 @@ msgstr[0] "PouÅÃt â%sâ k otevÅenà vybranà poloÅky"
 msgstr[1] "PouÅÃt â%sâ k otevÅenà vybranÃch poloÅek"
 msgstr[2] "PouÅÃt â%sâ k otevÅenà vybranÃch poloÅek"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5094
+#: ../src/nautilus-view.c:5080
 #, c-format
 msgid "Run â%sâ on any selected items"
 msgstr "Spustit â%sâ na vybranÃch souborech"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5348
+#: ../src/nautilus-view.c:5334
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "VytvoÅit novà dokument ze Åablony â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5948
+#: ../src/nautilus-view.c:5934
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Zvolte cÃl"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5952
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6466
+#: ../src/nautilus-view.c:6452
 #, c-format
 msgid "Unable to remove â%sâ"
 msgstr "Nelze odstranit â%sâ"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6493
+#: ../src/nautilus-view.c:6479
 #, c-format
 msgid "Unable to eject â%sâ"
 msgstr "Nelze vysunout â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6515
+#: ../src/nautilus-view.c:6501
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "ZaÅÃzenà nelze deaktivovat"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6617
+#: ../src/nautilus-view.c:6603
 #, c-format
 msgid "Unable to start â%sâ"
 msgstr "Nelze aktivovat â%sâ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
 msgid "New _Document"
 msgstr "Novà _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "OtevÅÃt _s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Vyberte program, se kterÃm otevÅÃt vybranou poloÅku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112 ../src/nautilus-view.c:7370
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 msgid "P_roperties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:8690
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti kaÅdà vybranà poloÅky"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Novà _sloÅka"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "VytvoÅit novou prÃzdnou sloÅku v tÃto sloÅce"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Novà sloÅka s vybranÃmi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "VytvoÅit novou sloÅku obsahujÃcà vybranà poloÅky"
 
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "_PrÃzdnà dokument"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "VytvoÅit v tÃto sloÅce novà prÃzdnà dokument"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "OtevÅÃt vybranou poloÅku v tomto oknÄ"
 
@@ -4477,66 +4499,70 @@ msgstr "OtevÅÃt vybranou poloÅku v tomto oknÄ"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "OtevÅÃt v navigaÄnÃm oknÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "OtevÅÃt kaÅdou vybranou poloÅku v navigaÄnÃm oknÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "OtevÅÃt kaÅdou vybranou poloÅku v novà kartÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
-msgid "Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#, fuzzy
+#| msgid "Other _Application..."
+msgid "Other _Applicationâ"
 msgstr "Jinà _aplikaceâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevÅÃt vybranou poloÅku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
-msgid "Open With Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#, fuzzy
+#| msgid "Open With Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Applicationâ"
 msgstr "OtevÅÃt jinou _aplikacÃâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_OtevÅÃt sloÅku skriptÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Zobrazit sloÅku, ve kterà jsou skripty z tÃto nabÃdky"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "PÅipravit vybranà soubory k pÅesunutà pÅÃkazem VloÅit"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "PÅipravit vybranà soubory ke kopÃrovÃnà pÅÃkazem VloÅit"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "PÅesunout nebo zkopÃrovat soubory dÅÃve vybranà pÅÃkazem Vyjmout nebo "
@@ -4546,12 +4572,12 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Vl_oÅit do sloÅky"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4561,56 +4587,62 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Copy To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy To..."
+msgid "Copy Toâ"
 msgstr "KopÃrovat doâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "KopÃrovat vybranà soubory do jinÃho umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Move To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#, fuzzy
+#| msgid "Move To..."
+msgid "Move Toâ"
 msgstr "PÅesunout doâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "PÅesunout zvolenà soubory do jinÃho umÃstÄnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Vybrat vÅechny poloÅky v tomto oknÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Zvoli_t poloÅky odpovÃdajÃcÃâ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Items Matching"
+msgid "Select I_tems Matchingâ"
+msgstr "Vybrat vÅechny odpovÃdajÃcà poloÅky"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Vybrat poloÅky v tomto oknÄ odpovÃdajÃcà zadanÃmu vzorku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat vÃbÄr"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Zvolit vÅechny poloÅky, kterà nejsou momentÃlnÄ zvoleny"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8673
+#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "V_ytvoÅit odkaz"
@@ -4618,74 +4650,76 @@ msgstr[1] "V_ytvoÅit odkazy"
 msgstr[2] "V_ytvoÅit odkazy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "VytvoÅit symbolickà odkaz na kaÅdou vybranou poloÅku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Rena_me..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#, fuzzy
+#| msgid "Rena_me..."
