[file-roller] Updated Polish translation



commit db733fdee6bc67c8941fda0f7c151aeecc027f41
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 16 02:37:10 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  548 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1728549..26b99b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 02:35+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1960
-#: ../src/fr-window.c:5340
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "MenedÅer archiwÃw"
 
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy porzÄdkowaÄ w kierunku rosnÄcym lub malejÄcym. MoÅliwe "
 "wartoÅci: ascending, descending."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "List Mode"
 msgstr "Tryb listy"
 
@@ -190,34 +190,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "Maksymalna liczba elementÃw w podmenu \"OtwÃrz ostatnie\"."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "WyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek narzÄdziowy."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View statusbar"
 msgstr "WyÅwietlanie paska stanu"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek stanu."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "WyÅwietla panel katalogÃw"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ panel katalogÃw."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Edytory"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -225,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "Lista programÃw podanych w oknie \"OtwÃrz plik\", niepowiÄzanych z typem "
 "pliku."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Compression level"
 msgstr "Poziom kompresji"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -237,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "Poziom kompresji uÅywany podczas dodawania plikÃw do archiwum. MoÅliwe "
 "wartoÅci: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Szyfrowanie nagÅÃwka archiwum"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -249,19 +241,19 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy szyfrowaÄ nagÅÃwek archiwum. JeÅli nagÅÃwek jest szyfrowany, to "
 "do wyÅwietlenia zawartoÅci archiwum bÄdzie wymagane hasÅo."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Bez zastÄpowania nowszych plikÃw"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Odtwarzanie katalogÃw w archiwum"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default volume size"
 msgstr "DomyÅlny rozmiar woluminu"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "DomyÅlny rozmiar woluminÃw."
 
@@ -290,11 +282,11 @@ msgstr "UtwÃrz archiwum..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektÃw"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:6180
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
 msgid "Open"
 msgstr "OtwÃrz"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5179
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 msgid "All archives"
 msgstr "Wszystkie archiwa"
 
@@ -302,15 +294,15 @@ msgstr "Wszystkie archiwa"
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "MenedÅer archiwÃw dla Årodowiska GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "SÅawomir MikuÅa <zorba silesianet pl>, 2002\n"
@@ -330,7 +322,7 @@ msgstr "Nie moÅna dodaÄ plikÃw do archiwum"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Brak uprawnieÅ do odczytu plikÃw z katalogu \"%s\"."
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj pliki"
 
@@ -367,11 +359,12 @@ msgstr "Wymagane jest hasÅo dla \"%s\""
 msgid "Wrong password."
 msgstr "BÅÄdne hasÅo."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
 msgid "Compress"
 msgstr "Kompresja"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -382,29 +375,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UtworzyÄ go?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6736
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "U_twÃrz katalog"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4125 ../src/fr-window.c:6631 ../src/fr-window.c:6636
-#: ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6776 ../src/fr-window.c:6781
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plikÃw"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6753
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4291 ../src/fr-window.c:4375
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Brak uprawnieÅ do rozpakowania plikÃw do katalogu \"%s\""
 
 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozpakuj"
 
@@ -413,9 +406,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "WystÄpiÅ wewnÄtrzny bÅÄd podczas prÃby wyszukania programÃw:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:742
-#: ../src/fr-window.c:3855 ../src/fr-window.c:7333 ../src/fr-window.c:7689
-#: ../src/fr-window.c:9227
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
+#: ../src/fr-window.c:9289
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "NieobsÅugiwany typ archiwum."
 
@@ -446,13 +439,13 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla \"%s\""
 msgid "%s Properties"
 msgstr "WÅaÅciwoÅci archiwum %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "ZaktualizowaÄ plik \"%s\" w archiwum \"%s\"?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -471,32 +464,101 @@ msgstr[2] ""
 "pliki w archiwum nie zostanÄ zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostanÄ "
 "utracone."
 
