[rhythmbox] Updated Polish translation



commit 829a1a2bf20590fcf86c1b4c27f715b901b0957b
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 9 19:22:57 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  182 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bbd1a15..35c5ce5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-17 21:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-09 19:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:23+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
@@ -36,63 +36,69 @@ msgstr ""
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2803
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Otwarcie urzÄdzenia wyjÅciowego siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#, c-format
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Utworzenie elementu playbin siÄ nie powiodÅo; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
+"instalacji biblioteki GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu %s siÄ nie powiodÅo; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
 "instalacji biblioteki GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1077
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1091
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "PoÅÄczenie strumienia w potok biblioteki GStreamer siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "RozpoczÄcie nowego strumienia siÄ nie powiodÅo"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2728
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Otwarcie urzÄdzenia wyjÅciowego siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3084
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3158
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu biblioteki GStreamer siÄ nie powiodÅo; proszÄ sprawdziÄ "
 "poprawnoÅÄ instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3098
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu wyjÅcia dÅwiÄkowego siÄ nie powiodÅo; proszÄ sprawdziÄ "
 "poprawnoÅÄ instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3175
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3202
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3212
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "PoÅÄczenie strumienia biblioteki GStreamer siÄ nie powiodÅo; proszÄ "
 "sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3317
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr ""
@@ -112,7 +118,7 @@ msgstr "Moje najlepiej oceniane"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2613
+#: ../shell/rb-shell.c:2614
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
@@ -795,13 +801,13 @@ msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
 "Nie moÅna zapisaÄ etykiet do tego pliku, poniewaÅ zawiera on wiele strumieni"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -809,22 +815,22 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna zapisaÄ etykiet do tego pliku, poniewaÅ nie jest on zakodowany w "
 "obsÅugiwanym formacie"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu ÅrÃdÅowego siÄ nie powiodÅo; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
 "instalacji"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Nie moÅna utworzyÄ elementu \"decodebin2\"; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
+"Nie moÅna utworzyÄ elementu \"decodebin\"; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
 "instalacji biblioteki GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -833,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna utworzyÄ elementu \"giostreamsink\"; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
 "instalacji biblioteki GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Plik uszkodzony podczas zapisu"
@@ -866,76 +872,76 @@ msgstr "Odtwarzacz CD-Audio"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "ObsÅuga odtwarzania pÅyt CD-Audio jako ÅrÃdÅa muzyki"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wtyczki ÅrÃdÅa CD biblioteki GStreamer"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Zgraj do kolekcji"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Skopiuj ÅcieÅki do kolekcji"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ponowne wczytanie informacji o albumie"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
 msgid "Extract"
 msgstr "Zgraj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "WybÃr ÅcieÅki do zgrania"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<nieprawidÅowy unikod>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "WyÅlij alb_um"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
 msgid "H_ide"
 msgstr "U_kryj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ tego albumu w MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MoÅna ulepszyÄ bazÄ MusicBrainz przez dodanie tego albumu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
 msgid "_Retry"
 msgstr "_PonÃw"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Nie moÅna wyszukaÄ informacji o albumie w serwisie MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ urzÄdzenia CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Ta pÅyta pasuje do wielu albumÃw. ProszÄ wybraÄ wÅaÅciwy."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "ÅcieÅka %u"
@@ -1621,11 +1627,11 @@ msgstr "_RozÅÄcz"
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "RozÅÄcza z zasobem DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nowy zasÃb DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
 
@@ -1783,13 +1789,13 @@ msgstr "Usuwa tÄ listÄ odtwarzania"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Display device properties"
 msgstr "WyÅwietla wÅaÅciwoÅci urzÄdzenia"
 
@@ -1940,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "urzÄdzenia)"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "ZmieÅ _nazwÄ"
 
@@ -2502,13 +2508,13 @@ msgstr ""
 "ObsÅuga urzÄdzeÅ MTP (wyÅwietlanie zawartoÅci, przesyÅanie, odtwarzanie z "
 "urzÄdzenia)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ tymczasowego pliku: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "ZmieÅ nazwÄ urzÄdzenia MTP"
 
@@ -2674,7 +2680,7 @@ msgstr "0.0 dB"
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2683,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "Elementy biblioteki GStreamer wymagane do przetwarzania ReplayGain sÄ "
 "niedostÄpne. SÄ to: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Wtyczka ReplayGain biblioteki GStreamer jest niedostÄpna"
 
@@ -3638,43 +3644,43 @@ msgstr "_PrzeglÄdarka"
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ przeglÄdarki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:886
+#: ../shell/rb-shell.c:887
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1951
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "WÅÄcz wyjÅcie debugowania"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "WÅÄcza wyjÅcie debugowania pasujÄce do podanego ciÄgu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "WyÅÄcza aktualizowania kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "WyÅÄcza rejestrowanie powÅoki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "WyÅÄcza trwaÅy zapis danych (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "WyÅÄcza wczytywanie wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "ÅcieÅka do uÅywanego pliku bazy danych"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
+#: ../shell/rb-shell.c:1959
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "ÅcieÅka do uÅywania przez pliki list odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1969
+#: ../shell/rb-shell.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3685,27 +3691,27 @@ msgstr ""
 "wiersza poleceÅ.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2066
+#: ../shell/rb-shell.c:2067
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Zaimportuj"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2068
+#: ../shell/rb-shell.c:2069
 msgid "Show All"
 msgstr "WyÅwietl wszystkie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2354
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania informacji o utworze"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2633
+#: ../shell/rb-shell.c:2634
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (wstrzymany)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2708
+#: ../shell/rb-shell.c:2709
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2003\n"
@@ -3715,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 "Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2711
+#: ../shell/rb-shell.c:2712
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3728,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "Foundation) - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z\n"
 "pÃÅniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2715
+#: ../shell/rb-shell.c:2716
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3741,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ\n"
 "siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2719
+#: ../shell/rb-shell.c:2720
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3752,56 +3758,56 @@ msgstr ""
 "jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2726
+#: ../shell/rb-shell.c:2727
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2729
+#: ../shell/rb-shell.c:2730
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2732
+#: ../shell/rb-shell.c:2733
 msgid "Contributors:"
 msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2734
+#: ../shell/rb-shell.c:2735
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr ""
 "Oprogramowanie zarzÄdzajÄce i odtwarzajÄce muzykÄ dla Årodowiska GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2743
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2836
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie obsÅuguje adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3616
+#: ../shell/rb-shell.c:3617
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie pasuje do adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
+#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3701
+#: ../shell/rb-shell.c:3702
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3715
+#: ../shell/rb-shell.c:3716
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NieprawidÅowy typ %s wÅaÅciwoÅci %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]