[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit bc8cfd7c5679be41a49cfaa462f14afadb0b9fb0
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Fri Dec 7 12:42:21 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |  626 +++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 355 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index 78e7a7c..d8d2506 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-30 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-07 12:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -784,9 +784,9 @@ msgid ""
 "application just open a terminal, go to the directory where your application "
 "is at, and type"
 msgstr ""
-"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar su "
-"aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que estÃ, "
-"y escriba"
+"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar "
+"su aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que "
+"estÃ, y escriba"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:147(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -878,8 +878,8 @@ msgid ""
 "like!"
 msgstr ""
 "SÃ, tambiÃn puede establecer la propiedad Âcolumn_spacing en una rejilla, o "
-"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. PruÃbelas, "
-"si quiere."
+"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. "
+"PruÃbelas, si quiere."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:180(section/title)
 msgid "Adding more widgets"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configurar la imagen para que ocupe dos columnas no la estrecha en sà "
 "horizontalmente. En vez de eso, estrecha la caja invisible que el widget "
-"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el centro "
-"de esa caja."
+"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el "
+"centro de esa caja."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -985,8 +985,8 @@ msgstr ""
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:207(section/p)
 msgid "Second, we can set the Grid's column_homogenous property to true."
 msgstr ""
-"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla a "
-"ÂtrueÂ."
+"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla "
+"a ÂtrueÂ."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:208(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgstr ""
 "Se ponen comillas simples alrededor de Âgtk-about aquà porque, a diferencia "
 "de cadenas de texto que tienen comillas dobles, esa parte nunca necesitarà "
 "traducirse a otro lenguaje. En realidad, si se <em>tradujera</em> romperÃa "
-"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje en "
-"el que habla."
+"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje "
+"en el que habla."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:256(section/title)
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:339(section/title)
@@ -1636,10 +1636,10 @@ msgid ""
 "\"clicked\" signal instead."
 msgstr ""
 "Eche un vistazo a la parte que usa el mÃtodo Âconnect de la aplicaciÃn y "
-"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las funciones "
-"que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo con el "
-"botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en su "
-"lugar."
+"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las "
+"funciones que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo "
+"con el botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en "
+"su lugar."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:76(section/title)
 msgid "Click the button"
@@ -1831,9 +1831,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muchos widgets tienen las mismas propiedades y mÃtodos. Tanto las etiquetas "
 "como los botones, por ejemplo, tienen una propiedad Âlabel que dice quà "
-"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le permiten "
-"verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que si "
-"aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
+"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le "
+"permiten verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que "
+"si aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
 "similares."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:132(section/code)
@@ -2065,9 +2065,10 @@ msgid ""
 "method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the Switch "
 "is turned off."
 msgstr ""
-"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el dispensador "
-"de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo Âget_active del "
-"interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse si està apagado."
+"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el "
+"dispensador de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo "
+"Âget_active del interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse "
+"si està apagado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:209(note/p)
 msgid ""
@@ -2135,10 +2136,10 @@ msgid ""
 "border_width is the number of pixels between any widget and the edge of the "
 "window."
 msgstr ""
-"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su propiedad "
-"Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado apretados. El "
-"Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget y el borde de "
-"la ventana."
+"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su "
+"propiedad Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado "
+"apretados. El Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget "
+"y el borde de la ventana."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:235(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2170,8 +2171,8 @@ msgid ""
 "to the name of another RadioButton."
 msgstr ""
 "DespuÃs de eso, se crean los botones de radio. ÂRecuerda cÃmo se crean en "
-"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de radio "
-"al nombre de otro."
+"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de "
+"radio al nombre de otro."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:247(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2366,11 +2367,12 @@ msgid ""
 "not, so we use JavaScript's built-in toLowerCase method to change the "
 "Entry's text to all lower case inside the if statement."
 msgstr ""
-"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando el "
-"mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y verificar "
-"si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza mayÃsculas, por lo "
-"que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de JavaScript para cambiar todo "
-"el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la declaraciÃn ÂifÂ."
+"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando "
+"el mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y "
+"verificar si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza "
+"mayÃsculas, por lo que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de "
+"JavaScript para cambiar todo el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la "
+"declaraciÃn ÂifÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:320(note/p)
 msgid ""
@@ -6315,8 +6317,8 @@ msgid ""
 "\" tests as false."
 msgstr ""
 "Una casilla de verificaciÃn envÃa la seÃal Âtoggled cuando se activa o "
-"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no lo "
-"estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
+"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no "
+"lo estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:27(section/title)
 #: C/comboboxtext.js.page:29(section/title)
@@ -7411,8 +7413,8 @@ msgstr ""
 "Un ÂComboBox es un menà desplegable. La diferencia entre un <link xref="
 "\"combobox.js\">ComboBox</link> y un ÂComboBoxText es que este sÃlo tiene "
 "opciones bÃsicas de texto, mientras que un ÂComboBox completo usa un "
-"ÂListStore o ÂTreeStore (que son bÃsicamente hojas de cÃlculo) para mostrar "
-"cosas como opciones de bifurcaciÃn, o imÃgenes junto a cada opciÃn."
+"ÂListStore o ÂTreeStore (que son bÃsicamente hojas de cÃlculo) para "
+"mostrar cosas como opciones de bifurcaciÃn, o imÃgenes junto a cada opciÃn."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:25(note/p)
 msgid ""
@@ -7483,8 +7485,8 @@ msgid ""
 "to go in."
 msgstr ""
 "Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase ÂMessageDialogExampleÂ. El "
-"cÃdigo anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-";
-"3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los "
+"cÃdigo anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
+"gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los "
 "widgets y la ventana."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:66(section/code) C/combobox.js.page:70(section/code)
@@ -7572,10 +7574,10 @@ msgid ""
 "create an array for your ComboBoxText entries, then use a for loop to append "
 "them in order, like we did here."
 msgstr ""
-"DespuÃs de crear el ÂComboBoxTextÂ, se usa su mÃtodo <file>append_text</file> "
-"para aÃadirle cadenas de texto. Al igual que las entradas en una matriz, "
-"cada una tiene un nÃmero para identificarlas, comenzando por el 0. Para "
-"hacer las cosas mÃs simples, puede crear una matriz para los datos del "
+"DespuÃs de crear el ÂComboBoxTextÂ, se usa su mÃtodo <file>append_text</"
+"file> para aÃadirle cadenas de texto. Al igual que las entradas en una "
+"matriz, cada una tiene un nÃmero para identificarlas, comenzando por el 0. "
+"Para hacer las cosas mÃs simples, puede crear una matriz para los datos del "
 "ÂComboBoxTextÂ, y despuÃs usar un bucle Âfor para aÃadirlos en orden, como "
 "aquÃ."
 
