=?utf-8?q?=5Btotem=5D_Added_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 2ef3fd6c0041c9214c6ee235842a6a3e6b8b275d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Dec 4 19:30:40 2012 +0100

    Added Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  170 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 47ab47e..d97fd70 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 3.5.x\n"
+"Project-Id-Version: totem 3.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 16:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-25 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 19:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Tillegg for filmvisning"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:247
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunne ikke initiere trÃdsikre biblioteker."
 
@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Fje_rn"
 msgid "Remove file from playlist"
 msgstr "Fjern filen fra spillelisten"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopier lokasjon"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen"
 
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Stor"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ekstra stor"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498
-#: ../src/totem-properties-view.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "Slà av skjermsparer ved avspilling "
 
 #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "Film"
 
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Type _lydutgang:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
@@ -494,8 +494,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
-#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "Filmer"
 
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1â2"
 msgstr "End_re stÃrrelse 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Endre stÃrrelse til halvparten av filmens stÃrrelse"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1â1"
 msgstr "Endre stÃrrelse til _1:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
@@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Endre stÃrrelse til opprinnelig stÃrrelse"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2â1"
 msgstr "Endre stÃrrelse til _2:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
@@ -761,27 +761,27 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Sett kvadratisk hÃyde-/breddeforhold"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4â3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Sett hÃyde-/breddeforhold til 4:3"
+msgid "Sets 4â3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sett hÃyde-/breddeforhold til 4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgid "16â9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (widescreen)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16â9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Sett hÃyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11â1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11â1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Sett hÃyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
@@ -824,106 +824,100 @@ msgstr "SÃk pà tid"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Oppgi _adressen for filen du Ãnsker à Ãpne:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Legg til i spilleliste"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Legg til video i spillelisten"
-
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Lydspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertekst #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Tjeneren du prÃver à koble til er ikke kjent."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3349
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Spesifisert film ble ikke funnet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Tjener nektet tilgang til denne filen eller strÃmmen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3362
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentisering kreves for à aksessere denne filen eller strÃmmen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Du har ikke tilgang til à Ãpne denne filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3374
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Lokasjonen er ikke gyldig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3382
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmen kunne ikke leses."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3413
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
+msgstr[0] "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
 msgstr[1] ""
-"Avspilling av denne filmen krever fÃlgende dekodere som ikke er installert:\n"
+"Avspilling av denne filmen krever fÃlgende tillegg som ikke er installert:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3424
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "En lyd- eller videostrÃm ble ikke hÃndtert pga manglende kodeker. Du mà kanskje installere ekstra tillegg for à kunne spille av noen typer videoer"
+msgstr ""
+"En lyd- eller videostrÃm ble ikke hÃndtert pga manglende kodeker. Du mà "
+"kanskje installere ekstra tillegg for à kunne spille av noen typer videoer"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Filen kan ikke spilles over nettverket. PrÃv à laste den ned lokalt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medier inneholder ingen stÃttede videostrÃmmer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
-msgstr "Noen nÃdvendige tillegg mangler. Sjekk at programmet er korrekt installert."
+msgstr ""
+"Noen nÃdvendige tillegg mangler. Sjekk at programmet er korrekt installert."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1030,8 +1024,8 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for sesjonshÃndtering"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. Translators: This is a time format, like "9â05â02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change "â" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
@@ -1039,20 +1033,20 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshÃndtering"
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgid "%dâ%02dâ%02d"
+msgstr "%d.%02d.%02d"
 
 #. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. Translators: This is a time format, like "5â02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change "â" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%dâ%02d"
+msgstr "%d.%02d"
 
 #. Title
 #. Artist
@@ -1162,18 +1156,18 @@ msgstr[1] "%d bilder per sekund"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ForhÃndsvisning av lyd"
 
-#: ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:247
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nÃ."
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Ukjent video"
-
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "S_pill av nÃ"
 
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Legg til i spilleliste"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
@@ -1248,21 +1242,21 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-menu.c:788
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Opphavsrett  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:794
+#: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:798
+#: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem nettsted"
 
-#: ../src/totem-menu.c:829
+#: ../src/totem-menu.c:827
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurer tillegg"
 
@@ -1467,7 +1461,7 @@ msgstr "Brukervalg"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Velg skrift for teksting"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Lyd/bilde"
 
@@ -1501,13 +1495,13 @@ msgstr "%d x %d"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:219
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:239
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
@@ -1728,14 +1722,10 @@ msgstr "Velg filmer eller spillelister"
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Legg til mappe"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Ingen video-URI"
-
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1746,15 +1736,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dx%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 msgid "Resolution"
 msgstr "OpplÃsning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
@@ -2006,19 +1996,19 @@ msgstr "Legg til i spilleliste"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopier lokasjon"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220
 msgid "Browse"
 msgstr "Bla gjennom"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1263
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:455
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Feil ved lesing"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:624
 msgid "Search Error"
 msgstr "Feil ved sÃk"
 
@@ -2359,19 +2349,19 @@ msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Ta _skjermdump"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ta et bilde av skjermen"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Lag _galleri av skjermdump â"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Lag et galleri av skjermdump"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]