[gnome-main-menu] Updated Polish translation



commit 3e260e5420c8792ff4b02ea2864c8f01d2716889
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 9 21:22:45 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  529 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a7a3485..d3bbbbb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,12 +4,18 @@
 # pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Marek StÄpieÅ <marcoos aviary pl>, 2006.
+# StanisÅaw MaÅolepszy <smalolepszy aviary pl>, 2006-2007.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2008.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 12:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-09 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:18+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,38 +33,44 @@ msgid "Application Browser"
 msgstr "PrzeglÄdarka programÃw"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: dodawanie lub usuniÄcie"
+msgid "Filename of existing .desktop files"
+msgstr "Nazwa istniejÄcych plikÃw .desktop"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: pomoc"
+msgid "Max number of New Applications"
+msgstr "Maksymalna liczba nowych programÃw"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: uruchomienie"
+msgid ""
+"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
+"Applications category"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba programÃw, ktÃre bÄdÄ wyÅwietlane w kategorii Nowe programy"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
-"WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: aktualizacja lub deinstalacja"
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: uruchomienie"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
-msgid "Filename of existing .desktop files"
-msgstr "Nazwa istniejÄcych plikÃw .desktop"
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"OkreÅla, czy powÅoka ma zostaÄ zamkniÄta przy wykonaniu czynnoÅci: "
+"uruchomienie"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr ""
-"OkreÅla, czy powÅoka ma zostaÄ zamkniÄta przy wykonaniu czynnoÅci: pomoc"
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: pomoc"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
 msgstr ""
-"OkreÅla, czy powÅoka ma zostaÄ zamkniÄta przy wykonaniu czynnoÅci: "
-"uruchomienie"
+"OkreÅla, czy powÅoka ma zostaÄ zamkniÄta przy wykonaniu czynnoÅci: pomoc"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: dodawanie lub usuniÄcie"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 "performed"
@@ -66,7 +78,12 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy powÅoka ma zostaÄ zamkniÄta przy wykonaniu czynnoÅci: dodanie "
 "lub usuniÄcie"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"WyjÅcie z powÅoki przy wykonaniu czynnoÅci: aktualizacja lub deinstalacja"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed"
@@ -74,17 +91,6 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy powÅoka ma zostaÄ zamkniÄta przy wykonaniu czynnoÅci: "
 "aktualizacja lub deinstalacja"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "Maksymalna liczba nowych programÃw"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
-"Applications category"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba programÃw, ktÃre bÄdÄ wyÅwietlane w kategorii Nowe programy"
-
 #: ../application-browser/src/application-browser.c:63
 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 msgstr ""
@@ -106,57 +112,113 @@ msgstr "Grupy"
 msgid "Application Actions"
 msgstr "CzynnoÅci programÃw"
 
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
+msgid "_Open Menu"
+msgstr "_OtwÃrz menu"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
 #: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
-msgid "Default menu and application browser"
-msgstr "DomyÅlna przeglÄdarka menu i programÃw"
+msgid "GNOME Main Menu Factory"
+msgstr "Generator gÅÃwnego menu GNOME"
 
 #: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2423 ../main-menu/src/main-menu.c:66
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
+#: ../main-menu/src/main-menu.c:64 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2423
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
 msgid "GNOME Main Menu"
 msgstr "GÅÃwne menu GNOME"
 
 #: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
-msgid "GNOME Main Menu Factory"
-msgstr "Fabryka gÅÃwnych menu GNOME"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu gÅÃwne"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
+msgid "Default menu and application browser"
+msgstr "DomyÅlna przeglÄdarka menu i programÃw"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
-msgid "_Open Menu"
-msgstr "_OtwÃrz menu"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "command to uninstall packages"
+msgstr "polecenie do deinstalacji pakietÃw"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
-msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
-msgstr "Plik .desktop dla narzÄdzia edytora MenedÅera sieci"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"polecenie do deinstalacji pakietÃw; PACKAGE_NAME jest zastÄpowane przez "
+"nazwÄ pakietu"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
-msgstr "Plik .desktop dla narzÄdzia YaST2 network_devices"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "command to upgrade packages"
+msgstr "polecenie do aktualizacji pakietÃw"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"polecenie do aktualizacji pakietÃw; PACKAGE_NAME jest zastÄpowane przez "
+"nazwÄ pakietu"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ".desktop path for the application browser"
+msgstr "ÅcieÅka .desktop dla przeglÄdarki programÃw"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ".desktop file for the file browser"
 msgstr "Plik .desktop dla przeglÄdarki plikÃw"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
-msgstr "Plik .desktop dla gnome-system-monitor"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7s
+msgid ".desktop file for the mate-system-monitor"
+msgstr "Plik .desktop dla mate-system-monitor"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ".desktop file for the net config tool"
 msgstr "Plik .desktop dla narzÄdzia konfiguracji sieci"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid ".desktop path for the application browser"
-msgstr "ÅcieÅka .desktop dla przeglÄdarki programÃw"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+msgstr "Plik .desktop dla narzÄdzia YaST2 network_devices"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
+msgstr "Plik .desktop dla narzÄdzia edytora MenedÅera sieci"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+msgstr "Polecenie, ktÃre ma byÄ wykonane, gdy uÅywane jest pole wyszukiwania."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
+"is replaced with the entered search text."
