[gnome-system-monitor/gnome-3-4] Updated slovak translation



commit d122ab7a755fb984e6446076f4bccd9606aee7a4
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date:   Sat Dec 1 16:18:36 2012 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 1766 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1109 insertions(+), 657 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2fb431d..a7902df 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,80 +1,173 @@
 # Slovak translation for gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006.
 # MariÃn BaÄa <majoobaca gmail com>, 2010.
+# ÂPavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
-"monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: MariÃn BaÄa <majoobaca gmail com>\n"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-23 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+# desktop entry name
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor systÃmu"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+# desktop entry comment
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Zobrazuje aktuÃlne procesy a monitoruje stav systÃmu"
 
-#: ../src/argv.cpp:18
+# GtkDialog title
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Nastavenia monitora systÃmu"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "SprÃvanie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Interval aktualizÃcie v sekundÃch:"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "PovoliŠ_vyhladenà obnovovanie"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "VarovaÅ pred ukonÄenÃm alebo za_bitÃm procesov"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_RozdeliÅ vyuÅitie procesora poÄtom jadier procesora"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Polia s informÃciami"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformÃcie o procesoch zobrazenà v zozname:"
+
+# tab GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesy"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafy"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_ZobraziÅ rÃchlosÅ siete v bitoch"
+
+# tab GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "ZobraziÅ _vÅetky sÃborovà systÃmy"
+
+# tab GtkLabel label
+#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
+msgid "File Systems"
+msgstr "SÃborovà systÃmy"
+
+# cmd desc
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the System tab"
-msgstr "ZobraziÅ kartu \"SystÃm\""
+msgstr "Zobrazà kartu âSystÃmâ"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+# cmd desc
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Zobrazà kartu âProcesyâ"
+
+# cmd desc
+#: ../src/argv.cpp:31
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Zobrazà kartu âZdrojeâ"
+
+# cmd desc
+#: ../src/argv.cpp:36
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Zobrazà kartu âSÃborovà systÃmyâ"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:195
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav ViÅÅovskÃ\n"
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"MariÃn BaÄa <majoobaca gmail com>"
+"MariÃn BaÄa <majoobaca gmail com>\n"
+"Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>"
 
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+# column title
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Device"
 msgstr "Zariadenie"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
+# column title
+#: ../src/disks.cpp:300
 msgid "Directory"
 msgstr "AdresÃr"
 
-#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+# column title
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+# column title
+#: ../src/disks.cpp:302
 msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
-#: ../src/disks.cpp:304
+# column title
+#: ../src/disks.cpp:303
 msgid "Free"
 msgstr "VoÄnÃ"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
+# column title
+#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Available"
 msgstr "DostupnÃ"
 
-#: ../src/disks.cpp:306
+# column title
+#: ../src/disks.cpp:305
 msgid "Used"
 msgstr "PouÅitÃ"
 