+msgid "Rena_meâ"
 msgstr "PÅej_menovatâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "PÅejmenovat vybranou poloÅku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Nastavit jako obÃzek na pozadÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "PouÅÃt poloÅku jako obrÃzek na pozadÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:8631
+#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "PÅesunout vÅechny vybranà poloÅky do koÅe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:7337
-#: ../src/nautilus-view.c:8657
+#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:8623
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Smazat kaÅdou vybranou poloÅku bez pÅesunutà do koÅe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227 ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnovit"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄt"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà akci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Opakovat poslednà vrÃcenou akci"
 
@@ -4697,126 +4731,128 @@ msgstr "Opakovat poslednà vrÃcenou akci"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Obnovit Zobrazenà na _vÃchozÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Obnovit poÅadà Åazenà a ÃroveÅ zvÄtÅenà podle nastavenà pro toto zobrazenÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "PÅipojit vybranà svazek"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Odpojit vybranà svazek"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Vysunout vybranà svazek"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Aktivovat vybranà svazek"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Deaktivovat vybranà svazek"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7270 ../src/nautilus-view.c:7294
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detekovat mÃdia ve vybranÃm zaÅÃzenÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "PÅipojit svazek asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Odpojit svazek asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Vysunout svazek asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Aktivovat svazek asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Deaktivovat svazek asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "OtevÅÃt soubor a zavÅÃt okno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_UloÅit vyhledanÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "UloÅit upravenà hledÃnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
-msgid "Sa_ve Search As..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#, fuzzy
+#| msgid "Sa_ve Search As..."
+msgid "Sa_ve Search Asâ"
 msgstr "_UloÅit vyhledanà jakoâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "UloÅit jako soubor aktuÃlnà hledÃnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "OtevÅÃt tuto sloÅku v navigaÄnÃm oknÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "OtevÅÃt tuto sloÅku v novà kartÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "PÅipravit tuto sloÅku k pÅesunu pÅÃkazem VloÅit"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "PÅipravit tuto sloÅku ke kopÃrovÃnà pÅÃkazem VloÅit"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4825,247 +4861,253 @@ msgstr ""
 "KopÃrovat do tÃto sloÅky"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "PÅesunout tuto sloÅku do koÅe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Smazat tuto sloÅku bez pÅesunutà do koÅe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "PÅipojit svazek asociovanà s touto sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Odpojit svazek asociovanà s touto sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Vysunout svazek asociovanà s touto sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Aktivovat svazek asociovanà s touto sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Deaktivovat svazek asociovanà s touto sloÅkou"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7371 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti tÃto sloÅky"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skrytà soubory"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "PÅepnout zobrazovÃnà skrytÃch souborÅ v aktuÃlnÃm oknÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7460
+#: ../src/nautilus-view.c:7420
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Spustit nebo spravovat skripty"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7422
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripty"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7772
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "PÅesunout otevÅenou sloÅku z koÅe do â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "PÅesunout zvolenou sloÅku z koÅe do â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7779
 #, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
 msgstr "PÅesunout zvolenà sloÅky z koÅe do â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "PÅesunout vybranou sloÅku z koÅe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7786
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "PÅesunout vybranà sloÅky z koÅe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
 msgstr "PÅesunout zvolenà soubor z koÅe do â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
 #, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
 msgstr "PÅesunout zvolenà soubory z koÅe do â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "PÅesunout zvolenà soubor z koÅe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "PÅesunout zvolenà soubory z koÅe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
 msgstr "PÅesunout zvolenou poloÅku z koÅe do â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
 #, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
 msgstr "PÅesunout zvolenà poloÅky z koÅe do â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "PÅesunout zvolenou poloÅku z koÅe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7861
+#: ../src/nautilus-view.c:7818
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "PÅesunout zvolenà poloÅky z koÅe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:7972
-#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929
+#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Aktivovat vybranà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8062
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
 msgid "_Connect"
 msgstr "_PÅipojit"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "PÅipojit k vybranÃmu zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8066
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Aktivovat vÃcediskovou jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Aktivovat vybranou vÃcediskovou jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7983
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odemk_nout zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Odemknout vybranà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7997
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Deaktivovat vybranà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "BezpeÄnÄ odebrat vybranà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8091
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8150
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojit"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Odpojit vybranà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Deaktivovat vÃcediskovou jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Deaktivovat vybranou vÃcediskovou jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Uzamknout vybranà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8055 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Aktivovat zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "PÅipojit k zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Aktivovat vÃcediskovou jednotku asociovanou s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odemknout zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Deaktivovat zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "BezpeÄnÄ odebrat zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odpojit zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Deaktivovat vÃcediskovou jednotku asociovanou s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8100