+msgstr ""
+"Polecenie, ktÃre ma byÄ wykonane, gdy uÅywany jest pole wyszukiwania."
+"SEARCH_STRING jest zastÄpowany wyszukiwanym ciÄgiem znakÃw."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+msgstr "okreÅla, czy menu gÅÃwne ma byÄ Åatwiej zamykalne"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
+"activated, search activated"
+msgstr ""
+"okreÅla, czy menu gÅÃwne ma siÄ zamykaÄ w tych sytuacjach: czÄÅÄ jest "
+"aktywowana, wyszukiwanie aktywowane"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "determines which types of files to display in the file area"
+msgstr "okreÅla, jakie typy plikÃw majÄ byÄ wyÅwietlane w obszarze plikÃw"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
+msgstr "moÅliwe wartoÅci = 0 [Programy], 1 [Dokumenty], 2 [Miejsca]"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 "is activated."
@@ -164,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "Polecenie, ktÃre ma byÄ wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"OtwÃrz w "
 "menedÅerze plikÃw\"."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
@@ -174,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "menedÅerze plikÃw\". FILE_URI jest zastÄpowane przez adres URI odpowiadajÄcy "
 "dirname aktywowanego pliku."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 "activated."
@@ -182,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "Polecenie, ktÃre ma byÄ wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅlij do..."
 "\"."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
@@ -192,74 +254,11 @@ msgstr ""
 "\".  DIRNAME i BASENAME sÄ zastÄpowane przez odpowiednie skÅadniki "
 "aktywowanej czÄÅci."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr "Polecenie, ktÃre ma byÄ wykonane, gdy uÅywane jest pole wyszukiwania."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
-"is replaced with the entered search text."
-msgstr ""
-"Polecenie, ktÃre ma byÄ wykonane, gdy uÅywany jest pole wyszukiwania."
-"SEARCH_STRING jest zastÄpowany wyszukiwanym ciÄgiem znakÃw."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "polecenie do deinstalacji pakietÃw"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"polecenie do deinstalacji pakietÃw; PACKAGE_NAME jest zastÄpowane przez "
-"nazwÄ pakietu"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "polecenie do aktualizacji pakietÃw"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"polecenie do aktualizacji pakietÃw; PACKAGE_NAME jest zastÄpowane przez "
-"nazwÄ pakietu"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
-"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
-"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
-"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
-"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
-"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
-"or \"Places\" table."
-msgstr ""
-"zawiera listÄ (bez kolejnoÅci) dozwolonych tablic plikÃw do wyÅwietlenia w "
-"obszarze plikÃw. moÅliwe wartoÅci: 0 - wyÅwietlanie tabeli programÃw "
-"okreÅlonych przez uÅytkownika lub \"Ulubionych\", 1 - wyÅwietlanie tablicy "
-"ostatnio uÅywanych programÃw, 2 - wyÅwietlanie tablicy dokumentÃw "
-"okreÅlonych przez uÅytkownika lub \"Ulubionych\", 3 - wyÅwietlanie tablicy "
-"ostatnio uÅywanych dokumentÃw, 4 - wyÅwietlanie katalogÃw okreÅlonych przez "
-"uÅytkownika lub \"Ulubione\" lub tablicÄ \"Miejsca\", 5 - wyÅwietlanie "
-"ostatnio uÅywanych katalogÃw lub tablicy \"Miejsca"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
-"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr ""
-"zawiera listÄ plikÃw (w tym plikÃw .desktop), ktÃre majÄ nie byÄ dostÄpne z "
-"list \"Ostatnio uÅywane programy\" i \"Ostatnio uÅywane pliki\"."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "determines the limit of items in the file-area."