-#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "SÃborovà systÃmy"
-
 #. xgettext: ? stands for unknown
 #: ../src/e_date.c:155
 msgid "?"
@@ -100,508 +193,370 @@ msgstr "%d. %b %k:%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 pre informÃcie o systÃme, 1 pre zoznam procesov, 2 pre zdroje a 3 pre "
-"zoznam diskov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Predvolenà farba grafu procesora"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Predvolenà farba grafu prichÃdzajÃcej sieÅovej prevÃdzky"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Predvolenà farba grafu pamÃte"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Predvolenà farba grafu odchÃdzajÃcej sieÅovej prevÃdzky"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Predvolenà farba grafu odkladacieho priestoru"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"UrÄuje, ktorà procesy Åtandardne zobraziÅ. 0 pre vÅetky, 1 pre procesy "
-"pouÅÃvateÄa a 2 pre aktÃvne"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Poradie stÄpcov prehÄadu diskov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "PovoliÅ/zakÃzaÅ vyhladenà obnovovanie"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, monitor systÃmu pracuje v reÅime \"Solaris\", kde je vyuÅite "
-"procesora pre kaÅdà proces rozdelenà podÄa celkovÃho poÄtu procesorov, Inak "
-"Åtandardne pracuje v reÅime \"Irix\"."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "VÃÅka hlavnÃho okna"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Poradie stÄpcov prehÄadu procesov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "StÄpec triedenia prehÄadu procesov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Poradie triedenia prehÄadu procesov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "UloÅà aktuÃlne zobrazenà kartu"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'procesor %'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'Äas procesora'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'PID'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'kontext SELinux'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'Äakacà kanÃl'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'pamÃÅ X servera'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'parametre'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'odhadovanà vyuÅitie pamÃte'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'nÃzov'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'nice'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'vlastnÃk'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'rezidentnà pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'zdieÄanà pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'Äas Åtartu'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'stav'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'virtuÃlna pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec 'zapisovateÄnà pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "ZobraziÅ zÃvislosti procesov v tvare stromu"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "ZobraziÅ dialÃgovà okno s upozornenÃm pri zabÃjanà procesov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "ReÅim \"Solaris\" pre percentuÃlne vyuÅitie procesora"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Äas v milisekundÃch medzi aktualizÃciami zoznamu zariadenÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Äas v milisekundÃch medzi aktualizÃciami grafov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Äas v milisekundÃch medzi aktualizÃciami prehÄadu procesov"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Äi majà byÅ zobrazenà informÃcie o vÅetkÃch sÃborovÃch systÃmoch"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"ZobraziÅ informÃcie o vÅetkÃch sÃborovÃch systÃmoch (vrÃtane typov ako "
-"'autofs' a 'procfs'). UÅitoÄnà na zÃskanie zoznamu vÅetkÃch momentÃlne "
-"pripojenÃch sÃborovÃch systÃmov."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'procesor %'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'Äas procesora'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'PID'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'kontext SELinux'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'kanÃl Äakania'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'pamÃÅ X servera'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'parametre'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'predpokladanà vyuÅite pamÃte'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'nÃzov'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'nice'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'vlastnÃk'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'rezidentnà pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'zdieÄanà pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'Äas Åtartu'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'stav'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'virtuÃlna pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca 'zapisovateÄnà pamÃÅ'"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
-#, fuzzy
+# PK: tu neviem kde to je
+# PM: je to nÃzov vlastnosti widgetu
+# Property nick
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
 msgid "Fraction"
-msgstr "KÃsok"
+msgstr "Zlomok"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
-msgstr "Plnà percentuÃlny podiel pre vÃber farby grafu"
+# property blurb
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Plnà percentuÃlny podiel pre vÃber farby"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
+# Property nick
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
 msgid "Title"
 msgstr "Titulok"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
+# property blurb
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titulok dialÃgu \"VÃber farby\""
+msgstr "Titulok dialÃgovÃho okna na vÃber farby"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:605
+# window title
+#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "VÃber farby"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
+# Property nick
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
 msgid "Current Color"
 msgstr "AktuÃlna farba"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
+# Property blurb
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
 msgid "The selected color"
 msgstr "Vybranà farba"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
+# Property blurb
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Typ vÃberu farby"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:526
+#: ../src/gsm_color_button.c:548
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Prijatà neplatnà dÃta farieb\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:626
+#: ../src/gsm_color_button.c:648
 msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "Kliknite pre nastavenie farby grafov"
+msgstr "KliknutÃm nastavÃte farby grafov"
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Monitor"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UpraviÅ"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "_HÄadaÅ otvorenà sÃbory"
+msgstr "HÄadaÅ _otvorenà sÃbory"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
-msgstr "HÄadaÅ otvorenà sÃbory"
+msgstr "VyhÄadà otvorenà sÃbory"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
-msgstr "UkonÄiÅ program"
+msgstr "UkonÄÃ program"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "_ZastaviÅ proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
-msgstr "ZastaviÅ proces"
+msgstr "Zastavà proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_PokraÄovaÅ v procese"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "PokraÄovaÅ v procese, ak bol zastavenÃ"
+msgstr "Bude pokraÄovaÅ v procese, ak bol zastavenÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 msgid "_End Process"
 msgstr "_UkonÄiÅ proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "VynÃtiÅ normÃlne ukonÄenie procesu"
+msgstr "VynÃti normÃlne ukonÄenie procesu"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "Za_biÅ proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "VynÃtiÅ okamÅità ukonÄenie procesu"
-
+# tooltip
 #: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "ZmeniÅ p_rioritu..."
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "VynÃti okamÅità ukonÄenie procesu"
 