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "ZaktualizowaÄ pliki w archiwum \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIWUM"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dodaje pliki pytajÄc o nazwÄ archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwÃw do podanego katalogu i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwÃw pytajÄc o katalog i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje zawartoÅÄ archiwÃw do katalogu archiwum i koÅczy dziaÅanie "
+"programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "DomyÅlny katalog, uÅywany przy poleceniach \"--add\" i \"--extract\""
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "UÅywa systemu powiadamiania do powiadomienia o ukoÅczeniu dziaÅania"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Uruchamia jako usÅuga"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "WyÅwietla wersjÄ"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9352
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Rozpakowanie plikÃw z archiwum"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwÃw"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Brak uprawnieÅ."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tego typu archiwum nie moÅna modyfikowaÄ"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1856
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Nie moÅna dodaÄ pliku archiwum do niego samego."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
 #: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Dodawanie pliku \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -508,12 +570,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Nie odnaleziono archiwum"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Usuwanie pliku \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ woluminu: \"%s\""
@@ -526,7 +588,7 @@ msgstr "Usuwanie plikÃw z archiwum"
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Ponowne kompresowanie archiwum"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Dekompresowanie archiwum"
 
@@ -540,7 +602,7 @@ msgstr "Nie moÅna wczytaÄ poÅoÅenia"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ archiwum"
 
@@ -563,7 +625,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik juÅ istnieje w \"%s\". ZastÄpienie go nadpisze jego zawartoÅÄ."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6569
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ZastÄp"
 
@@ -583,11 +645,11 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "_Extract"
 msgstr "R_ozpakuj"
 
-#: ../src/fr-window.c:1045
+#: ../src/fr-window.c:1126
 msgid "Operation completed"
 msgstr "UkoÅczono dziaÅanie"
 
-#: ../src/fr-window.c:1162
+#: ../src/fr-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -595,7 +657,7 @@ msgstr[0] "%d obiekt (%s)"
 msgstr[1] "%d obiekty (%s)"
 msgstr[2] "%d obiektÃw (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1167
+#: ../src/fr-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -603,102 +665,102 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %d obiekt (%s)"
 msgstr[1] "Zaznaczono %d obiekty (%s)"
 msgstr[2] "Zaznaczono %d obiektÃw (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1587
+#: ../src/fr-window.c:1633
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:2013
 msgid "[read only]"
 msgstr "[tylko do odczytu]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2087
+#: ../src/fr-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ katalogu \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2178 ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Tworzenie pliku \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2182
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Wczytywanie pliku \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2186
+#: ../src/fr-window.c:2231
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2190
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Usuwanie plikÃw z \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2194
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Testowanie pliku \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2197
+#: ../src/fr-window.c:2242
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Pobieranie listy plikÃw"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2201
+#: ../src/fr-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Kopiowanie plikÃw do dodania do \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2205
+#: ../src/fr-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Dodawanie plikÃw do \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2209
+#: ../src/fr-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Rozpakowywanie plikÃw z \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2257
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plikÃw do miejsca docelowego"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Zapisywanie pliku \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2273
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Zmienianie nazw plikÃw w \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2232
+#: ../src/fr-window.c:2277
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Aktualizowanie plikÃw w \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2407
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_OtwÃrz archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:2408
+#: ../src/fr-window.c:2453
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_WyÅwietl pliki"
 
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2570
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -706,188 +768,192 @@ msgstr[0] "PozostaÅ %d plik"
 msgstr[1] "PozostaÅy %'d pliki"
 msgstr[2] "PozostaÅo %'d plikÃw"
 
-#: ../src/fr-window.c:2529 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 msgid "Please waitâ"
 msgstr "ProszÄ czekaÄâ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2585
+#: ../src/fr-window.c:2630
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "PomyÅlnie ukoÅczono rozpakowywanie"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2617 ../src/fr-window.c:6159
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "PomyÅlnie utworzono \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2707 ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Polecenie zakoÅczyÅo siÄ z kodem bÅÄdu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas rozpakowywania plikÃw."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2839
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wczytywania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:2843
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas podczas usuwania plikÃw z archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2894
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas podczas dodawania plikÃw do archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2898
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas testowania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:2858
+#: ../src/fr-window.c:2903
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania archiwum."
 
