=?utf-8?q?=5Bgnumeric=5D_Added_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Added Norwegian bokmÃl translation
- Date: Sat, 1 Dec 2012 11:54:15 +0000 (UTC)
commit 7134c1a361c9df76e3f1bad5ebf52052777a3abc
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Dec 1 12:54:10 2012 +0100
Added Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 1236 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 603 insertions(+), 633 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0757954..f5c02b5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2012.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/sheet-control-gui.c:2243
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric 1.11.6\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-22 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-01 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Gir et skriptgrensesnitt for CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11502 ../src/xml-sax-read.c:3332
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11848 ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "Reading file..."
msgstr "Leser fil â"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Forbereder lagring â"
msgid "Saving file..."
msgstr "Lagrer fil â"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:451
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Uventet attributt %s::%s == Â%sÂ."
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Ugyldig innhold i ss:data-element, fikk Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11609 ../src/xml-sax-read.c:3349
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11955 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML-dokumentet er ikke riktig utformet!"
@@ -342,7 +342,8 @@ msgstr "ECMA 376 fÃrste utgave (2006); [MS Excel™ 2007]"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
msgid ""
"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]"
-msgstr "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 andre utgave (2008); [MS Excel™ 2010]"
+msgstr ""
+"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 andre utgave (2008); [MS Excel™ 2010]"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Ukjent farge i tema %d"
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Udefinert tallformat-ID Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3157
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Ugyldig farge Â%s for attributt rgb"
@@ -474,7 +475,7 @@ msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer fÃst eller sist."
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2586
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering pga: %s"
@@ -488,50 +489,50 @@ msgstr "Udefinert"
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorerer ikke-hÃndtert betingelseformat av type Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2621
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Ukjent type hyperlenke"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2883
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorerer et ark uten navn"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2953
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Klarte ikke à definere navn: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3347
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Mangler del-ID for ark Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3372
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Leser ark Â%s â"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3380
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
msgid "Reading comments..."
msgstr "Leser kommentarer â"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4398
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Leser delte strenger â"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4406
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
msgid "Reading theme..."
msgstr "Leser tema â"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4414
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
msgid "Reading styles..."
msgstr "Leser stiler â"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4419
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Leser arbeidsbok â"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4429
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ingen arbeidsbok funnet."
@@ -1276,139 +1277,139 @@ msgstr "Importerer GNU Oleo dokumenter"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
msgid "General ODF error"
msgstr "Generell ODF-feil"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Ugyldig heltall Â%s for Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Mulig korrupt heltall Â%s for Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet tall, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet prosent, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet farge, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:898
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent navn pà Âhatch Â%s funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:906
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent navn pà gradient Â%s funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Gradientfyll uten gradientnavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:935
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Ukjent bildefyllnavn Â%s funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Ugyldig absolutt filspesifikasjon Â%s funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Kan ikke Ãpne Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:986
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7716
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Kan ikke laste filen '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:994
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1080
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ. Ukjent enhet Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet avstand, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1162
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, forventet vinkel, fikk Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Ugyldig attributt Â%sÂ, ukjent enum-verdi Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Ignorerer referanse til ukjent ekstern arbeidsbok Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Ukjent tekststil med navn Â%s funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Kan ikke lese Â%s (Â%sÂ)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2072
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3625
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Ikke stÃttet formeltype funnet: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2078
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Uttrykket Â%sÂÂstarter ikke med et gjenkjent tegn"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2117
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970 ../src/print-info.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celle"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2176
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1417,350 +1418,359 @@ msgstr ""
"Denne filen er korrupt med et duplisert arknavn Â%sÂ, som nà har fÃtt nytt "
"navn Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2194
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "ARK_I_KORRUPT_FIL"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2202
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Denne filen er korrupt med et ark uten navn som nà heter Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"Valideringsbetingelse Â%s er ikke stÃttet. Den har blitt endret til Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2569
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Udefinert valideringsstil funnet: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2595
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon utover kolonne %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3476
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3841
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Innhold utover maksimalt antall rader (%i) stÃttes."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3617
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
msgid "Missing expression"
msgstr "Manglende uttrykk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3817
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr ""
+msgstr "Fyllstil Â%s for bilde har ingen bilder lagt ved."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4216
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4222
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
+#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
-msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
+msgstr "Kan ikke lese gradientfarge: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
msgid "Unnamed gradient style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Gradientstil uten navn funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Kan ikke lese html-koden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4447
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4864
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Datostil uten navn ignorert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5167
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5175
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Korrupt fil: tallstil uten navn ignorert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5203
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5230
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5258
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5325
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5307
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Filen ser ut til à vÃre korrupt. NÃdvendige formater mangler."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Papir fra ODF-fil: %iptâ%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5613
msgid "Missing page layout identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler identifikator for sideoppsett"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5635
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
msgid "Master page style without page layout encountered!"
-msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
+msgstr "Hovedsidestil uten sideoppsett funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5646
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
#, fuzzy
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Bildefyll uten bildenavn funnet!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5755
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963 ../src/print-info.c:652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
msgid "tab"
msgstr "arkfane"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5785
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966 ../src/print-info.c:655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
msgid "date"
msgstr "dato"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5791
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967 ../src/print-info.c:656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
msgid "time"
msgstr "tid"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964 ../src/print-info.c:653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
msgid "page"
msgstr "side"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5803
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965 ../src/print-info.c:654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5811
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
msgid "pages"
msgstr "sider"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5828
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5835
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969 ../src/print-info.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
msgid "path"
msgstr "sti"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968 ../src/print-info.c:657
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
#: ../src/ssconvert.c:91
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
msgid "title"
msgstr "tittel"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5920
+#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
-msgstr "Ukjent navn pà gradient Â%s funnet!"
+msgstr "Ukjent Gnumeric-kantstil Â%s funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6189
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6266
+#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
-msgstr "Kunne ikke Ãpne fil '%s'"
+msgstr "Kan ikke lese farge for fane '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
-msgstr "Kan ikke aktivere url Â%sÂ"
+msgstr "Kan ikke lese tekstfarge for fane Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
"instead."
msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7097
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Ugyldig DB-omrÃde Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7426
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
"has been dropped."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7451
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7490
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7456
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7895
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8070
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8079
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8602
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8611
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8745
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8815
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8824
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9055
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9125
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9143
#, c-format
-msgid ""
-"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
-"rectangle."
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9128
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan ikke evaluere formel Â%s (Â%sÂ) av navn Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9351
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan ikke lese formel Â%s (Â%sÂ) av navn Â%sÂ"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9434
#, c-format
msgid ""
-"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to an "
-"ellipse."
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9437
msgid ""
-"An unsupported custom shape was encountered and converted to an ellipse."
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11362
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Ukjent MIME-type for OpenOffice-fil."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11372
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11715
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Ingen strÃm med navn content.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11380
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11723
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Ingen strÃm med navn styles.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11858
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Ugyldig metadatafil Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11581
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Skriver ark â"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Skriver arkobjekter â"
@@ -2805,143 +2815,167 @@ msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Tekstindikator"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Tekstindikator"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Text Export Formating Rule"
+msgstr "Tekstindikator"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "SÃk & erstatt tar ikke hensyn til store eller smà bokstaver"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
#, fuzzy
msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
#, fuzzy
msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
#, fuzzy
msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
msgid ""
"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "SÃk i uttrykk"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr "SÃk i uttrykk"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "SÃk i andre verdier"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Search searches in results"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
#, fuzzy
msgid "Search searches in results as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr "_Behold strenger som strenger"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
msgid ""
"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
"as default"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
msgid ""
"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
"regular expression; 2: number"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
#, fuzzy
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
msgid ""
"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
"integer from 0 to 4."