+# action menu entry
 #: ../src/interface.cpp:71
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Zm_eniÅ prioritu"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "ZmeniÅ poradie priority procesu"
+msgstr "Zmenà prioritu procesu"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
-msgstr "KonfigurovaÅ aplikÃciu"
+msgstr "Nastavà aplikÃciu"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ob_noviÅ"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
-msgstr "ObnoviÅ zoznam procesov"
+msgstr "Obnovà zoznam procesov"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Mapy pamÃte"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "OtvoriÅ mapy pamÃte priradenà k procesu"
+msgstr "Otvorà mapy pamÃte priradenà k procesu"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
+# action menu entry
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Otvorenà _sÃbory"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "ZobraziÅ sÃbory otvorenà procesom"
+msgstr "Zobrazà sÃbory otvorenà procesom"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
+# action menu entry
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:85
+msgid "View additional information about a process"
+msgstr "Zobrazà dodatoÄnà informÃcie o procese"
+
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+msgstr "O_bsah"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:89
 msgid "Open the manual"
-msgstr "OtvoriÅ manuÃl"
+msgstr "Otvorà prÃruÄku"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:91
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikÃcii"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
+# toggle menu entry
+#: ../src/interface.cpp:96
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_ZÃvislosti"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:97
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "ZobraziÅ vzÅahy rodiÄ/potomok medzi procesmi"
+msgstr "Zobrazà vzÅahy rodiÄ/potomok medzi procesmi"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_AktÃvne procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "Show active processes"
-msgstr "ZobraziÅ aktÃvne procesy"
+msgstr "Zobrazà aktÃvne procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:106
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_VÅetky procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:107
 msgid "Show all processes"
-msgstr "ZobraziÅ vÅetky procesy"
+msgstr "Zobrazà vÅetky procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:108
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "M_oje procesy"
 
-# asi mà byÅ mnoÅnà ÄÃslo - nahlÃsiÅ bug?
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "ZobraziÅ vlastnà proces pouÅÃvateÄa"
-
-#: ../src/interface.cpp:189
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:109
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Zobrazà len procesy vlastnenà pouÅÃvateÄom"
+
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+msgid "Very High"
+msgstr "VeÄmi vysokÃ"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:115
+msgid "Set process priority to very high"
+msgstr "Nastavà prioritu procesu na veÄmi vysokÃ"
+
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+msgid "High"
+msgstr "VysokÃ"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:117
+msgid "Set process priority to high"
+msgstr "Nastavà prioritu procesu na vysokÃ"
+
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlna"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:119
+msgid "Set process priority to normal"
+msgstr "Nastavà prioritu procesu na normÃlnu"
+
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+msgid "Low"
+msgstr "NÃzka"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:121
+msgid "Set process priority to low"
+msgstr "Nastavà prioritu procesu na nÃzku"
+
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+msgid "Very Low"
+msgstr "VeÄmi nÃzka"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:123
+msgid "Set process priority to very low"
+msgstr "Nastavà prioritu procesu na veÄmi nÃzku"
+
+# radio menu entry
+#: ../src/interface.cpp:124
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnÃ"
+
+# tooltip
+#: ../src/interface.cpp:125
+msgid "Set process priority manually"
+msgstr "UmoÅnà ruÄnà nastavenie priority procesu"
+
+# GtkButton label
+#: ../src/interface.cpp:231
 msgid "End _Process"
-msgstr "UkonÄiÅ _proces"
+msgstr "U_konÄiÅ proces"
+
+# dialog window title
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "VÃber farby pre â%sâ"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:290
 msgid "CPU History"
 msgstr "HistÃria vyuÅitia procesora"
 
 # zobrazuje sa, keÄ je len jeden; inak nasledujÃci reÅazec
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Procesor"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:346
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:320
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:367
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "HistÃria vyuÅitia pamÃte a odkladacieho priestoru"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:133
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÃÅ"
 
-#: ../src/interface.cpp:385
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:432
 msgid "Swap"
 msgstr "Odkladacà priestor"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:463
 msgid "Network History"
-msgstr "HistÃria siete"
+msgstr "HistÃria vyuÅitia siete"
 
-#: ../src/interface.cpp:445
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:496
 msgid "Receiving"
 msgstr "PrijÃmanie"
 
-#: ../src/interface.cpp:466
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:529
 msgid "Total Received"
 msgstr "Spolu prijatÃch"
 
-#: ../src/interface.cpp:500
+# Pick color for "Sending"
+#: ../src/interface.cpp:557
 msgid "Sending"
-msgstr "Posielanie"
+msgstr "Odosielanie"
 
-#: ../src/interface.cpp:522
+# GtkLabel label
+#: ../src/interface.cpp:591
 msgid "Total Sent"
-msgstr "Spolu poslanÃch"
+msgstr "Spolu odoslanÃch"
 
