[network-manager-openswan] Added Slovenian translation



commit 9f22006793138523b641be2e0e668a60f0fd019f
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Dec 5 10:30:13 2012 +0100

    Added Slovenian translation

 po/sl.po |  392 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c89a2f7..d981c28 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,228 +7,294 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-09 03:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=network-manager-openswan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:94
 msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundarno geslo:"
+msgstr "_Drugotno geslo:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
-msgid "_Username:"
-msgstr "_UporabniÅko ime:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:150
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "PoveÅi _anonimno"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "PoveÅi se kot _uporabnik:"
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:236
+#| msgid "_Group Password:"
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "PokaÅi gesla"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
-msgid "_Remember passwords for this session"
-msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
-msgid "_Save passwords in keyring"
-msgstr "_Shrani geslo v zbirko kljuÄev"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:161
+#: ../auth-dialog/main.c:178
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Morate se overoviti za dostop do navideznega zasebnega omreÅja '%s'."
+msgstr "Za dostop do navideznega zasebnega omreÅja '%s' je zahtevana overitev."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:162
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../auth-dialog/main.c:211
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Overovi VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:169
+#: ../auth-dialog/main.c:190
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:192
+#| msgid "_Group Password:"
+msgid "Group Password:"
+msgstr "Geslo skupine:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:213
 msgid "_Group Password:"
 msgstr "_Geslo skupine:"
 
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
+#: ../nm-openswan.desktop.in.h:1
+#| msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
+msgid "IPsec Based VPN Connection Manager (openswan)"
+msgstr "Upravitelj povezav VPN na osnovi IPsev (openswan)"
+
+#: ../nm-openswan.desktop.in.h:2
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 msgstr "Dodajte, odstranite ali uredite povezave VPN"
 
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
-msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
-msgstr "Upravitelj povezav VPN (vpnc)"
+#: ../properties/nm-openswan.c:47
+msgid "IPsec based VPN"
+msgstr "VPN s podporo IPsec"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:84
-msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
-msgstr "Z Cisco VPN zdruÅljiv odjemalec (vpnc)"
+#: ../properties/nm-openswan.c:48
+msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN"
+msgstr "OmreÅje VPN s podporo IPsec, IKEv1, IKEv2"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:448
-msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
-msgstr "Ustvarjena bo naslednja povezava VPN vpnc:"
+#: ../properties/nm-openswan.c:274
+msgid "Saved"
+msgstr "Shranjeno"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:450
-#, c-format
-msgid "Name:  %s"
-msgstr "Ime: %s"
+#: ../properties/nm-openswan.c:281
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vedno vpraÅaj"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:453
-#, c-format
-msgid "Gateway:  %s"
-msgstr "Prehod: %s"
+#: ../properties/nm-openswan.c:288
+msgid "Not Required"
+msgstr "Ni zahtevano"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:455
-#, c-format
-msgid "Group Name:  %s"
-msgstr "Ime skupine: %s"
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:459
-#, c-format
-msgid "Username:  %s"
-msgstr "UporabniÅko ime: %s"
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>SploÅno</b>"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:464
-#, c-format
-msgid "Domain:  %s"
-msgstr "Domena: %s"
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Group Password:"
+msgid "Show passwords"
+msgstr "PokaÅi gesla"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:469
-#, c-format
-msgid "Routes:  %s"
-msgstr "Smeri: %s"
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Group Password:"
+msgid "Gro_up password:"
+msgstr "_Geslo skupine:"
+
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:5
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Prehod:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:473
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-msgstr "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:6
+#| msgid "G_roup Name:"
+msgid "G_roup name:"
+msgstr "I_me skupine:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:542
-msgid "TCP tunneling not supported"
-msgstr "TCP tuneliranje ni podprto"
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_User password:"
+msgstr "_UporabniÅko geslo:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:544
-#, c-format
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>Connection Name</b>"
+msgid "<b>Optional</b>"
+msgstr "<b>Izbirno</b>"
+
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Username:"
+msgid "User name:"
+msgstr "UporabniÅko ime:"
+
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:10
+msgid "Phase1 Algorithms:"
+msgstr "Algoritmi 1. koraka:"
+
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:11
+msgid "Phase2 Algorithms:"
+msgstr "Algoritmi 2. koraka:"
+
+#: ../properties/nm-openswan-dialog.ui.h:12
+#| msgid "_Domain:"
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: ../src/nm-openswan-service.c:876
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Ne konÄaj, ko se prekine povezava VPN"
+
+#: ../src/nm-openswan-service.c:877
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "OmogoÄi podrobno beleÅenje razhroÅÄevanja (lahko razkrije gesla)"
+
+#: ../src/nm-openswan-service.c:898
 msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
-"\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
+"nm-openswan-service provides integrated IPsec VPN capability to "
+"NetworkManager."
 msgstr ""
-"Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' doloÄa, da bi moral biti promet VPN tuneliran skozi TCP, kar trenutno ni podprto v programski opremi vpnc.\n"
-"\n"
-"Povezava je lahko Åe vedno ustvarjena, z onemogoÄenim TCP tuneliranjem, vendar lahko ne deluje po priÄakovanjih."
+"Storitev nm-openswan-service omogoÄa podporo IPsec VPN za program "
+"NetworkManager."
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:565
-msgid "Cannot import settings"
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti nastavitev"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "PoveÅi _anonimno"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:567
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "PoveÅi se kot _uporabnik:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:584
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
+#~ msgid "_Remember passwords for this session"
+#~ msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
 