@@ -3475,15 +3509,15 @@ msgstr "Lang verktÃylinje for formattering"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "VerktÃylinje for objekter"
-#: ../src/application.c:290
+#: ../src/application.c:289
msgid "Cut Object"
msgstr "Klipp ut objekt"
-#: ../src/application.c:813
+#: ../src/application.c:812
msgid "File History List"
msgstr "Filhistorikk"
-#: ../src/application.c:814
+#: ../src/application.c:813
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "En liste med filnavn som har blitt lest nylig"
@@ -3582,52 +3616,52 @@ msgstr "Vil dele en tabell"
msgid "Would split merge %s"
msgstr "Vil dele fletting %s"
-#: ../src/commands.c:201
+#: ../src/commands.c:207
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
"%s er lÃst. Fjern beskyttelse av arbeidsboken for à muliggjÃre redigering."
-#: ../src/commands.c:202
+#: ../src/commands.c:208
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s er lÃst. Fjern beskyttelse av arket for à muliggjÃre redigering."
-#: ../src/commands.c:872
+#: ../src/commands.c:885
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Setter inn uttrykk i %s"
-#: ../src/commands.c:968
+#: ../src/commands.c:981
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Redigerer stil for %s"
-#: ../src/commands.c:971
+#: ../src/commands.c:984
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Skriver Â%s i %s"
-#: ../src/commands.c:1117 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
msgid "Set Text"
msgstr "Sett tekst"
-#: ../src/commands.c:1162
+#: ../src/commands.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Setter inn %d rad fÃr %s"
-#: ../src/commands.c:1233
+#: ../src/commands.c:1246
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Lager en datatabell i %s"
-#: ../src/commands.c:1293
+#: ../src/commands.c:1306
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Ins/Del kolonne/rad"
-#: ../src/commands.c:1462
+#: ../src/commands.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3638,14 +3672,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/commands.c:1472
+#: ../src/commands.c:1485
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "Setter inn %d kolonne fÃr %s"
msgstr[1] "Setter inn %d kolonner fÃr %s"
-#: ../src/commands.c:1491
+#: ../src/commands.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3656,160 +3690,160 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/commands.c:1501
+#: ../src/commands.c:1514
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "Setter inn %d rad fÃr %s"
msgstr[1] "Setter inn %d rader fÃr %s"
-#: ../src/commands.c:1513
+#: ../src/commands.c:1526
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Sletter kolonner %s"
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1527
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Sletter kolonne %s"
-#: ../src/commands.c:1524
+#: ../src/commands.c:1537
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Sletter rader %s"
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1538
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Sletter rad %s"
-#: ../src/commands.c:1585 ../src/commands.c:1586 ../src/sheet.c:4575
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4594
msgid "Clear"
msgstr "TÃm"
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1611
msgid "contents"
msgstr "innhold"
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1613
msgid "formats"
msgstr "formater"
-#: ../src/commands.c:1602
+#: ../src/commands.c:1615
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
-#: ../src/commands.c:1617
+#: ../src/commands.c:1630
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../src/commands.c:1623
+#: ../src/commands.c:1636
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Fjerner %s i %s"
-#: ../src/commands.c:1743
+#: ../src/commands.c:1756
msgid "Changing Format"
msgstr "Endrer format"
-#: ../src/commands.c:1880
+#: ../src/commands.c:1893
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Endrer format for %s"
-#: ../src/commands.c:1967
+#: ../src/commands.c:1980
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Setter skriftstil for %s"
-#: ../src/commands.c:2020
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Tilpasser kolonne %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Tilpasser rad %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2024
+#: ../src/commands.c:2037
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr[0] "Setter bredde for kolonne %s til %d piksel"
msgstr[1] "Setter bredde for kolonne %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2028
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr[0] "Setter hÃyde for rad %s til %d piksel"
msgstr[1] "Setter hÃyde for rad %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Setter bredde for kolonne %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2049
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Setter hÃyden for rad %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2053
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Tilpasser kolonner %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Tilpasser rader %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2044
+#: ../src/commands.c:2057
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr[0] "Setter bredde for kolonner %s til %d piksel"
msgstr[1] "Setter bredde for kolonner %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2061
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr[0] "Setter hÃyde for rader %s til %d piksel"
msgstr[1] "Setter hÃyde for rader %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2067
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Setter bredden for kolonner %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2069
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Setter hÃyden for rader %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Tilpasser bredde for %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Tilpasser hÃyde for %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2157 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
-#: ../src/commands.c:2180
+#: ../src/commands.c:2193
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Sorterer %s"
-#: ../src/commands.c:2340
+#: ../src/commands.c:2353
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -3817,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker pà at du vil skjule alle kolonner? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâKolonneâTa fremÂ."