-#: ../src/fr-window.c:2862
+#: ../src/fr-window.c:2907
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zmieniania nazw plikÃw."
 
-#: ../src/fr-window.c:2866
+#: ../src/fr-window.c:2911
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas aktualizowania plikÃw."
 
-#: ../src/fr-window.c:2870
+#: ../src/fr-window.c:2915
 msgid "An error occurred."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "Command not found."
 msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
 
-#: ../src/fr-window.c:3034
+#: ../src/fr-window.c:3081
 msgid "Test Result"
 msgstr "Wyniki testu"
 
-#: ../src/fr-window.c:3973 ../src/fr-window.c:8673 ../src/fr-window.c:8707
-#: ../src/fr-window.c:8986
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
+#: ../src/fr-window.c:9063
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Nie moÅna wykonaÄ dziaÅania"
 
-#: ../src/fr-window.c:3999
+#: ../src/fr-window.c:4071
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "DodaÄ ten plik do bieÅÄcego archiwum, czy teÅ otworzyÄ go jako nowe archiwum?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4029
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "UtworzyÄ nowe archiwum z uÅyciem tych plikÃw?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "U_twÃrz archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4061 ../src/fr-window.c:7143
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nowe archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4649
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4687 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/fr-window.c:4688
+#: ../src/fr-window.c:4745
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4689 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
-#: ../src/fr-window.c:4690
+#: ../src/fr-window.c:4747
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅoÅenie"
 
-#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5528
-msgid "Find:"
-msgstr "ZnajdÅ:"
-
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/fr-window.c:5666
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "O_twÃrz ostatnie"
 
-#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5636
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Otwiera ostatnio uÅywane archiwum"
 
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "_Inne dziaÅania"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Inne dziaÅania"
+
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5708 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_PoÅoÅenie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6557
+#: ../src/fr-window.c:6603
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "ZastÄpiÄ plik \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6560
+#: ../src/fr-window.c:6606
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Inny plik o tej samej nazwie juÅ istnieje w \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6567
+#: ../src/fr-window.c:6613
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Z_astÄp wszystkie"
 
-#: ../src/fr-window.c:6568
+#: ../src/fr-window.c:6614
 msgid "_Skip"
 msgstr "_PomiÅ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7325 ../src/fr-window.c:7681
+#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ archiwum \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7452
+#: ../src/fr-window.c:7520
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/fr-window.c:7775
+#: ../src/fr-window.c:7843
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ostatnie dane"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:8065
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nowa nazwa jest pusta. ProszÄ wpisaÄ nazwÄ."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8002
+#: ../src/fr-window.c:8070
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. ProszÄ wpisaÄ innÄ."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8075
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -896,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa \"%s\" jest nieprawidÅowa, poniewaÅ zawiera co najmniej jeden z "
 "nastÄpujÄcych znakÃw: %s. ProszÄ wpisaÄ innÄ nazwÄ."
 
-#: ../src/fr-window.c:8043
+#: ../src/fr-window.c:8111
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -907,11 +973,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8043 ../src/fr-window.c:8045
+#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "ProszÄ uÅyÄ innej nazwy."
 
-#: ../src/fr-window.c:8045
+#: ../src/fr-window.c:8113
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -922,63 +988,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8115
+#: ../src/fr-window.c:8183
 msgid "Rename"
 msgstr "ZmieÅ nazwÄ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8116
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nowa nazwa katalogu:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8116
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nowa nazwa pliku:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8120
+#: ../src/fr-window.c:8188
 msgid "_Rename"
 msgstr "ZmieÅ n_azwÄ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8137 ../src/fr-window.c:8156
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy katalogu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8137 ../src/fr-window.c:8156
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8580
+#: ../src/fr-window.c:8657
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Przenoszenie plikÃw z \"%s\" do \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8660
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Kopiowanie plikÃw z \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8634
+#: ../src/fr-window.c:8711
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
 