@@ -7729,9 +7731,9 @@ msgid ""
 "We do that using the <file>get_active</file> method, which returns the "
 "number ID of your selection."
 msgstr ""
-"Antes de mostrar un ÂMessageDialogÂ, se verifica que no ha elegido el mensaje "
-"ÂSeleccionar distribuciÃnÂ. DespuÃs de eso, se establece su texto a la "
-"entrada en la matriz que le corresponde a la entrada activa en el "
+"Antes de mostrar un ÂMessageDialogÂ, se verifica que no ha elegido el "
+"mensaje ÂSeleccionar distribuciÃnÂ. DespuÃs de eso, se establece su texto a "
+"la entrada en la matriz que le corresponde a la entrada activa en el "
 "ÂComboBoxTextÂ. Esto se hace usando el mÃtodo </file>get_active<file>, que "
 "devuelve la identificaciÃn numÃrica de su selecciÃn."
 
@@ -8084,8 +8086,8 @@ msgstr ""
 "el equivalente a un widget <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
 "\">TreeView</link> que aparece cuando lo pulsa, completo con un "
 "ÂListStore (bÃsicamente una hoja de cÃlculo) que dice quà està en las filas "
-"y columnas. En este ejemplo, el ÂListStore tiene el nombre de cada opciÃn en "
-"una columna, y el nombre de un elemento del almacÃn en la otra, que el "
+"y columnas. En este ejemplo, el ÂListStore tiene el nombre de cada opciÃn "
+"en una columna, y el nombre de un elemento del almacÃn en la otra, que el "
 "ÂComboBox convierte en un icono para cada opciÃn."
 
 #: C/combobox.js.page:27(page/p)
@@ -8310,10 +8312,11 @@ msgid ""
 "we make sure to check for that first."
 msgstr ""
 "Aquà se crea una matriz de las opciones de texto y sus iconos "
-"correspondientes, despuÃs se ponen en el ÂListStore de forma parecida a cOmo "
-"se harÃa para un ÂListStore de un <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
-"\">TreeView</link>. SÃlo se quiere poner un icono si hay uno en la matriz de "
-"opciones, por lo que primero hay que asegurarse de verificar esto."
+"correspondientes, despuÃs se ponen en el ÂListStore de forma parecida a "
+"cOmo se harÃa para un ÂListStore de un <link xref="
+"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. SÃlo se quiere poner un "
+"icono si hay uno en la matriz de opciones, por lo que primero hay que "
+"asegurarse de verificar esto."
 
 #: C/combobox.js.page:120(note/p)
 msgid ""
@@ -8346,9 +8349,10 @@ msgid ""
 "can use a TreeStore if you want to have a ComboBox with branching options. "
 "In this case, we're just using the ListStore we already created."
 msgstr ""
-"Cada ÂComboBox tiene un Âmodelo subyacente del que toma todas sus opciones. "
-"Puede usar un ÂTreeStore si quiere tener un ÂComboBox con opciones de "
-"bifurcaciÃn. En este caso, solo se està usando el ÂListStore que ya se creÃ."
+"Cada ÂComboBox tiene un Âmodelo subyacente del que toma todas sus "
+"opciones. Puede usar un ÂTreeStore si quiere tener un ÂComboBox con "
+"opciones de bifurcaciÃn. En este caso, solo se està usando el ÂListStore "
+"que ya se creÃ."
 
 #: C/combobox.js.page:131(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8402,10 +8406,10 @@ msgid ""
 "the icons. We can store the names of the icons' stock types as strings, but "
 "when we display them we need a CellRenderer that's designed for pictures."
 msgstr ""
-"Se usa un ÂCellRendererText para mostrar el texto, y un ÂCellRendererPixbuf "
-"para mostrar los iconos. Se pueden almacenar los nombres de los tipos del "
-"almacÃn de iconos como cadenas, pero cuando se muestran se necesita un "
-"ÂCellRenderer diseÃado para imÃgenes."
+"Se usa un ÂCellRendererText para mostrar el texto, y un "
+"ÂCellRendererPixbuf para mostrar los iconos. Se pueden almacenar los "
+"nombres de los tipos del almacÃn de iconos como cadenas, pero cuando se "
+"muestran se necesita un ÂCellRenderer diseÃado para imÃgenes."
 
 #: C/combobox.js.page:146(note/p)
 msgid ""
@@ -8417,13 +8421,13 @@ msgid ""
 "the information in the ListStore in a different way, without it affecting "
 "our ComboBox."
 msgstr ""
-"Al igual que con un ÂTreeViewÂ, el Âmodelo (en este caso un ÂListStoreÂ) y la "
-"Âvista (en este caso el ÂComboBoxÂ) estÃn separados. Es por esto que se "
+"Al igual que con un ÂTreeViewÂ, el Âmodelo (en este caso un ÂListStoreÂ) y "
+"la Âvista (en este caso el ÂComboBoxÂ) estÃn separados. Es por esto que se "
 "pueden hacer cosas como tener las columnas en un orden en el ÂListStoreÂ, y "
-"despuÃs empaquetar los ÂCellRenderer que les corresponden en el ÂComboBox en "
-"un orden diferente. Incluso se puede crear un ÂTreeView u otro widget que "
-"muestre la informaciÃn en el ÂListStore de una manera diferente, sin afectar "
-"el ÂComboBoxÂ."
+"despuÃs empaquetar los ÂCellRenderer que les corresponden en el ÂComboBox "
+"en un orden diferente. Incluso se puede crear un ÂTreeView u otro widget "
+"que muestre la informaciÃn en el ÂListStore de una manera diferente, sin "
+"afectar el ÂComboBoxÂ."
 
 #: C/combobox.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8452,8 +8456,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se quiere que el texto ÂSelect sea la parte que la gente ve al principio, "
 "que les haga pulsar el ÂComboBoxÂ; por lo que se establece como entrada "
-"activa. TambiÃn se conecta la seÃal <file>changed</file> del ÂComboBox a una "
-"funciÃn de devoluciÃn de llamada, para que siempre que alguien pulse una "
+"activa. TambiÃn se conecta la seÃal <file>changed</file> del ÂComboBox a "
+"una funciÃn de devoluciÃn de llamada, para que siempre que alguien pulse una "
 "opciÃn nueva suceda algo. En este caso, sÃlo se va a mostrar una ventana "
 "emergente con un pequeÃo ÂhaikuÂ."
 
@@ -8515,9 +8519,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se va a crear un <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link> "
 "emergente, que muestra un Âhaiku tonto de acuerdo a quà distribuciÃn "
-"seleccione. Primero, se crea la matriz de ÂhaikuÂ. Dado que la primera cadena "
-"en el ÂComboBox es sÃlo el mensaje ÂSelectÂ, la primera cadena en la matriz "
-"se hace vacÃa."
+"seleccione. Primero, se crea la matriz de ÂhaikuÂ. Dado que la primera "
+"cadena en el ÂComboBox es sÃlo el mensaje ÂSelectÂ, la primera cadena en la "
+"matriz se hace vacÃa."
 