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Uzamknout zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8327 ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "S_mazat natrvalo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
+#: ../src/nautilus-view.c:8285
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Smazat otevÅenou sloÅku natrvalo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-view.c:8289
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "PÅesunout otevÅenou sloÅku do koÅe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8502
+#: ../src/nautilus-view.c:8459
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Novà sloÅka s vybranÃmi (%'d poloÅka)"
-msgstr[1] "Novà sloÅka s vÃbranÃmi (%'d poloÅky)"
-msgstr[2] "Novà sloÅka s vÃbranÃmi (%'d poloÅek)"
+msgstr[0] "Novà sloÅka s vybranou %'d poloÅkou"
+msgstr[1] "Novà sloÅka s vybranÃmi %'d poloÅkami"
+msgstr[2] "Novà sloÅka s vybranÃmi %'d poloÅkami"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8542
+#: ../src/nautilus-view.c:8503
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_OtevÅÃt s %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8590
+#: ../src/nautilus-view.c:8514
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run"
+msgid "Run"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8552
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5073,7 +5115,7 @@ msgstr[0] "OtevÅÃt v %'d novÃm _oknÄ"
 msgstr[1] "OtevÅÃt ve %'d novÃch _oknech"
 msgstr[2] "OtevÅÃt v %'d novÃch _oknech"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#: ../src/nautilus-view.c:8572
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5081,11 +5123,21 @@ msgstr[0] "OtevÅÃt v %'d novà kar_tÄ"
 msgstr[1] "OtevÅÃt ve %'d novÃch kar_tÃch"
 msgstr[2] "OtevÅÃt v %'d novÃch kar_tÃch"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../src/nautilus-view.c:8589
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Natrvalo smazat vÅechny vybranà poloÅky"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8688
+#: ../src/nautilus-view.c:8620
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8621
+#, fuzzy
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "PÅesunout vÅechny vybranà poloÅky do koÅe"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevÅenà sloÅky"
 
@@ -5114,23 +5166,23 @@ msgstr "UpuÅtÄnà text.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "upuÅtÄnà data"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:875
+#: ../src/nautilus-window.c:832
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Novà karta"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:885 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PÅesunout kartu v_levo"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:893 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PÅesunout kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:904
+#: ../src/nautilus-window.c:861
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_ZavÅÃt kartu"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-window.c:2031
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5142,7 +5194,7 @@ msgstr ""
 "verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ "
 "verze."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2164
+#: ../src/nautilus-window.c:2035
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5153,7 +5205,7 @@ msgstr ""
 "neposkytujà se ani odvozenà zÃruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITà "
 "ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-window.c:2039
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5166,11 +5218,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2183
+#: ../src/nautilus-window.c:2054
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
 msgstr "Copyright  %Id â %Id autoÅi programu Files"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-window.c:2060
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "PÅÃstup a organizace vaÅich souborÅ"
 
@@ -5178,7 +5230,7 @@ msgstr "PÅÃstup a organizace vaÅich souborÅ"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-window.c:2070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -5193,121 +5245,65 @@ msgstr ""
 "Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nelze nahrÃt umÃstÄnÃ"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Nelze zobrazit obsah tÃto sloÅky"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Toto umÃstÄnà se nezdà bÃt sloÅkou."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Nelze nalÃzt poÅadovanà soubor. Zkontrolujte prosÃm pÅeklepy a zkuste to "
-"znovu."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
-#, c-format
-msgid "â%sâ locations are not supported."
-msgstr "UmÃstÄnà typu â%sâ nenà podporovÃno."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nelze obslouÅit tento druh umÃstÄnÃ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Nelze pÅistupovat k poÅadovanÃmu mÃstÄnÃ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà pÅistupovat k poÅadovanÃmu mÃstÄnÃ."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Nelze nalÃzt poÅadovanà umÃstÄnÃ. Zkontrolujte prosÃm pÅeklepy nebo "
-"nastavenà pÅipojenÃ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "NeobslouÅenà chybovà hlÃÅenÃ: %s"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅÃt"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
 msgid "Close this folder"
 msgstr "ZavÅÃt tuto sloÅku"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Upravit pÅedvolby Nautilu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "OtevÅÃt _rodiÄe"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "OtevÅÃt nadÅazenou sloÅku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Zastavit nahrÃvÃnà aktuÃlnÃho umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Obnovit aktuÃlnà umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 msgid "_All Topics"
 msgstr "VÅechn_a tÃmata"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu Nautilu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 msgid "Search for files"
 msgstr "Hledat soubory"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
@@ -5316,23 +5312,23 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Åazenà souborÅ a sloÅek"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "SeÅazenà souborÅ dle nÃzvu, velikosti, typu nebo data poslednà zmÄny."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "HledÃnà ztracenÃho souboru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Postupujte podle tÄchto rad, pokud nemÅÅete nalÃzt vÃmi vytvoÅenà nebo "
@@ -5340,12 +5336,12 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "SdÃlenà a pÅenos souborÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
@@ -5354,197 +5350,262 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Zobrazit kredity pro tvÅrce Nautilu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_vÄtÅit"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "ZvÄtÅit velikost zobrazenÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menÅit"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "ZmenÅit velikost zobrazenÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "NormÃlnà _velikost"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "PouÅÃt normÃlnà velikost zobrazenÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "PÅipojit se k _serveruâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to _Server"
+msgid "Connect to _Serverâ"
+msgstr "PÅipojit se k _serveru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "PÅipojit se ke vzdÃlenÃmu poÄÃtaÄi nebo sdÃlenÃmu disku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
 msgid "_Home"
 msgstr "_DomÅ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "OtevÅÃt dalÅà okno Nautilu pro zobrazovanà umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novà kar_ta"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "OtevÅÃt dalÅà kartu pro zobrazovanà umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Z_avÅÃt vÅechna okna"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "ZavÅÃt vÅechna navigaÄnà okna"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 msgid "_Back"
 msgstr "_ZpÄt"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 msgid "_Forward"
 msgstr "_VpÅed"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-msgid "Enter _Location..."