+# tab GtkLabel label
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:710
 msgid "System"
 msgstr "SystÃm"
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "Processes"
-msgstr "Procesy"
-
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
-msgid "Resources"
-msgstr "Zdroje"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -609,242 +564,701 @@ msgstr[0] "%u sekÃnd"
 msgstr[1] "%u sekunda"
 msgstr[2] "%u sekundy"
 
+#: ../src/load-graph.cpp:347
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupnÃ"
+
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:339
+#: ../src/load-graph.cpp:350
 #, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
 
 #: ../src/lsof.cpp:124
 #, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgid ""
 "<b>Error</b>\n"
 "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "<b>Chyba</b>\n"
-"'%s' nie je platnà regulÃrny vÃraz jazyka Perl.\n"
+"â%sâ nie je platnà regulÃrny vÃraz jazyka Perl.\n"
 "%s"
 
+# column title
 #: ../src/lsof.cpp:270
 msgid "Process"
 msgstr "Proces"
 
+# column title
 #: ../src/lsof.cpp:282
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+# column title
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 msgid "Filename"
 msgstr "NÃzov sÃboru"
 
+# GtkWindow title
 #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
 #: ../src/lsof.cpp:309
 msgid "Search for Open Files"
-msgstr "HÄadaÅ otvorenà sÃbory"
+msgstr "HÄadanie otvorenÃch sÃborov"
 
-#: ../src/lsof.cpp:337
+# GtkLabel label
+#: ../src/lsof.cpp:336
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_NÃzov obsahuje:"
 
-#: ../src/lsof.cpp:353
+# GtkButton title
+#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
+#: ../src/lsof.cpp:350
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazaÅ"
+
+# ÂGtkCheckButton label
+#: ../src/lsof.cpp:354
 msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Zhoda s nerozliÅovanÃm veÄkosti pÃsmen"
+msgstr "NerozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsmen"
 
-#: ../src/lsof.cpp:361
+# GtkLabel label
+#: ../src/lsof.cpp:362
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "_VÃsledky hÄadania:"
 
+# PM: je to dosÅ dlhà navrhujem pouÅiÅ skratku "virt."
+# column title
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
+#: ../src/memmaps.cpp:341
 msgid "VM Start"
-msgstr "ZaÄiatok virtuÃlnej pamÃte"
+msgstr "ZaÄiatok virt. pamÃte"
 
+# column title
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:343
 msgid "VM End"
-msgstr "Koniec virtuÃlnej pamÃte"
+msgstr "Koniec virt. pamÃte"
 
+# column title
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
+#: ../src/memmaps.cpp:345
 msgid "VM Size"
-msgstr "VeÄkosÅ virtuÃlnej pamÃte"
+msgstr "VeÄkosÅ virt. pamÃte"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:483
+# column title
+#: ../src/memmaps.cpp:346
 msgid "Flags"
 msgstr "PrÃznaky"
 
+# column title
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
+#: ../src/memmaps.cpp:348
 msgid "VM Offset"
-msgstr "Posun virtuÃlnej pamÃte"
+msgstr "Posun virt. pamÃte"
 
+# column title
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:351
 msgid "Private clean"
 msgstr "SÃkromnà nepouÅitÃ"
 
+# column title
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
+#: ../src/memmaps.cpp:354
 msgid "Private dirty"
 msgstr "SÃkromnà pouÅitÃ"
 
+# column title
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
+#: ../src/memmaps.cpp:357
 msgid "Shared clean"
 msgstr "ZdieÄanà nepouÅitÃ"
 
+# column title
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
+#: ../src/memmaps.cpp:360
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "ZdieÄanà pouÅitÃ"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:499
+# i-uzol - nÃzov dÃtovej ÅtruktÃry
+# http://www.fem.uniag.sk/Darina.Tothova/nove_prednasky/zps/iuzol.html
+# column title
+#: ../src/memmaps.cpp:362
 msgid "Inode"
-msgstr "Inode"
+msgstr "I-uzol"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
+# dialog title
+#: ../src/memmaps.cpp:467
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Mapy pamÃte"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:627
+# label
+#: ../src/memmaps.cpp:479
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mapy pamÃte pre proces \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Mapy pamÃte pre proces â%sâ (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+# file type
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "sÃbor"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+# file type
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
-msgstr "rÃra"
+msgstr "zreÅazenie"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+# file type
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "SieÅovà pripojenie IPv6"
+msgstr "sieÅovà pripojenie IPv6"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+# file type
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "SieÅovà pripojenie IPv4"
+msgstr "sieÅovà pripojenie IPv4"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+# file type
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
-msgstr "miestna zÃsuvka"
+msgstr "lokÃlny soket"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+# file type
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznÃmy typ"
 