 #: C/combobox.js.page:181(section/code)
 #, no-wrap
@@ -10138,15 +10142,15 @@ msgid ""
 "<code>42</code> is any integer, is an alternative to <code>add_button"
 "(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</code>, where "
 "<code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, -"
-"6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, "
+"-6,..., -11</code>."
 msgstr ""
 "<code>add_button(button_text=\"La respuesta\", response_id=42)</code>, donde "
 "<code>42</code> es cualquier entero, es una alternativa a <code>add_button"
 "(button_text=\"texto\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPUESTA)</code>, "
 "donde <code>RESPUESTA</code> podrÃa ser <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, que a su vez corresponden a los enteros <code>-5, -"
-"6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, que a su vez corresponden a los enteros <code>-5, "
+"-6,..., -11</code>."
 
 #: C/dialog.py.page:49(item/p) C/messagedialog.py.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -10384,9 +10388,10 @@ msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/";
 "DeveloperDocs\">contribuir al desarrollo de los <app>Tutoriales del "
 "desarrollador de GNOME</app></link>, puede ponerse en contacto con los "
-"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%";
-"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">lista decorreo</link>."
+"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
+"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>lista "
+"decorreo</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10888,11 +10893,11 @@ msgstr ""
 "code> (ÂSuprimirÂ, para borrar un carÃcter; ÂCtrl-SuprimirÂ, para borrar una "
 "palabra); <code>Âicon-pressÂ</code> (cuando el usuario pulsa un icono "
 "activable); <code>Âicon-releaseÂ</code> (cuando el botÃn del ratÃn se suelta "
-"sobre un icono activable); <code>Âinsert-at-cursorÂ</code> (cuando el usuario "
-"inicia la inserciÃn de una cadena fija en el cursor); <code>Âmove-cursorÂ</"
-"code> (cuando el usuario inicia un movimiento del cursor); <code>Âpopulate-"
-"popupÂ</code> (antes de mostrar el menà contextual de una entrada; puede "
-"usarse para aÃadirle elementos)."
+"sobre un icono activable); <code>Âinsert-at-cursorÂ</code> (cuando el "
+"usuario inicia la inserciÃn de una cadena fija en el cursor); <code>Âmove-"
+"cursorÂ</code> (cuando el usuario inicia un movimiento del cursor); "
+"<code>Âpopulate-popupÂ</code> (antes de mostrar el menà contextual de una "
+"entrada; puede usarse para aÃadirle elementos)."
 
 #: C/entry.py.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -10901,8 +10906,8 @@ msgid ""
 "the buffer for the entry."
 msgstr ""
 "<code>get_buffer()</code> y <code>set_buffer(bÃfer)</code> donde "
-"<code>bÃfer</code> es un objeto ÂGtk.EntryBufferÂ, pueden usarse para obtener "
-"y establecer el bÃfer de la entrada."
+"<code>bÃfer</code> es un objeto ÂGtk.EntryBufferÂ, pueden usarse para "
+"obtener y establecer el bÃfer de la entrada."
 
 #: C/entry.py.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -11248,8 +11253,8 @@ msgid ""
 "text editor. See <link xref=\"#xml\"/>"
 msgstr ""
 "Cree un archivo Â.ui para describir un menà de aplicaciÃn con elementos "
-"ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂSaveÂ, ÂSave asÂ, y ÂQuitÂ. Esto puede hacerse con Glade o en un "
-"editor de texto. Consulte <link xref=\"#xml\"/>"
+"ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂSaveÂ, ÂSave asÂ, y ÂQuitÂ. Esto puede hacerse con Glade o "
+"en un editor de texto. Consulte <link xref=\"#xml\"/>"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -11276,8 +11281,8 @@ msgid ""
 "\"New\" and \"Quit\" actions and callback functions are quite "
 "straightforward, see <link xref=\"#code\"/>."
 msgstr ""
-"Las acciones y funciones de devoluciÃn de llamada ÂNew y ÂQuit son bastante "
-"directas, consulte <link xref=\"#code\"/>."
+"Las acciones y funciones de devoluciÃn de llamada ÂNew y ÂQuit son "
+"bastante directas, consulte <link xref=\"#code\"/>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -11285,9 +11290,10 @@ msgid ""
 "\", connected with another callback function for each of the two \"Open\" "
 "and \"Cancel\" buttons of the FileChooserDialog."
 msgstr ""
-"La devoluciÃn de llamada ÂOpen debe crear y abrir un ÂGtk.FileChooserDialog "
-"para ÂAbrirÂ, conectado con otra funciÃn de devoluciÃn de llamada por cada "
-"uno de los dos botones ÂOpen y ÂCancel del ÂFileChooserDialogÂ."
+"La devoluciÃn de llamada ÂOpen debe crear y abrir un ÂGtk."
+"FileChooserDialog para ÂAbrirÂ, conectado con otra funciÃn de devoluciÃn de "
+"llamada por cada uno de los dos botones ÂOpen y ÂCancel del "
+"ÂFileChooserDialogÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -11295,8 +11301,8 @@ msgid ""
 "\"Save\" button depends on a more complex method <code>save_to_file()</code>."
 msgstr ""
 "ÂSave as funciona bÃsicamente como ÂOpenÂ, pero la funciÃn de devoluciÃn de "
-"llamada del botÃn ÂSave depende en un mÃtodo mÃs complejo, <code>save_to_file"
-"()</code>."
+"llamada del botÃn ÂSave depende en un mÃtodo mÃs complejo, "
+"<code>save_to_file()</code>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -11974,9 +11980,9 @@ msgstr ""
 "Este ejemplo demuestra cÃmo usar el ÂFileChooserDialogÂ. Està incorporado en "
 "una aplicaciÃn de ediciÃn de texto muy simple. Todas las <link xref="
 "\"menubar.vala#win-app\">acciones</link>, incluyendo los comandos ÂopenÂ, "
-"Âsave y Âsave-as pueden encontrarse en el <link xref=\"gmenu.vala\">menà de "
-"la aplicaciÃn</link>. AquÃ, el menà se crea usando un archivo de IU XML, que "
-"a su vez se importa a la aplicaciÃn usando ÂGtk.BuilderÂ."
+"Âsave y Âsave-as pueden encontrarse en el <link xref=\"gmenu.vala\">menà "
+"de la aplicaciÃn</link>. AquÃ, el menà se crea usando un archivo de IU XML, "
+"que a su vez se importa a la aplicaciÃn usando ÂGtk.BuilderÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.vala.page:28(section/title)
 msgid "XML UI file which creates the app-menu"
@@ -13469,8 +13475,8 @@ msgid ""
 "link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented out."
 msgstr ""
 "Este programa no compilarà con la opciÃn de Âsalir conectada hasta que se "
-"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090";
-"\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
+"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=674090\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
 
 #: C/gmenu.vala.page:36(page/code)
 #, no-wrap
@@ -14122,17 +14128,6 @@ msgstr ""
 "RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk.PositionType.BOTTOM</code>."
 
