[baobab] Updated Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Aragonese translation
- Date: Tue, 18 Dec 2012 23:55:41 +0000 (UTC)
commit 792894b847699a86a4f144b6866376293e3cbe60
Author: Jorge PÃrez PÃrez <jorgtum gmail com>
Date: Wed Dec 19 00:55:21 2012 +0100
Updated Aragonese translation
po/an.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index bf423f3..9e59691 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 07:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Jorge PÃrez PÃrez <jorgtum gmail com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
"Language: an\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:164
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador d'uso de disco"
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "Analizador d'uso de disco"
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Compreba la grandaria d'as carpetas y lo espacio disponible en disco"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "almacenamiento;espacio;limpieza;"
+
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI d'as particions excluidas"
@@ -43,11 +47,27 @@ msgstr "Grafico activo"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Quà tipo de grafico se debe amostrar."
-#: ../src/baobab-application.vala:53
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Grandaria d'a finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "A grandaria inicial d'a \tfinestra"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Estau d'a finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "O GdkWindowState d'a finestra"
+
+#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amostrar informaciÃn d'a versiÃn y salir"
-#: ../src/baobab-application.vala:135
+#: ../src/baobab-application.vala:104
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Analizador d'uso de disco"
@@ -103,58 +123,50 @@ msgid "Main volume"
msgstr "Volumen prencipal"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Analisar carpeta"
+msgid "Scan Folderâ"
+msgstr "Analisar carpeta?"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Analisar una carpeta"
+msgid "Scan Remote Folderâ"
+msgstr "Analisar carpeta remota?"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Analisar carpeta remota"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Analisar una carpeta remota"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Usage"
msgstr "Emplego"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Contents"
msgstr "Contenius"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Rings Chart"
msgstr "Grafico d'anillos"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Grafico d'arbol"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ubrir carpeta"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar a ruta en o portafuellas"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver ta la papelera"
@@ -202,37 +214,53 @@ msgstr "D_esplegar-lo tot"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Plegar-lo tot"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: ../src/baobab-window.vala:131
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Dispositivos y ubicacions"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:229
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecciona la carpeta"
-#: ../src/baobab-window.vala:256
+#: ../src/baobab-window.vala:279
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "No se pudo analisar o volumen."
-#: ../src/baobab-window.vala:307
+#: ../src/baobab-window.vala:330
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:310
+#: ../src/baobab-window.vala:333
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una ferramienta grafica ta analisar l'emplego d'o disco."
-#: ../src/baobab-window.vala:315
+#: ../src/baobab-window.vala:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge PÃrez PÃrez <jorgtum gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:557
+#: ../src/baobab-window.vala:580
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "No se pudo analisar a carpeta Â%s u bella d'as suyas subcarpetas."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
+#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "Â%s no ye una carpeta valida"
-#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "No se pudo analisar l'emplego d'o disco."
+
+#~ msgid "Scan Folder"
+#~ msgstr "Analisar carpeta"
+
+#~ msgid "Scan a folder"
+#~ msgstr "Analisar una carpeta"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder"
+#~ msgstr "Analisar carpeta remota"
+
+#~ msgid "Scan a remote folder"
+#~ msgstr "Analisar una carpeta remota"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]