+# column title
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+# column title
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+# GtkDialog title
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
-msgstr "Otvorenà sÃbory"
+msgstr "Otvorenie sÃborov"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:354
+# label
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_SÃbory otvorenà procesom \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_SÃbory otvorenà procesom â%sâ (PID %u):"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Main Window width"
+msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Main Window height"
+msgstr "VÃÅka hlavnÃho okna"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "SÃradnica X hlavnÃho okna"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "SÃradnica Y hlavnÃho okna"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "ZobraziÅ zÃvislosti procesov v tvare stromu"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "ReÅim âSolarisâ pre percentuÃlne vyuÅitie procesora"
+
+# gsettings description
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Pri nastavenà na true, monitor systÃmu bude pracovaÅ v reÅime âSolarisâ, kde "
+"je vyuÅite procesora pre kaÅdà proces rozdelenà podÄa celkovÃho poÄtu jadier "
+"procesora. Inak predvolene pracuje v reÅime âIrixâ."
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "PovoliÅ/zakÃzaÅ vyhladenà obnovovanie"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "ZobraziÅ dialÃgovà okno s upozornenÃm pri zabÃjanà procesov"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Äas v milisekundÃch medzi aktualizÃciami zobrazenia procesov"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Äas v milisekundÃch medzi aktualizÃciami grafov"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "UrÄiÅ, Äi sa majà zobraziÅ informÃcie o vÅetkÃch sÃborovÃch systÃmoch"
+
+# desc
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa majà zobraziÅ informÃcie o vÅetkÃch sÃborovÃch systÃmoch "
+"(vrÃtane typov ako âautofsâ a âprocfsâ). Toto je uÅitoÄnà na zÃskanie "
+"zoznamu vÅetkÃch momentÃlne pripojenÃch sÃborovÃch systÃmov."
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Äas v milisekundÃch medzi aktualizÃciami zoznamu zariadenÃ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"UrÄuje, ktorà procesy majà byÅ v predvolenom zobrazenÃ. Hodnota 0 zobrazà "
+"vÅetky procesy, 1 zobrazà procesy pouÅÃvateÄa a 2 zobrazà iba aktÃvne procesy"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Ukladà aktuÃlne zobrazenà kartu"
+
+# desc
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"Hodnota 0 pre informÃcie o systÃme, 1 pre zoznam procesov, 2 pre zdroje a 3 "
+"pre zoznam diskov"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+msgid "CPU colors"
+msgstr "Farby jadier procesorov"
+
+# gsettings description
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr ""
+"KaÅdà poloÅka je vo formÃte (ÄÃslo procesora, hodnota farby v ÅestnÃstkovej "
+"sÃstave)"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Predvolenà farba grafu pamÃte"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Predvolenà farba grafu odkladacieho priestoru"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Predvolenà farba grafu prichÃdzajÃcej sieÅovej prevÃdzky"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Predvolenà farba grafu odchÃdzajÃcej sieÅovej prevÃdzky"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "ZobraziÅ sieÅovà prevÃdzku v bitoch"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "StÄpec triedenia prehÄadu procesov"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Poradie stÄpcov prehÄadu procesov"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Poradie triedenia prehÄadu procesov"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âNÃzov procesuâ"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âNÃzov procesuâ"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âPouÅÃvateÄâ"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âPouÅÃvateÄâ"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âStavâ"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âStavâ"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âVirtuÃlna pamÃÅâ"
+
+# summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âVirtuÃlna pamÃÅâ"
+
+# summary
+# DK: dopln aj pre ostate stringy tohoto typu, ze su summary-pre lepsiu kontrolu
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âRezidentnà pamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âRezidentnà pamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âZapisovateÄnà pamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âZapisovateÄnà pamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âZdieÄanà pamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âZdieÄanà pamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âPamÃÅ X serveraâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âPamÃÅ X serveraâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca â% procesoraâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec â% procesoraâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âÄas procesoraâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âÄas procesoraâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âÄas Åtartuâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âÄas Åtartuâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âNiceâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âNiceâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âPIDâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âPIDâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âBezpeÄnostnà kontextâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âBezpeÄnostnà kontextâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âPrÃkazovà riadokâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âPrÃkazovà riadokâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âPamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âPamÃÅâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âÄakacà kanÃlâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âÄakacà kanÃlâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âKontrolnà skupinaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âKontrolnà skupinaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âJednotkaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âJednotkaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âRelÃciaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âRelÃciaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âStoliÄkaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âStoliÄkaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âVlastnÃkâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âVlastnÃkâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca âPrioritaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ pri Åtarte stÄpec âPrioritaâ"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "StÄpec triedenia prehÄadu diskov"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Poradie triedenia prehÄadu diskov"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Poradie stÄpcov prehÄadu diskov"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "StÄpec triedenia mapy pamÃti"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Poradie triedenia mapy pamÃti"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "StÄpec triedenia otvorenÃch sÃborov"
+
+# gsettings summary
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Poradie triedenia otvorenÃch sÃborov"
+
+#: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie je moÅnà zmeniÅ prioritu procesu s pid %d na %d.\n"
+"Nedà sa zmeniŠpriorita procesu s PID %d na %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:156
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie je moÅnà zabiÅ proces s pid %d signÃlom %d.\n"
+"Nedà sa zabiÅ proces s PID %d signÃlom %d.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "ZabiŠzvolenà proces?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "ZabiÅ zvolenà proces â%sâ (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
 "ZabitÃm procesu mÃÅete zniÄiÅ Ãdaje, preruÅiÅ beÅiacu relÃciu alebo vytvoriÅ "
 "bezpeÄnostnà riziko. Len procesy, ktorà neodpovedajÃ, by mali byÅ zabitÃ."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "UkonÄiÅ zvolenà proces?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "UkonÄiÅ zvolenà proces â%sâ (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgstr ""
 "UkonÄenÃm procesu mÃÅete zniÄiÅ Ãdaje, preruÅiÅ beÅiacu relÃciu alebo "
 "vytvoriÅ bezpeÄnostnà riziko. Len procesy, ktorà neodpovedajÃ, by mali byÅ "
 "ukonÄenÃ."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(VeÄmi vysokà priorita)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(Vysokà priorita)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(NormÃlna priorita)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(NÃzka priorita)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(VeÄmi nÃzka priorita)"
+# column title
+#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
+#, c-format
+msgid "(%s Priority)"
+msgstr "(%s priorita)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
-msgid "Change Priority"
-msgstr "ZmeniÅ prioritu"
+# dialog title
+#: ../src/procdialogs.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "Zmena prioritu procesu â%sâ (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:196
+# GtkButton
+#: ../src/procdialogs.cpp:186
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "ZmeniÅ _prioritu"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:217
+# ohÄaduplnosti
+#: ../src/procdialogs.cpp:209
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "Hodnota _nice:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
 msgid "Note:"
 msgstr "PoznÃmka:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:234
+#: ../src/procdialogs.cpp:227
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -852,198 +1266,247 @@ msgstr ""
 "Priorita procesu je urÄenà jeho hodnotou nice. NiÅÅia hodnota znamenà vyÅÅiu "
 "prioritu."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:457
+# column title
+#: ../src/procdialogs.cpp:449
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:502
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "PredvoÄby monitora systÃmu"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:532
-msgid "Behavior"
-msgstr "SprÃvanie"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Interval aktualizÃcie v sekundÃch:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:576
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "PovoliŠ_vyhladenà obnovovanie"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "VarovaÅ pred ukonÄenÃm alebo za_bitÃm procesov"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:604
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "ReÅim \"Solaris\""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Polia s informÃciami"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:635
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformÃcie o procesoch zobrazenà v zozname:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafy"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "ZobraziÅ rÃchlosÅ siete v bitoch"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:748
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "ZobraziÅ _vÅetky sÃborovà systÃmy"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformÃcie o sÃborovÃch systÃmoch zobrazenà v zozname:"
-
-#: ../src/procman.cpp:682
+# cmd context
+#: ../src/procman.cpp:668
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Jednoduchà monitor procesov a systÃmu."
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130
 msgid "Process Name"
 msgstr "NÃzov procesu"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131
 msgid "User"
 msgstr "PouÅÃvateÄ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "VirtuÃlna pamÃÅ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Rezidentnà pamÃÅ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "ZapisovateÄnà pamÃÅ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "ZdieÄanà pamÃÅ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "PamÃÅ X servera"
 