-msgstr "Zadejte _umÃstÄnÃâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Enter _Locationâ"
+msgstr "Zadejte _umÃstÄnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "UrÄete umÃstÄnÃ, kterà otevÅÃt"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 msgid "Bookmark this Location"
 msgstr "PÅidat umÃstÄnà do zÃloÅek"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 msgid "Add a bookmark for the current location"
 msgstr "PÅidat zÃloÅku aktuÃlnÃho umÃstÄnÃ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
-msgid "_Bookmarks..."
-msgstr "ZÃ_loÅkyâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarksâ"
+msgstr "ZÃ_loÅky"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
 msgid "Display and edit bookmarks"
 msgstr "Zobrazit a upravit zÃloÅky"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_PÅedchozà karta"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivovat pÅedchozà kartu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Novà karta"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà kartu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doleva"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doprava"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Zobrazit postrannà panel"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost postrannÃho panelu tohoto okna"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
-msgid "_Search for Files..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search for Files..."
+msgid "_Search for Filesâ"
 msgstr "_Hledat souboryâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Hledat dokumenty a sloÅky podle nÃzvu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Zobrazit poloÅky jako seznam"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Zobrazit poloÅky jako mÅÃÅku s ikonami"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
 msgid "_Up"
 msgstr "_Nahoru"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
-msgid "Searching..."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nelze nahrÃt umÃstÄnÃ"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Nelze zobrazit obsah tÃto sloÅky"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Toto umÃstÄnà se nezdà bÃt sloÅkou."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Nelze nalÃzt poÅadovanà soubor. Zkontrolujte prosÃm pÅeklepy a zkuste to "
+"znovu."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#, c-format
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "UmÃstÄnà typu â%sâ nenà podporovÃno."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nelze obslouÅit tento druh umÃstÄnÃ."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Nelze pÅistupovat k poÅadovanÃmu mÃstÄnÃ."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà pÅistupovat k poÅadovanÃmu mÃstÄnÃ."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Nelze nalÃzt poÅadovanà umÃstÄnÃ. Zkontrolujte prosÃm pÅeklepy nebo "
+"nastavenà pÅipojenÃ."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "NeobslouÅenà chybovà hlÃÅenÃ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Searchingâ"
 msgstr "Hledà seâ"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
@@ -5604,3 +5665,37 @@ msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
 msgid "Open with:"
 msgstr "OtevÅÃt s:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
+#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
+#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li nastaveno na pravda (true), jsou ve sprÃvci souborÅ ve vÃchozÃm "
+#~ "stavu zobrazovÃny skrytà soubory. Skrytà soubory jsou soubory s nÃzvem "
+#~ "zaÄÃnajÃcÃm teÄkou, soubory uvedenà v souboru .hidden ve sloÅce a nebo "
+#~ "zÃloÅnà soubory konÄÃcà tildou (~)."
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "PÅejmenovatâ"
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+#~ msgstr "ZmÄnit oprÃvnÄnà obsaÅenÃm souborÅmâ"
+
+#~ msgid "_Empty Document"
+#~ msgstr "_PrÃzdnà dokument"
+
+#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
+#~ msgstr "VytvoÅit v tÃto sloÅce novà prÃzdnà dokument"
+
+#~ msgid "Select I_tems Matching..."
+#~ msgstr "Zvoli_t poloÅky odpovÃdajÃcÃâ"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "PÅipojit se k _serveruâ"
+
+#~ msgid "Enter _Location..."
+#~ msgstr "Zadejte _umÃstÄnÃâ"
+
+#~ msgid "_Bookmarks..."
+#~ msgstr "ZÃ_loÅkyâ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]