 #: C/grid.py.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<code>insert_row(position)</code> and <code>insert_column(position)</"
-#| "code> do exactly what they say; children which are attached at or below "
-#| "this position are moved one row down, and children which span across this "
-#| "position are grown to span the new row. <code>insert_next_to(sibling, "
-#| "side)</code> inserts a row or column at the specified position. The new "
-#| "row or column is placed next to <code>sibling</code>, on the side "
-#| "determined by <code>side</code>; if side is <code>Gtk.PositionType.TOP</"
-#| "code> or <code>Gtk.PositionType.BOTTOM</code>, a row is inserted, if side "
-#| "is <code>Gtk.PositionType.LEFT</code> of <code>Gtk.PositionType.RIGHT</"
-#| "code>, a column is inserted."
 msgid ""
 "<code>insert_row(position)</code> and <code>insert_column(position)</code> "
 "do exactly what they say; children which are attached at or below this "
@@ -16690,12 +16685,12 @@ msgid ""
 "should be associated to the button."
 msgstr ""
 "La forma de conectar pulsaciones del ratÃn a ÂplaySound con la melodÃa "
-"correcta es usar el mÃtodo Âconnect del widget botÃn. Por lo que se elije un "
-"botÃn que conectar y se introduce ÂE.connect(\"clicked\", function(){playSound"
-"(frequencies.E);}); El Âconnect indica que cuando se pulsa ÂEÂ, algo debe "
-"pasar. El Âclicked indica el tipo de acciÃn que interesa sobre ÂE y despuÃs "
-"en la Âfunction(){}; se llama a ÂplaySound con la melodÃa correcta que debe "
-"asociarse al botÃn."
+"correcta es usar el mÃtodo Âconnect del widget botÃn. Por lo que se elije "
+"un botÃn que conectar y se introduce ÂE.connect(\"clicked\", function()"
+"{playSound(frequencies.E);}); El Âconnect indica que cuando se pulsa ÂEÂ, "
+"algo debe pasar. El Âclicked indica el tipo de acciÃn que interesa sobre "
+"ÂE y despuÃs en la Âfunction(){}; se llama a ÂplaySound con la melodÃa "
+"correcta que debe asociarse al botÃn."
 
 #: C/guitar-tuner.js.page:149(section/title)
 msgid "The whole program"
@@ -17408,9 +17403,9 @@ msgstr ""
 #: C/guitar-tuner.vala.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-";
-"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
-"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/";
+"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
+"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està <gui>activada</"
 "gui>. En la siguiente pÃgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/";
@@ -17766,8 +17761,8 @@ msgstr ""
 "gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">elemento de tuberÃa</link> (que se usarà "
 "como contenedor de los otros dos elementos). Son variables de clase, por lo "
 "que se definen fuera del mÃtodo. A la tuberÃa se le asigna el nombre ÂnoteÂ; "
-"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</code> "
-"y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
+"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</"
+"code> y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
 "<code>autoaudiosink</code> (la salida de la tarjeta de sonido "
 "predeterminada)."
 
@@ -17808,11 +17803,11 @@ msgid ""
 "Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html";
 "\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
 "so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-";
-"0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> is "
-"then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.valadoc.";
-"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing "
-"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/";
+"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
+"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.";
+"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
+"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 msgstr ""
 "Ahora, el cÃdigo <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.";
 "link.html\"><code>sink.link</code></link> se usa para conectar los elementos "
@@ -18283,6 +18278,10 @@ msgid ""
 "HelloGNOME. And as you can see, we've given it a property that says what its "
 "name is."
 msgstr ""
+"Esto le resultarà familiar si ha trabajado con JavaScript orientado a "
+"objetos anteriormente. Asà es; toda la aplicaciÃn es una clase llamada "
+"ÂHelloGNOMEÂ. Y como puede ver, se le ha dado una propiedad que dice cuÃl es "
+"su nombre."
 
 #: C/hellognome.js.page:98(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18334,6 +18333,10 @@ msgid ""
 "activate and startup signals to functions that make the window show itself "
 "and build its user interface, respectively."
 msgstr ""
+"Aquà hay cÃdigo que prÃcticamente copiarà y pegarà por cada aplicaciÃn que "
+"construya en JavaScript. Crea una ÂApplication nueva, y despuÃs enlaza sus "
+"seÃales Âactivate y Âstartup a funciones que muestran la ventana y "
+"construyen su interfaz de usuario, respectivamente."
 
 #: C/hellognome.js.page:119(section/p)
 msgid ""
@@ -18346,6 +18349,13 @@ msgid ""
 "we have to use to tell connect which function we want to have handle the "
 "signal."
 msgstr ""
+"ÂQuà significa eso? Bueno, todo en una aplicaciÃn de GNOME envÃa una seÃal "
+"cuando algo importante sucede. Un botÃn puede enviar la seÃal Âclicked "
+"cuando lo pulsa, por ejemplo. Su trabajo es conectar las seÃales a funciones "
+"que las manejen, y hagan las cosas que quiere que ocurran. Esto se hace "
+"usando el mÃtodo Âconnect de cada objeto, que toma dos argumentos: la seÃal "
+"que quiere manejar, y la funciÃn ÂLang.bindÂ, que hay que usar para decirle "
+"a Âconnect quà funciÃn quiere que maneje la seÃal."
 
 #: C/hellognome.js.page:120(section/p)
 msgid ""
@@ -18356,16 +18366,24 @@ msgid ""
 "it to. _onStartup calls _buildUI, which is the function that creates our "
 "user interface and is the next part that we will look at."
 msgstr ""
+"En este caso, se quiere que Â_onActivate maneje la seÃal ÂactivateÂ, y "
+"Â_onStartup la seÃal ÂstartupÂ. Â_onActivate sÃlo le dice a la ventana que "
+"se presente; para que, bÃsicamente, cada vez que haga <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> a la aplicaciÃn, aparezca como uno espera. "
+"Â_onStartup llama a Â_buildUIÂ, que es la funciÃn que crea la interfaz de "
+"usuario y que verà a continuaciÃn."
 
 #: C/hellognome.js.page:121(note/p)
 msgid ""
 "When you copy and paste the above code for your own applications, be sure to "
 "change the name to a unique one each time."
 msgstr ""
+"Cuando copie y pegue el cÃdigo anterior para sus propias aplicaciones, "
+"asegÃrese de cambiar el nombre por uno Ãnico cada vez."
 
 #: C/hellognome.js.page:125(section/title)
 msgid "Designing our window's UI"
-msgstr ""
+msgstr "DiseÃar la IU de la ventana"
 
 #: C/hellognome.js.page:126(section/p)
 msgid ""
@@ -18373,6 +18391,9 @@ msgid ""
 "things inside it, one at a time. After that, we're going to connect "
 "everything together and put it all on display."
 msgstr ""
+"En la funciÃn Â_buildUIÂ, se le describirà a GNOME la ventana y sus "
+"elementos, uno a la vez. DespuÃs de eso, se conectarà y se mostrarà todo "
+"junto."
 
