[empathy] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Polish translation
- Date: Sun, 16 Dec 2012 03:28:12 +0000 (UTC)
commit 119d0ba59b9a89034462d6791d8d78afc8b0a981
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 16 04:27:51 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c575fe3..60bcf4f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 04:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -43,6 +43,12 @@ msgstr "Komunikator Empathy"
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usÅug"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"rozmowa;chat;czat;komunikator;im;wiadomoÅÄ;gadu;irc;voip;gtalk;facebook;"
+"jabber;"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "UÅycie menedÅerÃw poÅÄczeÅ"
@@ -788,11 +794,11 @@ msgstr "Osoby w pobliÅu"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japonia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:619
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -894,7 +900,7 @@ msgstr "Serwer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "Port"
@@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "niezaimplementowane"
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
@@ -1655,9 +1661,9 @@ msgstr "UÅytkownik %s jest teraz znany jako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "RozÅÄczony"
@@ -1978,47 +1984,47 @@ msgstr ""
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "WybÃr konta do umieszczenia tej rozmowy gÅosowej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa gÅosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "KomÃrka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "Dom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr "Za_blokuj kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Delete and _Block"
msgstr "UsuÅ i za_blokuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2027,77 +2033,77 @@ msgstr ""
"Na pewno usunÄÄ metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzÄce metakontakt "
"zostanÄ usuniÄte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Rozmow_a gÅosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Wideorozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "WyÅlij plik"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "WspÃÅdziel pulpit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_ZaproÅ do pokoju rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contactâ"
msgstr "_Dodaj kontaktâ"
@@ -2277,7 +2283,7 @@ msgstr "Wybierz"
msgid "new server"
msgstr "nowy serwer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
@@ -2455,12 +2461,12 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Rozmowa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
@@ -3093,7 +3099,7 @@ msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostaÅy zapisane."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Nowe konto nie zostaÅo jeszcze zapisane."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
msgid "Connectingâ"
msgstr "ÅÄczenieâ"
@@ -3133,20 +3139,20 @@ msgstr "Offline â konto jest wyÅÄczone"
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Modyfikacja parametrÃw poÅÄczenia"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Modyfikuj parametry poÅÄczenia..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ \"%s\" z komputera?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3155,24 +3161,24 @@ msgstr ""
"utratÄ zmian. Na pewno kontynuowaÄ?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
msgid "_Enabled"
msgstr "_WÅÄczone"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "Rename"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
msgid "_Skip"
msgstr "_PomiÅ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
msgid "_Connect"
msgstr "P_oÅÄcz"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3181,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"utratÄ zmian. Na pewno kontynuowaÄ?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
@@ -3242,11 +3248,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "W czasie rozmowy"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- klient dÅwiÄku/wideo komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Klient dÅwiÄku/wideo komunikatora Empathy"
@@ -3259,31 +3269,31 @@ msgstr ""
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "PrzychodzÄca rozmowa gÅosowa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Wideorozmowa przychodzÄca od uÅytkownika %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PrzychodzÄca rozmowa gÅosowa od uÅytkownika %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "OdrzuÄ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
@@ -3291,60 +3301,60 @@ msgstr "Odbierz"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Rozmowa gÅosowa z uÅytkownikiem %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugÄ stronÄ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "On hold"
msgstr "OdÅoÅone"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s â %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "SzczegÃÅy techniczne"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3353,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie uÅytkownika %s nie obsÅuguje Åadnego formatu dÅwiÄku "
"uÅywanego przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3362,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie uÅytkownika %s nie obsÅuguje Åadnego formatu wideo uÅywanego "
"przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3371,23 +3381,23 @@ msgstr ""
"Nie moÅna nawiÄzaÄ poÅÄczenia z uÅytkownikiem %s. Jeden z uczestnikÃw moÅe "
"siÄ znajdowaÄ w sieci, ktÃra nie pozwala na bezpoÅrednie poÅÄczenia."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd sieci"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty dÅwiÄku wymagane dla tej rozmowy nie sÄ zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie sÄ zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3398,32 +3408,32 @@ msgstr ""
"\">zgÅosiÄ ten bÅÄd</a> i doÅÄczyÄ dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
"w menu Pomoc."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd mechanizmu rozmowy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "OsiÄgniÄto koniec strumienia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ strumienia dÅwiÄku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ strumienia obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Obecnie saldo wynosi %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
msgstr "Brak wystarczajÄcych ÅrodkÃw na tÄ rozmowÄ gÅosowÄ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
msgid "Top Up"
msgstr "DoÅaduj"
@@ -3460,78 +3470,86 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Debugowanie"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "PrzeÅÄcz kamery"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "WyÅÄcz kamerÄ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "RozÅÄcz"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "RozÅÄcza bieÅÄcÄ rozmowÄ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Wideorozmowa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Rozpocznij wideorozmowÄ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Rozpocznij rozmowÄ gÅosowÄ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "WyÅwietl panel wybierania"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "WyÅwietl panel wybierania"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "PrzeÅÄcza przesyÅanie obrazu wideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "PrzeÅÄcza przesyÅanie dÅwiÄku"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Dekoder:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Zdalny kandydat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Lokalny kandydat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "DÅwiÄk"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- komunikator Empathy"
@@ -3551,11 +3569,11 @@ msgstr "Automatyczne ÅÄczenie"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ZarzÄdzanie ulubionymi pokojami"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
msgid "Close this window?"