-#: ../src/fr-window.c:8635
+#: ../src/fr-window.c:8712
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Katalog _docelowy:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9245
+#: ../src/fr-window.c:9307
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Dodaje pliki do archiwum"
 
-#: ../src/fr-window.c:9290 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
-#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Rozpakowanie plikÃw z archiwum"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
@@ -986,69 +1047,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIWUM"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Dodaje pliki pytajÄc o nazwÄ archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Rozpakowuje pliki z archiwÃw do podanego katalogu i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "KATALOG"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Rozpakowuje pliki z archiwÃw pytajÄc o katalog i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Rozpakowuje zawartoÅÄ archiwÃw do katalogu archiwum i koÅczy dziaÅanie "
-"programu"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "DomyÅlny katalog, uÅywany przy poleceniach \"--add\" i \"--extract\""
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "UÅywa systemu powiadamiania do powiadomienia o ukoÅczeniu dziaÅania"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Uruchamia jako usÅuga"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "WyÅwietla wersjÄ"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:644
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwÃw"
-
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
@@ -1085,15 +1083,27 @@ msgstr "_PodÄÅanie za dowiÄzaniami symbolicznymi"
 msgid "_New Archive"
 msgstr "_Nowe archiwum"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "WyÅwietlanie _wszystkich plikÃw"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "WyÅwietlanie w postaci kata_logu"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Katalogi"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "_O menedÅerze archiwÃw"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅcz"
 
@@ -1134,7 +1144,7 @@ msgstr "Zachowanie _struktury katalogÃw"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Bez _zastÄpowania nowszych plikÃw"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Przechodzi o poziom w gÃrÄ"
 
@@ -1146,7 +1156,7 @@ msgstr "Miejsca"
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Zaznacz wszystkie"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Odz_nacz wszystkie"
 
@@ -1154,194 +1164,162 @@ msgstr "Odz_nacz wszystkie"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "WyÅwietlanie ukrytych plikÃw"
 
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archiwum"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_UporzÄdkowanie plikÃw"
-
-#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Informacje o programie"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "_Add Filesâ"
 msgstr "_Dodaj plikiâ"
 
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Dodaje pliki do archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Zamyka bieÅÄce archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "Spis treÅci"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "WyÅwietla podrÄcznik uÅytkownika programu File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartoÅÄ schowka"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "ZmieÅ n_azwÄâ"
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Zmienia nazwÄ zaznaczonych elementÃw"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Odznacza wszystkie pliki"
 
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
 msgid "_Extractâ"
 msgstr "R_ozpakujâ"
 
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Findâ"
-msgstr "ZnajdÅâ"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "Newâ"
 msgstr "Noweâ"
 
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Tworzy nowe archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Openâ"
 msgstr "OtwÃrzâ"
 
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Open archive"
 msgstr "Otwiera archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
 msgid "_Open Withâ"
 msgstr "_OtwÃrz za pomocÄâ"
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy uÅyciu wybranego programu"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
 msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "_HasÅoâ"
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "OkreÅla hasÅo dla archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "WyÅwietla wÅaÅciwoÅci archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Wczytuje ponownie zawartoÅÄ archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Zapisz jakoâ"
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Zapisuje bieÅÄce archiwum pod innÄ nazwÄ"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "Zaznacza wszystkie pliki"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "Test _spÃjnoÅci"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Testowanie poprawnoÅci archiwum"
 
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Otwiera zaznaczony plik"
 
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Otwiera zaznaczony katalog"
 
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego poÅoÅenia"
 
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Przechodzi do nastÄpnego odwiedzonego poÅoÅenia"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Przechodzi do poÅoÅenia poczÄtkowego"
 
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "WyÅwietla pasek narzÄdziowy"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "WyÅwietla pasek stanu"
 
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Katalogi"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "WyÅwietlanie _wszystkich plikÃw"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Findâ"
+msgstr "ZnajdÅâ"
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "WyÅwietlanie w postaci kata_logu"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Wyszukuje pliki wedÅug nazwy"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]