-#: ../src/proctable.cpp:219
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:245
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
-msgstr "% CPU"
+msgstr "% procesora"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Äas procesora"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141
 msgid "Started"
-msgstr "ZaÄatÃ"
+msgstr "Äas Åtartu"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "IdentifikÃtor"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145
 msgid "Security Context"
 msgstr "BezpeÄnostnà kontext"
 
-#: ../src/proctable.cpp:225
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146
 msgid "Command Line"
 msgstr "PrÃkazovà riadok"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:228
+# column title
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Äakacà kanÃl"
 
-#: ../src/proctable.cpp:945
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:255
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kontrolnà skupina"
+
+# PK: nie som si isty
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:256
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:257
+msgid "Session"
+msgstr "RelÃcia"
+
+# PK: nie som si isty
+# column title
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:260
+msgid "Seat"
+msgstr "Sedenie"
+
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:261
+msgid "Owner"
+msgstr "VlastnÃk"
+
+# column title
+#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+# label
+#: ../src/proctable.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Priemery zÃÅaÅe pre poslednÃch 1, 5, 15 minÃt: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#: ../src/procproperties.cpp:104
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:140
 #, c-format
-msgid "Release %s"
-msgstr "Vydanie %s"
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld sekÃnd"
+msgstr[1] "%lld sekunda"
+msgstr[2] "%lld sekundy"
+
+# dialog title
+#: ../src/procproperties.cpp:258
+msgid "Process Properties"
+msgstr "Vlastnosti procesu"
+
+# lable
+#: ../src/procproperties.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Vlastnosti procesu â%sâ (PID %u):"
+
+# label
+#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
+#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
+#: ../src/sysinfo.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Release %s %s"
+msgstr "Vydanie %s %s"
+
+# DK: toto nevieme nejako poslovencit? napr. "%d-bitovà architektÃra" ?
+# PK: ja by som to nechal takto
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../src/sysinfo.cpp:115
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "NeznÃmy model procesora"
+#: ../src/sysinfo.cpp:219
+#| msgid "unknown type"
+msgid "Unknown model"
+msgstr "NeznÃmy model"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+# label
+#: ../src/sysinfo.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
-msgstr "Jadro  %s"
+msgstr "Jadro %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+# label
+#: ../src/sysinfo.cpp:754
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
+# label
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:769
 #, c-format
+#| msgid "Hardware"
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>HardvÃr</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+# label
+#: ../src/sysinfo.cpp:774
 msgid "Memory:"
 msgstr "PamÃÅ:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Processor %d:"
-msgstr "Procesor %d:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+# label
+#: ../src/sysinfo.cpp:779
 msgid "Processor:"
 msgstr "Procesor:"
 
+# label
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:788
 #, c-format
+#| msgid "System Status"
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Stav systÃmu</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+# label
+#: ../src/sysinfo.cpp:794
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Dostupnà miesto na disku:"
 
+# process state
 #: ../src/util.cpp:30
 msgid "Running"
 msgstr "BeÅiaci"
 
+# process state
 #: ../src/util.cpp:34
 msgid "Stopped"
 msgstr "ZastavenÃ"
 
+# process state
 #: ../src/util.cpp:38
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombi"
 
+# process state
 #: ../src/util.cpp:42
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "NepreruÅiteÄnÃ"
 
+# process state
 #: ../src/util.cpp:46
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spiaci"
@@ -1072,37 +1535,47 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:172
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:173
 #, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1110,7 +1583,7 @@ msgstr[0] "%u bitov"
 msgstr[1] "%u bit"
 msgstr[2] "%u bity"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -1118,117 +1591,96 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
 msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajty"
 
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:420
 msgid "<i>N/A</i>"
-msgstr "<i>Nie je k dispozÃcii</i>"
+msgstr "<i>-</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:582
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Zariadenia"
-
-#~ msgid "No hidden processes"
-#~ msgstr "Bez skrytÃch procesov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
-#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie sà skrytà procesy v zozname. Aby ste zobrazili vÅetky beÅiace "
-#~ "procesy, zvoÄte voÄbu \"VÅetky procesy\" v hlavnom okne."
-
-#~ msgid "Hidden Processes"
-#~ msgstr "Skrytà procesy"
-
-#~ msgid "Currently _hidden processes:"
-#~ msgstr "MomentÃlne _skrytà procesy:"
+# desktop entry keywords
+#~ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+#~ msgstr "Monitor;SystÃm;Proces;Procesor;CPU;PamÃÅ;SieÅ;HistÃria;VyuÅitie;"
 