 #: C/hellognome.js.page:128(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18412,6 +18433,14 @@ msgid ""
 "pixels), and told GNOME we want our window to appear in the center of the "
 "screen."
 msgstr ""
+"El primer objeto que se crea es una ÂApplicationWindowÂ. Necesita un texto "
+"para la barra de tÃtulo, y su propiedad Âapplication tiene que ser la "
+"aplicaciÃn que se creà anteriormente. MÃs allà de eso, hay varias maneras de "
+"personalizar su apariencia. Podrà encontrar mÃs detalles en la pÃgina de "
+"referencia <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link>. "
+"Como puede ver aquÃ, se le dio una altura y anchura predeterminada (medidas "
+"en pÃxeles), y se le dijo a GNOME que se quiere que la ventana aparezca en "
+"el centro de la pantalla."
 
 #: C/hellognome.js.page:142(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18439,6 +18468,10 @@ msgid ""
 "browser window you can put inside of your app. After that, we then give it "
 "the URI that we want it to load when the application starts up."
 msgstr ""
+"ÂRecuerda cÃmo se importà ÂWebkit al comienzo? Aquà se està creando una "
+"instancia nueva de la clase ÂWebkit llamada ÂWebViewÂ, que es mÃs o menos "
+"una ventana de navegador que puede poner dentro de su aplicaciÃn. DespuÃs de "
+"eso, se le da el URI que quiere que cargue cuando la aplicaciÃn inicia."
 
 #: C/hellognome.js.page:151(section/p)
 msgid ""
@@ -18451,6 +18484,14 @@ msgid ""
 "parameter should be null unless you know what it's used for and have a "
 "reason for changing it.)"
 msgstr ""
+"Se <em>podrÃa</em> darle sÃlo un URI web, como <link href=\"http://gnome.org";
+"\">http://gnome.org</link>. En su lugar, aquà se usan algunas funciones de "
+"ayuda de GLib para decirle a ÂWebView dÃnde està el archivo "
+"<file>hellognome.html</file>. ÂGLib.get_current_dir devuelve la carpeta en "
+"la que se està ejecutando la aplicaciÃn, y ÂGLib.filename_to_uri convierte "
+"la ruta del archivo y su nombre en un URI que la funciÃn Âload_uri del "
+"ÂWebView entiende (el segundo parÃmetro de Âfilename_to_uri debe ser "
+"Ânull a menos que sepa para quà se usa y tenga una razÃn para cambiarlo)."
 
 #: C/hellognome.js.page:152(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18484,6 +18525,12 @@ msgid ""
 "that, as the last part of the _buildUI function that creates our window, we "
 "tell the window to show itself and its contents."
 msgstr ""
+"Cada ventana puede contener un, y sÃlo un, widget. Normalmente usarÃa un "
+"widget contenedor como una <link xref=\"grid.js\">Rejilla</link> para poner "
+"dentro mÃltiples widgets, y despuÃs usar la funciÃn Âadd de la ventana para "
+"aÃadÃrsela. AquÃ, sÃlo se necesita el ÂWebViewÂ, por lo que es todo lo que "
+"se aÃade. DespuÃs de eso, al final de la funciÃn Â_buildUIÂ que crea la "
+"ventana, se le dice que se muestre con su contenido."
 
 #: C/hellognome.js.page:163(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18503,12 +18550,12 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of our HelloGNOME class, and tell GNOME to "
 "run it."
 msgstr ""
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂHelloGNOMEÂ y se le "
+"dice a GNOME que la ejecute."
 
 #: C/hellognome.js.page:172(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the application"
 msgid "Running your GNOME application"
-msgstr "Ejecutar la aplicaciÃn"
+msgstr "Ejecutar la aplicaciÃn de GNOME"
 
 #: C/hellognome.js.page:174(section/p)
 msgid ""
@@ -18520,26 +18567,35 @@ msgid ""
 "open onto your home directory, the one that's called by your username.) "
 "After that, open a terminal, go there, and type:"
 msgstr ""
+"Ahora que ha creado su primera aplicaciÃn de GNOME, es hora de probarla. No "
+"necesita compilarla o instalar algÃn software especial, GNOME tiene incluido "
+"gjs para permitirle ejecutar GNOME Shell. SÃlo guarde <file>hellognome.html</"
+"file> y la aplicaciÃn en sÃ, <file>hellognome.js</file> en una carpeta a la "
+"que pueda acceder con la terminal (generalmente se abren en su carpeta "
+"personal, la que se llama como su usuario). DespuÃs de eso, abra una "
+"terminal, vaya allÃ, e introduzca:"
 
 #: C/hellognome.js.page:175(section/screen)
 #, no-wrap
 msgid " <output style=\"prompt\">$ </output>gjs hellognome.js "
-msgstr ""
+msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output>gjs hellognome.js "
 
 #: C/hellognome.js.page:176(section/p)
 msgid ""
 "You should see more or less the same screenshot as before, with a button "
 "that you can click to make a short message appear."
 msgstr ""
+"DeberÃa ver mÃs o menos la misma captura de pantalla de antes, con un botÃn "
+"que puede pulsar para hacer aparecer un mensaje corto."
 
 #: C/hellognome.js.page:179(note/p)
 msgid "You can use the terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "Puede usar el comando de la terminal"
 
 #: C/hellognome.js.page:180(note/screen)
 #, no-wrap
 msgid " <output style=\"prompt\">$ </output>cd <var>(directory name)</var> "
-msgstr ""
+msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output>cd <var>(nombre de la carpeta)</var> "
 
 #: C/hellognome.js.page:181(note/p)
 msgid ""
@@ -18549,6 +18605,11 @@ msgid ""
 "terminal window right there. Check the app you use to install new software "
 "(like Add/Remove Programs or the Software Center) for it."
 msgstr ""
+"para navegar entre carpetas dentro de la terminal, y llegar donde guardà los "
+"archivos. TambiÃn hay una extensiÃn para Nautilus, el gestor de archivos de "
+"GNOME, que le permite pulsar en cualquier lado con el botÃn derecho para "
+"abrir una terminal allÃ. BÃsquela en la aplicaciÃn que usa para instalar "
+"software nuevo (como ÂAÃadir/Quitar programas o el ÂCentro de softwareÂ)."
 
 #: C/hellognome.js.page:188(section/p)
 msgid ""
@@ -18558,6 +18619,11 @@ msgid ""
 "at some <link xref=\"beginner.js#samples\">code samples</link>, if you'd "
 "like to see example code for each Gtk widget."
 msgstr ""
+"<link xref=\"02_welcome_to_the_grid.js\">Siga con el prÃximo tutorial</link> "
+"para aprender cÃmo construir aplicaciones de GNOME Ânativas que se ven como "
+"las otras, en lugar de una vista web con cÃdigo HTML dentro. O Ãchele un "
+"vistazo a algunas <link xref=\"beginner.js#samples\">muestras de cÃdigo</"
+"link>, si quiere ver cÃdigo de ejemplo para cada widget de GTK+."
 