msgstr "ZamknÄÄ to okno?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3564,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"ZamkniÄcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. WiadomoÅci nie bÄdÄ "
"odbierane aÅ do ponownego doÅÄczenia."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3582,12 +3600,12 @@ msgstr[2] ""
"ZamkniÄcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojÃw rozmÃw. WiadomoÅci nie "
"bÄdÄ odbierane aÅ do ponownego doÅÄczenia."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "OpuÅciÄ %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
@@ -3595,15 +3613,15 @@ msgstr ""
"WiadomoÅci z tego pokoju rozmÃw nie bÄdÄ odbierane aÅ do ponownego "
"doÅÄczenia."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij okno"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr "OpuÅÄ pokÃj"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3611,7 +3629,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3619,7 +3637,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)"
msgstr[1] "%s (i %u inne)"
msgstr[2] "%s (i %u innych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3627,7 +3645,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3635,11 +3653,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3647,7 +3665,7 @@ msgstr[0] "WysyÅanie %d wiadomoÅci"
msgstr[1] "WysyÅanie %d wiadomoÅci"
msgstr[2] "WysyÅanie %d wiadomoÅci"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisze wiadomoÅÄ."
@@ -3739,63 +3757,80 @@ msgstr "OdpowiedÅ serwisu Pastebin"
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Dane sÄ za duÅe na jeden raz. ProszÄ zapisaÄ dzienniki do pliku."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno debugowania"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr "WyÅlij do serwisu Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
msgstr "Poziom "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid "Message"
msgstr "WiadomoÅÄ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
msgid "Warning"
msgstr "OstrzeÅenie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Nawet, jeÅli nie widaÄ haseÅ, dzienniki mogÄ zawieraÄ prywatne informacje, "
+"takie jak listy kontaktÃw lub ostatnio wysÅane i odebrane wiadomoÅci.\n"
+"Aby takie informacje nie znalazÅy siÄ w publicznym zgÅoszeniu bÅÄdu, moÅna "
+"ograniczyÄ jego widocznoÅÄ do programistÃw programu podczas jego zgÅaszania "
+"za pomocÄ zaawansowanych pÃl w <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">zgÅoszeniu bÅÄdu</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -4214,7 +4249,7 @@ msgstr "WyÅwietlanie grup"
msgid "Show account balances"
msgstr "WyÅwietlanie salda konta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontaktÃw"
@@ -4387,56 +4422,74 @@ msgstr "WprowadÅ hasÅo"
msgid "Disconnect"
msgstr "RozÅÄcz"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "NaleÅy ustawiÄ konto, aby wyÅwietliÄ kontakty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Konta %s nie mogÄ byÄ uÅywane, dopÃki oprogramowanie %s nie zostanie "
"zaktualizowane."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Konto serwisu %s wymaga upowaÅnienia"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konta online"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
msgid "Update software..."
msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Reconnect"
msgstr "PoÅÄcz ponownie"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
msgid "Edit Account"
msgstr "Modyfikuj konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
msgid "Top up account"
msgstr "DoÅaduj konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "NaleÅy wÅÄczyÄ jedno z kont, aby wyÅwietliÄ kontakty."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "NaleÅy wÅÄczyÄ konto %s, aby wyÅwietliÄ kontakty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "NaleÅy zmieniÄ stan, aby wyÅwietliÄ kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
msgid "No match found"
msgstr "Nie odnaleziono wynikÃw"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
msgid "No online contacts"
msgstr "Brak kontaktÃw w trybie online"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]