 msgstr "okreÅla limit iloÅci elementÃw w obszarze plikÃw."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items "
 "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
@@ -273,66 +272,26 @@ msgstr ""
 "- iloÅÄ elementÃw ulubionych. JeÅli numer elementÃw ulubionych przekroczy "
 "max_total_items wtedy ten limit zostanie zignorowany"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 "area."
 msgstr ""
 "okreÅla minimalnÄ iloÅÄ elementÃw w sekcji \"ostatnie\" w obszarze plikÃw."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
-msgid "determines which types of files to display in the file area"
-msgstr "okreÅla, jakie typy plikÃw majÄ byÄ wyÅwietlane w obszarze plikÃw"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid "if true, main menu is more anxious to close"
-msgstr "okreÅla, czy menu gÅÃwne ma byÄ Åatwiej zamykalne"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
-"activated, search activated"
+"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
+"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 msgstr ""
-"okreÅla, czy menu gÅÃwne ma siÄ zamykaÄ w tych sytuacjach: czÄÅÄ jest "
-"aktywowana, wyszukiwanie aktywowane"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
-msgid "lock-down configuration of the file area"
-msgstr "konfiguracja blokady obszaru plikÃw"
+"zawiera listÄ plikÃw (w tym plikÃw .desktop), ktÃre majÄ nie byÄ dostÄpne z "
+"list \"Ostatnio uÅywane programy\" i \"Ostatnio uÅywane pliki\"."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "lock-down status for the application browser link"
 msgstr "stan blokady dla odnoÅnika do przeglÄdarki programÃw"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
-msgid "lock-down status for the search area"
-msgstr "stan blokady dla obszaru wyszukiwania"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
-msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "stan blokady dla obszaru stanu"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
-msgid "lock-down status for the system area"
-msgstr "stan blokady dla obszaru systemowego"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
-msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
-msgstr "stan blokady dla obszaru programÃw ustalonych przez uÅytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
-msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
-msgstr "stan blokady dla obszaru katalogÃw ustalonych przez uÅytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
-msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
-msgstr "stan blokady dla obszaru dokumentÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
-msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
-msgstr "moÅliwe wartoÅci = 0 [Programy], 1 [Dokumenty], 2 [Miejsca]"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "set to true if the link to the application browser should be visible and "
 "active."
@@ -340,25 +299,41 @@ msgstr ""
 "okreÅla, czy odnoÅnik do przeglÄdarki programÃw powinien byÄ widoczny i "
 "aktywny."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "lock-down status for the search area"
+msgstr "stan blokady dla obszaru wyszukiwania"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "set to true if the search area should be visible and active."
 msgstr "okreÅla, czy obszar wyszukiwania powinien byÄ widoczny i aktywny."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "lock-down status for the status area"
+msgstr "stan blokady dla obszaru stanu"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "set to true if the status area should be visible and active."
 msgstr "okreÅla, czy obszar stanu powinien byÄ widoczny i aktywny."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "lock-down status for the system area"
+msgstr "stan blokady dla obszaru systemowego"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "set to true if the system area should be visible and active."
 msgstr "okreÅla, czy obszar systemowy powinien byÄ widoczny i aktywny."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
 msgstr ""
 "ustawione na \"true\", jeÅli uÅytkownik moÅe modyfikowaÄ listÄ elementÃw "
 "systemowych."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+msgstr "stan blokady dla obszaru programÃw ustalonych przez uÅytkownika"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 "\"Favorite\" applications."
@@ -366,21 +341,68 @@ msgstr ""
 "ustawione na \"true\", jeÅli uÅytkownik moÅe modyfikowaÄ listÄ \"Ulubionych"
 "\" dokumentÃw lub dokumentÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+msgstr "stan blokady dla obszaru dokumentÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
+"\"Favorite\" documents."
 msgstr ""
 "ustawione na \"true\", jeÅli uÅytkownik moÅe modyfikowaÄ listÄ \"Ulubionych"
-"\" katalogÃw lub katalogÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
+"\" dokumentÃw lub dokumentÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+msgstr "stan blokady dla obszaru katalogÃw ustalonych przez uÅytkownika"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" documents."
+"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
 msgstr ""
 "ustawione na \"true\", jeÅli uÅytkownik moÅe modyfikowaÄ listÄ \"Ulubionych"
-"\" dokumentÃw lub dokumentÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
+"\" katalogÃw lub katalogÃw okreÅlonych przez uÅytkownika"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "lock-down configuration of the file area"
+msgstr "konfiguracja blokady obszaru plikÃw"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
+"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
+"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
+"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
+"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
+"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
+"or \"Places\" table."