 #: C/hellognome.js.page:189(section/p)
 msgid ""
@@ -18570,6 +18636,15 @@ msgid ""
 "how to create a .desktop file for your application, which will let it appear "
 "in your desktop's Activities menu with all your other apps."
 msgstr ""
+"Finalmente, si sÃlo quiere construir aplicaciones de GNOME usando "
+"bibliotecas de JavaScript diseÃadas para la web, puede simplemente parar "
+"aquà y hacerlo. Ãchele un vistazo al ejemplo de cÃdigo de <link xref="
+"\"scrolledwindow.js\">ScrolledWindow</link> si quiere ver cÃmo hacer un "
+"widget ÂWebView que puede desplazarse para mostrar partes de una pÃgina web "
+"mÃs grande, y consulte los <link xref=\"beginner.js#tutorials\">tutoriales "
+"posteriores</ link> para aprender a crear un archivo Â.desktop para su "
+"aplicaciÃn, que le permitirà aparecer en el menà de actividades de su "
+"escritorio con las otras."
 
 #: C/hellognome.js.page:194(section/code)
 #, no-wrap
@@ -18728,7 +18803,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "This a basic Hello World application done with JavaScript and GTK+."
 msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
-msgstr "Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
+msgstr ""
+"Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
 
 #: C/helloWorld.js.page:32(item/p)
 msgid "make the <file>.desktop</file> file"
@@ -18868,7 +18944,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DespuÃs de importar GTK+, se debe inicializar. DespuÃs de inicializar GTK+ "
 "se puede empezar a construir la primera ventana. Esto se hace creando una "
-"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo ÂTOPLEVELÂ."
+"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo "
+"ÂTOPLEVELÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:93(section/p)
 #, fuzzy
@@ -18878,8 +18955,8 @@ msgstr ""
 #| "side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
 msgid ""
 "We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any "
-"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-"
-"8 encoding."
+"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
+"UTF-8 encoding."
 msgstr ""
 "DespuÃs de configurar la primera ventana, se le asignarà una propiedad "
 "llamada ÂtitleÂ. El tÃtulo puede ser la cadena que quiera pero, para estar "
@@ -18894,8 +18971,8 @@ msgid ""
 "Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's "
 "add the actual \"Hello World\" text."
 msgstr ""
-"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que funciona. "
-"Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
+"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que "
+"funciona. Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:97(section/title)
 msgid "Label for the window"
@@ -19786,8 +19863,8 @@ msgid ""
 "current directory for this code to work."
 msgstr ""
 "Si el archivo de imagen no se carga correctamente, la imagen tendrà un icono "
-"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en la "
-"carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
+"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en "
+"la carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
 
 #: C/image.py.page:33(section/code)
 #, no-wrap
@@ -20471,9 +20548,9 @@ msgid ""
 "language."
 msgstr ""
 "Note que se està usando nombres de botones del <em>almacÃn</em> de GTK, en "
-"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres "
-"del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn traducidas en el "
-"idioma del usuario."
+"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar "
+"nombres del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn "
+"traducidas en el idioma del usuario."
 
 #: C/image-viewer.c.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -21972,7 +22049,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<code>set_default_response</code> determina quà botÃn se activarà si el "
 "usuario hace una doble pulsaciÃn o presiona <key>Intro</key>. En este caso, "
-"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor Â1Â)."
+"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor "
+"Â1Â)."
 
 #: C/image-viewer.js.page:291(item/p) C/image-viewer.py.page:205(item/p)
 msgid ""
@@ -22517,8 +22595,8 @@ msgid ""
 "You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
 "API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-";
-"3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
+"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk";
+"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
 "el tutorial."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:60(item/p)
@@ -24342,10 +24420,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funciÃn estÃtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
 "cuando inicia una aplicaciÃn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
-"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn <code>Gtk."
-"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
-"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn y del "
-"teclado)."
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn "
+"<code>Gtk.Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la "
+"interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn "
+"y del teclado)."
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:92(section/title)
 msgid "Access the webcam video stream with GStreamer"
@@ -29268,8 +29346,8 @@ msgstr ""
 "<code>renderizador</code> en el principio de esta columna. Si "
 "<code>expandir</code> es <code>False</code>, entonces no se le asigna a "
 "<code>renderizador</code> mÃs espacio del que necesita. Cualquier espacio "
-"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que Âexpandir "
-"es <code>True</code>."
+"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que "
+"Âexpandir es <code>True</code>."
 
 #: C/model-view-controller.py.page:89(item/p)
 msgid ""
@@ -31689,8 +31767,8 @@ msgid ""
 "Once you have created such a label, you can get the text with the getter "
 "<code>label.get_label()</code>."
 msgstr ""
-"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el Âgetter "
-"<code>label.get_label()</code>."
+"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el "
+"Âgetter <code>label.get_label()</code>."
 
 #: C/properties.py.page:45(section/p)
 msgid ""
@@ -32175,10 +32253,10 @@ msgstr ""
 "Aquà hay tres maneras diferentes de crear botones de radio. La primera es la "
 "manera comÃn, donde se crea un ÂGtk.RadioButton nuevo y se le asignan sus "
 "propiedades al mismo tiempo. La segunda y la tercera usan funciones que "
-"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma un "
-"solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner el "
-"nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del botÃn "
-"de radio al mismo tiempo."
+"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma "
+"un solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner "
+"el nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del "
+"botÃn de radio al mismo tiempo."
 
 #: C/radiobutton.js.page:102(section/p)
 msgid ""
@@ -33192,9 +33270,9 @@ msgid ""
 "arguement is the group of the radiobuttons, which we can get with "
 "<code>get_group()</code>, the second argument is the label)."
 msgstr ""
-"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es <code>button1 "
-"= Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> (El primer "
-"argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
+"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es "
+"<code>button1 = Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> "
+"(El primer argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
 "<code>get_group()</code>, el segundo argumento es la etiqueta)."
 