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_OdstrÃniÅ zo zoznamu"
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Odosielanie"
 
+# fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
-#~ "by removing it from this list."
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice "
+#~ "value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toto sà procesy, ktorà chcete skryÅ. Ak ich odstrÃnite z tohto zoznamu, "
-#~ "procesy sa budà zase zobrazovaÅ."
+#~ "<small><i><b>PoznÃmka:</b> Priorita procesu je urÄenà jeho hodnotou nice. "
+#~ "NiÅÅia hodnota znamenà vyÅÅiu prioritu.</i></small>"
 
-#~ msgid "Column zero saved width"
-#~ msgstr "UloÅenà ÅÃrka st=lpca nula"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
 
-#~ msgid "Default graph background color"
-#~ msgstr "Predvolenà farba pozadia grafu"
-
-#~ msgid "Default graph frame color"
-#~ msgstr "Predvolenà farba rÃmu grafu"
-
-#~ msgid "Default graph net out color"
-#~ msgstr "Predvolenà farba mimo grafu pamÃte"
-
-#~ msgid "Show process threads"
-#~ msgstr "ZobraziÅ vlÃkna procesov"
-
-#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
-#~ msgstr "ZobraziÅ dialÃgovà okno s upozornenÃm pri skrÃvanà procesov"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_SÃbor"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Koniec"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Pre_dvoÄby"
+# PM: asi zabitie procesu
+# action description	
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kill process"
+#~ msgstr "ZabiÅ proces"
 
-#~ msgid "_Hide Process"
-#~ msgstr "_SkryÅ proces"
+# action message
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "Na zabitie procesu sà vyÅadovanà privilÃgiÃ"
 
-#~ msgid "_Hidden Processes"
-#~ msgstr "_Skrytà procesy"
+# PM: Zmena ohÄaduplnosti procesu
+# action description
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renice process"
+#~ msgstr "ZmeniÅ nice procesu"
 
-#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
-#~ msgstr "OtvoriÅ zoznam momentÃlne skrytÃch procesov"
+# Âaction message
+#~ msgid "Privileges are required to renice process"
+#~ msgstr "Na zmenenie nice sà vyÅadovanà privilÃgiÃ"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programe"
+#  GtkMenuButton GtkLabel label
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ZobraziÅ"
 
-#~ msgid "User memory:"
-#~ msgstr "PamÃÅ pouÅÃvateÄa:"
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "HÄadaÅ otvorenà sÃbory"
 
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "z"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
 
-#~ msgid "Used swap:"
-#~ msgstr "PouÅità odkladacà priestor:"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programe"
 
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Celkom:"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "UkonÄiÅ"
 
-#~ msgid "Sent:"
-#~ msgstr "OdoslanÃ:"
+# GtkLabel label
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "I_nformÃcie o sÃborovÃch systÃmoch zobrazenà v zozname:"
 
-#~ msgid "Hide the selected process?"
-#~ msgstr "SkryŠzvolenà proces?"
+# gsettings summary
+#~ msgid "Main Window should open maximized"
+#~ msgstr "Hlavnà okno by sa malo otvoriÅ maximalizovanÃ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
-#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrytà procesy nie sà viac viditeÄnà v zozname procesov. MÃÅete ich znovu "
-#~ "povoliÅ zvolenÃm poloÅky \"Skrytà procesy\" v menu ZobraziÅ."
+# priority level
+#~ msgid "Very High Priority"
+#~ msgstr "VeÄmi vysokà priorita"
 
-#~ msgid "Alert before _hiding processes"
-#~ msgstr "VarovaÅ pred _skrÃvanÃm procesov"
+# priority level
+#~ msgid "High Priority"
+#~ msgstr "Vysokà priorita"
 
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Farba po_zadia:"
+# priority level
+#~ msgid "Normal Priority"
+#~ msgstr "NormÃlna priorita"
 
-#~ msgid "_Grid color:"
-#~ msgstr "Farba _mrieÅky:"
+# priority level
+#~ msgid "Low Priority"
+#~ msgstr "NÃzka priorita"
 
-#~ msgid "Arguments"
-#~ msgstr "Argumenty"
+# priority level
+#~ msgid "Very Low Priority"
+#~ msgstr "VeÄmi nÃzka priorita"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]