-#. printf ("in impl_export\n");
-#: ../properties/nm-vpnc.c:744
-msgid "Save as..."
-msgstr "Shrani kot ..."
+#~ msgid "_Save passwords in keyring"
+#~ msgstr "_Shrani geslo v zbirko kljuÄev"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:774
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja."
+#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
+#~ msgstr "Z Cisco VPN zdruÅljiv odjemalec (vpnc)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:777
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Ali jo Åelite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
+#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Ustvarjena bo naslednja povezava VPN vpnc:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:791
-msgid "Failed to export configuration"
-msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
+#~ msgid "Name:  %s"
+#~ msgstr "Ime: %s"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:793
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
-msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
+#~ msgid "Gateway:  %s"
+#~ msgstr "Prehod: %s"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Connection Name</b>"
-msgstr "<b>Ime povezave</b>"
+#~ msgid "Group Name:  %s"
+#~ msgstr "Ime skupine: %s"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Required Information</b>"
-msgstr "<b>Zahtevane informacije</b>"
+#~ msgid "Username:  %s"
+#~ msgstr "UporabniÅko ime: %s"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgid "Domain:  %s"
+#~ msgstr "Domena: %s"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
-msgid "G_roup Name:"
-msgstr "I_me skupine:"
+#~ msgid "Routes:  %s"
+#~ msgstr "Smeri: %s"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
-msgid "O_ptional Information"
-msgstr "D_odatne informacije"
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
-msgid "Override _user name"
-msgstr "Povozi _uporabniÅko ime"
+#~ msgid "TCP tunneling not supported"
+#~ msgstr "TCP tuneliranje ni podprto"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
-msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-msgstr "Prosim, spodaj vnesite informacije, ki vam jih je priskrbel sistemski administrator. Ne vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vpraÅani zanj med povezovanjem."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
+#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
+#~ "it may not work as expected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' doloÄa, da bi moral biti promet VPN "
+#~ "tuneliran skozi TCP, kar trenutno ni podprto v programski opremi vpnc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Povezava je lahko Åe vedno ustvarjena, z onemogoÄenim TCP tuneliranjem, "
+#~ "vendar lahko ne deluje po priÄakovanjih."
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
-msgid "Use _domain for authentication"
-msgstr "Uporabi _domeno za overovitev"
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe uvoziti nastavitev"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Prehod:"
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Shrani kot ..."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja."
+
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "Ali jo Åelite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
+
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
+
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
+
+#~ msgid "<b>Required Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Zahtevane informacije</b>"
+
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
+#~ msgid "O_ptional Information"
+#~ msgstr "D_odatne informacije"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
-msgid "_Import Saved Configuration..."
-msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
+#~ msgid "Override _user name"
+#~ msgstr "Povozi _uporabniÅko ime"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
-msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-msgstr "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave v zasebno omreÅje, npr. \"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosim, spodaj vnesite informacije, ki vam jih je priskrbel sistemski "
+#~ "administrator. Ne vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vpraÅani "
+#~ "zanj med povezovanjem."
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
-msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
+#~ msgid "Use _domain for authentication"
+#~ msgstr "Uporabi _domeno za overovitev"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
-msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniÅko ime in geslo nista bila sprejeta."
+#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
+#~ msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄe zagnati programa VPN."
+#~ msgid ""
+#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave v zasebno omreÅje, npr. "
+#~ "\"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s streÅnikom VPN."
+#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#~ msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
-msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniÅko ime in geslo nista bila sprejeta."
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
-msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve iz streÅnika VPN."
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄe zagnati programa VPN."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s streÅnikom "
+#~ "VPN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve "
+#~ "iz streÅnika VPN."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]