 #: C/radiobutton.py.page:53(item/p)
@@ -33786,8 +33864,8 @@ msgstr ""
 "<code>cnc_string</code>: la cadena de conexiÃn. Puede cambiar de un "
 "proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
 "DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostraciÃn se accederà a una "
-"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en cuenta "
-"la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en "
+"cuenta la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
 
 #: C/record-collection.js.page:192(note/p)
 msgid ""
@@ -34718,16 +34796,16 @@ msgstr ""
 #: C/scale.js.page:91(section/p)
 msgid ""
 "The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The "
-"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
-"3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum value, "
-"the maximum value, and the increment for a single step. After that we use "
-"the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal places "
-"it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to control "
-"where it appears in the window."
+"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
+"gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum "
+"value, the maximum value, and the increment for a single step. After that we "
+"use the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal "
+"places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to "
+"control where it appears in the window."
 msgstr ""
 "El mÃtodo nuevo Ânew_with_range es una manera de crear un widget de escala. "
-"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-";
-"1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
+"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/";
+"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
 "mÃnimo, el valor mÃximo, y el incremento para un solo paso. DespuÃs de eso "
 "se usan los mÃtodos de la escala para establecer su valor de inicio, y "
 "cuÃntos lugares decimales abarca. TambiÃn se establece su alineaciÃn "
@@ -34805,11 +34883,11 @@ msgid ""
 "out; this is how you tell it not to show the number next to the Scale when "
 "you're creating one this way."
 msgstr ""
-"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su propiedad "
-"ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que decirle que "
-"redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad Âdraw_value està "
-"comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero junto a la escala "
-"cuando està creando una de esta manera."
+"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su "
+"propiedad ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que "
+"decirle que redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad "
+"Âdraw_value està comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero "
+"junto a la escala cuando està creando una de esta manera."
 
 #: C/scale.js.page:118(section/code)
 #, no-wrap
@@ -35026,8 +35104,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of the finished ScaleExample class, and "
 "set the application running."
 msgstr ""
-"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample terminada, "
-"y se ejecuta la aplicaciÃn."
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample "
+"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
 
 #: C/scale.js.page:203(section/code)
 #, no-wrap
@@ -35484,8 +35562,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para una explicaciÃn de seÃales y funciones de retorno de llamada, consulte "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\">esta pÃgina</link>. Un ejemplo es la "
-"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor de "
-"la escala."
+"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor "
+"de la escala."
 
 #: C/scale.py.page:35(section/p)
 msgid ""
@@ -35930,12 +36008,13 @@ msgid ""
 "<code>0</code>.)"
 msgstr ""
 "<code>set_hadjustment(ajuste)</code> y <code>set_vadjustment(ajuste)</code> "
-"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la representaciÃn "
-"de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con pasos y pÃginas de "
-"incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como <code>Gtk.Adjustment"
-"(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)</code> donde los "
-"campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta que <code>paso</"
-"code> no se usa en este caso, y puede establecerse a <code>0</code>."
+"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la "
+"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
+"pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
+"<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
+"</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta "
+"que <code>paso</code> no se usa en este caso, y puede establecerse a "
+"<code>0</code>."
 
 #: C/scrolledwindow.py.page:43(item/p) C/textview.py.page:98(item/p)
 msgid ""
@@ -36330,18 +36409,19 @@ msgstr ""
 "retorno_de_llamada, datos)</code>. <code>widget</code> es una instancia de "
 "un widget que creà anteriormente. A continuaciÃn, el <code>evento</code> en "
 "el que està interesado. Cada widget tiene sus propios eventos particulares "
-"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente querrà "
-"conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se pulsa, la "
-"seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</code>: cada "
-"vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se modifica en un "
-"ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</code>, GObject "
-"asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de la propiedad "
-"modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de cambios de una "
-"sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes de recibirlos. "
-"Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la funciÃn de "
-"retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando se emiten "
-"las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento opcional Âdatos "
-"incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la seÃal."
+"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente "
+"querrà conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se "
+"pulsa, la seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</"
+"code>: cada vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se "
+"modifica en un ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</"
+"code>, GObject asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de "
+"la propiedad modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de "
+"cambios de una sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes "
+"de recibirlos. Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la "
+"funciÃn de retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando "
+"se emiten las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento "
+"opcional Âdatos incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la "
+"seÃal."
 
 #: C/signals-callbacks.py.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -36647,10 +36727,10 @@ msgid ""
 "It's a text entry field which only accepts numbers, and which has plus and "
 "minus buttons to let you change the value without having to type anything in."
 msgstr ""
-"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js\">Spinner</"
-"link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, y que tiene "
-"botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que escribir "
-"nada."
+"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js"
+"\">Spinner</link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, "
+"y que tiene botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que "
+"escribir nada."
 
 #: C/spinbutton.js.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -36838,11 +36918,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere un control mÃs fino sobre un botÃn incremental, o si quiere crear "
 "varios botones incrementales que usen todos los mismos parÃmetros, puede "
-"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
-"3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese objeto "
-"como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y establecer todos "
-"los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los botones "
-"incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su objeto."
+"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
+"gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese "
+"objeto como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y "
+"establecer todos los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los "
+"botones incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su "
+"objeto."
 
 #: C/spinbutton.js.page:112(section/p)
 msgid ""
@@ -36904,8 +36985,8 @@ msgstr ""
 "que mostrar el nÃmero de latas de atÃn por gatito, por lo que tiene una "
 "variable en el medio, que corresponde a una ecuaciÃn que usa las funciones "
 "Âget_value de los botones incrementales para descubrir sus valores. El "
-"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear el "
-"nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
+"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear "
+"el nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
 
 #: C/spinbutton.js.page:130(section/code)
 #, no-wrap
@@ -37459,8 +37540,8 @@ msgid ""
 "<code>page_size</code> are not used in this case, and they should be set to "
 "<code>0</code>."
 msgstr ""
-"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es la "
-"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
+"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es "
+"la representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
 "pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
 "<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
 "</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>; <code>paso</code> "
@@ -38800,10 +38881,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este cÃdigo crea los tres <link href=\"button.js.page\">Gtk.Buttons</link> "
 "que se usarÃn para empujar un mensaje nuevo a la barra de tareas, extraer el "
-"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y Âclear "
-"son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html";
-"\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a cualquier "
-"idioma que GNOME soporte."
+"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y "
+"Âclear son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.";
+"html\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a "
+"cualquier idioma que GNOME soporte."
 
 #: C/statusbar.js.page:108(section/code)
 #, no-wrap
@@ -38929,8 +39010,8 @@ msgid ""
 "We use the push() function to push a new message onto the stack. Its first "
 "parameter is the context id, and its second is the message."
 msgstr ""
-"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su primer "
-"parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
+"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su "
+"primer parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
 
 #: C/statusbar.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -39835,8 +39916,8 @@ msgid ""
 "code points are numbers in the range from 0 to 0x10FFFF."
 msgstr ""
 "Conceptualmente, una <em>cadena</em> es una lista de <em>caracteres</em> "
-"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y su "
-"significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
+"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y "
+"su significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
 "<em>estÃndar Unicode</em> describe cÃmo sus significados se representan por "
 "<em>puntos de cÃdigo</em>. Por ejemplo, los caracteres anteriores se "
 "representan con los puntos de cÃdigo U+0041, U+0042, U+0043, y U+00C9, "
@@ -41876,8 +41957,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/textview.js.page:28(item/p)
 msgid ""
-"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
-"3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text itself."
+"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
+"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
+"itself."
 msgstr ""
 "En la parte inferior hay un <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
 "gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">BÃfer de texto</link>. Este almacena el "
@@ -41920,9 +42002,9 @@ msgid ""
 "talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you "
 "typed the word \"fish\" anywhere in it."
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el bÃfer "
-"de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo si "
-"quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
+"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el "
+"bÃfer de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo "
+"si quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
 "permite hablar con un pingÃino de fantasÃa, y verifica el bÃfer de texto "
 "para ver si ha introducido la palabra Âfish en Ãl."
 