+msgstr ""
+"zawiera listÄ (bez kolejnoÅci) dozwolonych tablic plikÃw do wyÅwietlenia w "
+"obszarze plikÃw. moÅliwe wartoÅci: 0 - wyÅwietlanie tabeli programÃw "
+"okreÅlonych przez uÅytkownika lub \"Ulubionych\", 1 - wyÅwietlanie tablicy "
+"ostatnio uÅywanych programÃw, 2 - wyÅwietlanie tablicy dokumentÃw "
+"okreÅlonych przez uÅytkownika lub \"Ulubionych\", 3 - wyÅwietlanie tablicy "
+"ostatnio uÅywanych dokumentÃw, 4 - wyÅwietlanie katalogÃw okreÅlonych przez "
+"uÅytkownika lub \"Ulubione\" lub tablicÄ \"Miejsca\", 5 - wyÅwietlanie "
+"ostatnio uÅywanych katalogÃw lub tablicy \"Miejsca"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
+msgid "Shutdown"
+msgstr "WyÅÄcz komputer"
 
 #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Run Application"
@@ -390,126 +412,103 @@ msgstr "Uruchom program"
 msgid "Show the \"Run Application\" dialog"
 msgstr "WyÅwietlenie okna \"Uruchom program\""
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98
 msgid "_System Monitor"
 msgstr "_Monitor systemu"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205
 #, c-format
 msgid "%.1fG"
 msgstr "%.1fGB"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207
 #, c-format
 msgid "%.1fM"
 msgstr "%.1fMB"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209
 #, c-format
 msgid "%.1fK"
 msgstr "%.1fkB"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211
 #, c-format
 msgid "%.1fb"
 msgstr "%.1fb"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232
 #, c-format
 msgid "Home: %s Free / %s"
 msgstr "Katalog domowy: wolne %s z %s"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:248
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
-msgid "Shutdown"
-msgstr "WyÅÄcz komputer"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokuj ekran"
-
 #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2424
 msgid "The GNOME Main Menu"
 msgstr "GÅÃwne menu GNOME"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:89
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:95
 msgid "Network: None"
 msgstr "SieÄ: brak"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:92
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:98
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:211
 msgid "Click to configure network"
 msgstr "KlikniÄcie otworzy konfiguracjÄ sieci"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:204
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
 msgid "Networ_k: None"
 msgstr "_SieÄ: brak"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:213
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:230
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:238
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:236
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:244
 #, c-format
 msgid "Connected to: %s"
 msgstr "PoÅÄczono z: %s"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:216
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
 msgid "Networ_k: Wireless"
 msgstr "_SieÄ: bezprzewodowa"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:221
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
 #, c-format
 msgid "Using ethernet (%s)"
-msgstr "Wykorzystuje Ethernet (%s)"
+msgstr "UÅywanie sieci Ethernet (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:225
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
 msgid "Networ_k: Wired"
 msgstr "_SieÄ: przewodowa"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:233
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
 msgid "Networ_k: GSM"
 msgstr "_SieÄ: GSM"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:241
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:247
 msgid "Networ_k: CDMA"
 msgstr "_SieÄ: CDMA"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:344
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
 #, c-format
 msgid "Wireless Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet bezprzewodowy (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:349
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
 #, c-format
 msgid "Wired Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet przewodowy (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:354
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:359
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
 #, c-format
 msgid "Mobile Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet mobilny (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:369
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:379
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:371
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:377
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
@@ -518,62 +517,62 @@ msgstr "%d Mb/s"
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
 msgid "Favorite Applications"
 msgstr "Ulubione programy"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
-msgid "Favorite Documents"
-msgstr "Ulubione dokumenty"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
-msgid "Favorite Places"
-msgstr "Ulubione miejsca"
-
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7
-msgid "More Applications..."
-msgstr "WiÄcej programÃw..."
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Ostatnio uÅywane programy"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8
-msgid "More Documents..."
-msgstr "WiÄcej dokumentÃw..."
+msgid "More Applications..."
+msgstr "WiÄcej programÃw..."
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9
-msgid "More Places..."
-msgstr "WiÄcej miejsc..."
+msgid "Favorite Documents"
+msgstr "Ulubione dokumenty"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Ostatnio uÅywane dokumenty"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Ostatnio uÅywane programy"
+msgid "More Documents..."
+msgstr "WiÄcej dokumentÃw..."
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Ostatnio uÅywane dokumenty"
+msgid "Favorite Places"
+msgstr "Ulubione miejsca"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13
-msgid "Search:"
-msgstr "Wyszukaj:"
+msgid "More Places..."
+msgstr "WiÄcej miejsc..."
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
 #: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
 #: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
 msgid "Add to Favorites"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]