[gnome-session] Updated Galician translations



commit 8a1d1d1579a8adc677f6d20f34e810f4e564a101
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Dec 4 13:15:12 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5f640c3..2930d46 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,9 +1,7 @@
 # Galician translation of gnome-session.
 # Copyright (C) 1999-2004 JesÃs Bravo Ãlvarez
-#
 # Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
 # JesÃs Bravo Ãlvarez <suso trasno net>, 1999-2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
@@ -12,20 +10,22 @@
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-17 23:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:28+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Sen nome"
 msgid "No description"
 msgstr "Sen descriciÃn"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:262
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersiÃn deste aplicativo"
 
@@ -79,11 +79,7 @@ msgstr "VersiÃn deste aplicativo"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Non foi posÃbel mostrar o documento de axuda"
 
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "Alternativa de GNOME"
-
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -91,11 +87,15 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Esta sesiÃn iniciarà en GNOME"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "Alternativa de GNOME"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "AÃnda se estÃn executando algÃns programas:"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -217,20 +217,60 @@ msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar a icona Â%sÂ"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "Recoido! Algo foi mal."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Produciuse un problema e non à posÃbel recuperar o sistema. Contacte co "
+"administrador do sistema"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Produciuse un problema e non à posÃbel recuperar o sistema. Desactivaronse "
+"todas as extensiÃns como medida de precauciÃn."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Produciuse un problema e non à posÃbel recuperar o sistema.\n"
+"Saia da sesiÃn e tÃnteo de novo."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_SaÃr da sesiÃn"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:260
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar o cÃdigo de depuraciÃn"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Permitir saÃr da sesiÃn"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Mostrar aviso de extensiÃn"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "AÃnda se està executando un programa:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -238,171 +278,119 @@ msgstr ""
 "Esperando a que os programas rematen. A interrupciÃn destes programas "
 "poderÃa causar a perda do seu traballo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Cambiar de usuario de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Suspender de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hibernar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Apagar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Reiniciar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "A sÃa sesiÃn rematarà automaticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "A sÃa sesiÃn rematarà automaticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
 msgstr[0] "Este sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "Este sistema reiniciarase automaticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Actualmente ten unha sesiÃn iniciada como Â%sÂ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Quere saÃr da sesiÃn neste sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Cambiar de usuario"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_SaÃr da sesiÃn"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Quere apagar o sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 msgid "S_uspend"
 msgstr "S_uspender"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "Desexa reiniciar o sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
-msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr "Recoido! Algo foi mal."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Produciuse un problema e non à posÃbel recuperar o sistema. Contacte co "
-"administrador do sistema"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
-"been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"Produciuse un problema e non à posÃbel recuperar o sistema. Desactivaronse "
-"todas as extensiÃns como medida de precauciÃn."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-"Please log out and try again."
-msgstr ""
-"Produciuse un problema e non à posÃbel recuperar o sistema.\n"
-"Saia da sesiÃn e tÃnteo de novo."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
-msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
-msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
-"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-msgstr ""
-"Por desgraza produciuse un erro ao iniciar GNOME 3 e iniciouse o <i>modo "
-"alternativo</i>.\n"
-"\n"
-"Probabelmente significa que o seu sistema (hardware grÃfico ou controlador) "
-"non à capaz de executar a experiencia GNOME 3 completa."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
-msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr "Aprenda mÃis sobre o GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1438 ../gnome-session/gsm-manager.c:2180
 msgid "Not responding"
 msgstr "Non responde"
 
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+msgid "_Log out"
+msgstr "_SaÃr da sesiÃn"
+
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Aplicativo recordado"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Este programa està bloqueando a saÃda da sesiÃn."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -410,51 +398,84 @@ msgstr ""
 "Rexeitouse a conexiÃn co novo cliente porque neste momento a sesiÃn està "
 "sendo apagada\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o socket de escoita ICE: %s"
 
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel iniciar a sesiÃn (e non à posÃbel conectar co servidor X)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:258
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Ignorar os directorios de inicio automÃtico estÃndares"
 
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:258
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "CARTAFO_DE_AUTOINICIO"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:259
 msgid "Session to use"
 msgstr "SesiÃn a usar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:259
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOME_DA_SESIÃN"
 
-#: ../gnome-session/main.c:292
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Activar o cÃdigo de depuraciÃn"
-
-#: ../gnome-session/main.c:293
+#: ../gnome-session/main.c:261
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:296
+#: ../gnome-session/main.c:264
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Mostrar o diÃlogo da balea de fallos"
 
-#: ../gnome-session/main.c:316
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- o xestor de sesiÃns do GNOME"
 
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Show this help\n"
+"  --version         Show program version\n"
+"  --app-id ID       The application id to use\n"
+"                    when inhibiting (optional)\n"
+"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
+"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPCIÃN...] ORDE\n"
+"\n"
+"Execute ORDE ao inhibir algunha funcionalidade da sesiÃn.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Mostrar esta axuda\n"
+"  --version         Mostrar versiÃn do programa\n"
+"  --app-id ID       Id de aplicato a usar\n"
+"                    ao inhibir (opcional)\n"
+"  --reason REASON   A razÃn para inhibir (opcional)\n"
+"  --inhibit ARG     Cousas a inhibir, lista separada por comas de:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Non executar ORDE e agardar no lugar\n"
+"\n"
+"Se non se especifica a opciÃn --inhibit, asÃmese idle.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar %s\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s require un argumento\n"
+
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn"
@@ -483,6 +504,33 @@ msgstr "Non foi posÃbel conectar co xestor de sesiÃn"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Chamouse un programa con opciÃns en conflito"
 
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel atopar a icona Â%sÂ"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por desgraza produciuse un erro ao iniciar GNOME 3 e iniciouse o <i>modo "
+#~ "alternativo</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Probabelmente significa que o seu sistema (hardware grÃfico ou "
+#~ "controlador) non à capaz de executar a experiencia GNOME 3 completa."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "Aprenda mÃis sobre o GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non à posÃbel iniciar a sesiÃn (e non à posÃbel conectar co servidor X)"
+
 #~ msgid "Exited with code %d"
 #~ msgstr "SaÃu co cÃdigo de erro %d"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]