@@ -42093,9 +42175,9 @@ msgid ""
 "things in."
 msgstr ""
 "El primer paso es crear un ÂTextBuffer para poner dentro las palabras. "
-"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer que "
-"se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado que "
-"se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
+"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer "
+"que se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado "
+"que se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
 
 #: C/textview.js.page:113(section/p)
 msgid ""
@@ -42395,8 +42477,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dado que se quiere limpiar el bÃfer de texto despuÃs de cada vez que pulsa "
 "ÂSendÂ, se configura <file>this.buffer.text</file> para que contenga una "
-"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, para "
-"poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
+"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, "
+"para poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
 
 #: C/textview.js.page:233(section/code)
 #, no-wrap
@@ -42917,8 +42999,8 @@ msgid ""
 "<code>set_editable(False)</code>. If the buffer has no editable text, it "
 "might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
 msgstr ""
-"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que no "
-"lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
+"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que "
+"no lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
 "editable, puede ser una buena idea usar <code>set_cursor_visible(False)</"
 "code> tambiÃn."
 
@@ -42991,8 +43073,8 @@ msgid ""
 "code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely."
 msgstr ""
 "<code>insert(iter, \"texto\", longitud)</code>, donde <code>iter</code> es "
-"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o <code>-"
-"1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
+"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o "
+"<code>-1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
 "<code>longitud</code> caracteres del <code>texto</code>. Si se omite "
 "<code>longitud</code> o es <code>-1</code>, se inserta todo el texto."
 
@@ -43130,13 +43212,13 @@ msgstr ""
 "de las siguientes, concatenÃndolas con el operador OR a nivel de bits <code>|"
 "</code>: <code>0</code> (la coincidencia debe ser exacta); <code>Gtk."
 "TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (la coincidencia puede tener texto "
-"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> "
-"(la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados dentro del "
-"rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (el "
-"texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo devuelve una "
-"tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al inicio y al "
-"primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, se devuelve "
-"<code>None</code>."
+"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</"
+"code> (la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados "
+"dentro del rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</"
+"code> (el texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo "
+"devuelve una tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al "
+"inicio y al primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, "
+"se devuelve <code>None</code>."
 
 #: C/textview.py.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -43526,8 +43608,8 @@ msgid ""
 "to popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you "
 "can connect to a function to do something."
 msgstr ""
-"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, y "
-"Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
+"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, "
+"y Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
 "estado sin la necesidad de pulsarlo. Cuando cambia su estado de Âpulsado a "
 "Âno pulsado y viceversa, envÃa la seÃal ÂtoggledÂ, que puede conectar a una "
 "funciÃn para hacer algo."
@@ -43663,8 +43745,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crear un ToggleButton es muy similar a crear un <link xref=\"button.js"
 "\">Button</link> normal. La mayor diferencia es que està manejando una seÃal "
-"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn _onToggle "
-"a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el ToggleButton."
+"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn "
+"_onToggle a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el "
+"ToggleButton."
 
 #: C/togglebutton.js.page:100(section/code)
 #, no-wrap
@@ -45608,8 +45691,8 @@ msgid ""
 "We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave "
 "Fullscreen. First, we will add the New ToolButton."
 msgstr ""
-"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y ÂLeave "
-"FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
+"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y "
+"ÂLeave FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:80(item/p) C/toolbar_builder.vala.page:64(item/p)
 msgid "Under <gui>Hierarchy</gui> tab, click <gui>Add</gui>."
@@ -45748,15 +45831,15 @@ msgid ""
 "would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</"
 "code> separately on all the elements."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</gui> "
-"cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</"
+"gui> cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
 "estarà en modo pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa "
 "<gui>Comunes</gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</"
-"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, "
-"pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de "
-"su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</gui> anularÃa "
-"esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar <gui>show()</gui> en "
-"todos los elementos por separado."
+"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de "
+"interfaces, pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en "
+"el cÃdigo de su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</"
+"gui> anularÃa esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar "
+"<gui>show()</gui> en todos los elementos por separado."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:140(item/p)
 #: C/toolbar_builder.vala.page:124(item/p)
@@ -45781,9 +45864,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El archivo XML generado por Glade se muestra debajo. Este es la descripciÃn "
 "de la barra de herramientas. En el momento en el que se escribe esto, la "
-"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el diseÃador "
-"de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al archivo XML. "
-"Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
+"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el "
+"diseÃador de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al "
+"archivo XML. Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
 "<file>toolbar_builder.ui</file>:"
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:149(item/code)
@@ -46332,12 +46415,13 @@ msgid ""
 "appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
 "loaded into your program code."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando el "
-"programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en modo "
-"a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</gui>, "
-"pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El ÂToolButton "
-"aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se comportarà "
-"correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su programa."
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando "
+"el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en "
+"modo a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</"
+"gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El "
+"ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se "
+"comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su "
+"programa."
 
 #: C/toolbar_builder.vala.page:144(page/code)
 #, no-wrap
@@ -47901,8 +47985,8 @@ msgid ""
 "set, and an array which contains the data we want to put into those columns."
 msgstr ""
 "Este bucle <file>for</file> pone las cadenas de la libreta de direcciones en "
-"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore el "
-"iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
+"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore "
+"el iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
 "quieren establecer, y una matriz que contiene los datos que se quieren poner "
 "en esas columnas."
 
@@ -49374,8 +49458,8 @@ msgstr ""
 "conceptos bÃsicos. El libro <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/";
 "book/\">Learn Python the Hard Way</link> o <link href=\"http://docs.python.";
 "org/tutorial/index.html\">The Python Tutorial</link> pueden ser un buen "
-"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-gtk-";
-"3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
+"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-";
+"gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
 "Tutorial</link>. Una vez que domine los conceptos bÃsicos, vuelva y revise "
 "estos tutoriales."
 
@@ -49894,8 +49978,8 @@ msgstr ""
 "hace con GeoNames es solicitar el tiempo. Todo lo que sucede despuÃs de "
 "GeoNames.getWeather(function(error, weather) ocurre sÃlo si se obtiene un "
 "mensaje de error o informaciÃn del tiempo incorrecta. Si no pasa nada de "
-"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que Âmain_Quit "
-"funciona."
+"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que "
+"Âmain_Quit funciona."
 
 #: C/weatherAppMain.js.page:124(section/title)
 msgid "Connecting signals to button and entry."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]