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2357
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -3825,94 +3859,94 @@ msgstr ""
"Er du sikker pà at du vil skjule alle rader? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâRadâTa fremÂ."
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Unhide columns"
msgstr "Ta frem kolonner"
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Hide columns"
msgstr "Skjul kolonner"
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Unhide rows"
msgstr "Ta frem rader"
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Hide rows"
msgstr "Skjul rader"
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Expand columns"
msgstr "Utvid kolonner"
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Collapse columns"
msgstr "Slà sammen kolonnene"
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Expand rows"
msgstr "Utvid rader"
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Collapse rows"
msgstr "Slà sammen rader"
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Vis omriss for kolonne %d"
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Vis omriss for rad %d"
-#: ../src/commands.c:2539
+#: ../src/commands.c:2552
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Kolonnene er allerede gruppert"
-#: ../src/commands.c:2540
+#: ../src/commands.c:2553
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Radene er allerede gruppert"
-#: ../src/commands.c:2563
+#: ../src/commands.c:2576
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Kolonnene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2577
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Radene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Grupper kolonner %s"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Fjern gruppering for kolonne %s"
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Grupper rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Fjern gruppering for rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2808
+#: ../src/commands.c:2821
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Flytter %s"
-#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3218
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "er utenfor arkgrensen"
-#: ../src/commands.c:2876
+#: ../src/commands.c:2889
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3920,81 +3954,81 @@ msgid ""
"incorrectly."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:2910
+#: ../src/commands.c:2923
msgid "Paste Copy"
msgstr "Lim inn kopi"
-#: ../src/commands.c:3110
+#: ../src/commands.c:3123
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Limer inn i %s"
-#: ../src/commands.c:3204
+#: ../src/commands.c:3217
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Vil du virkelig lime inn %s kopier?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3261 ../src/commands.c:3417 ../src/commands.c:3418
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Autofyll"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3440
+#: ../src/commands.c:3453
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autofyller %s"
-#: ../src/commands.c:3740
+#: ../src/commands.c:3753
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformaterer %s"
-#: ../src/commands.c:3859
+#: ../src/commands.c:3872
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separerer %s"
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Slà sammen og sentrer %s"
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "SlÃr sammen %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4395 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../src/commands.c:4488
+#: ../src/commands.c:4501
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Setter standard bredde for kolonnene til %.2fpkt"
-#: ../src/commands.c:4489
+#: ../src/commands.c:4502
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Setter standard hÃyde for radene til %.2fpkt"
-#: ../src/commands.c:4600
+#: ../src/commands.c:4613
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Zoom %s til %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4703
+#: ../src/commands.c:4716
msgid "Delete Object"
msgstr "Slett objekt"
-#: ../src/commands.c:4832
+#: ../src/commands.c:4845
msgid "Format Object"
msgstr "Formater objekt"
-#: ../src/commands.c:4941 ../src/commands.c:6006
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
@@ -4004,249 +4038,249 @@ msgstr "Formater objekt"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/commands.c:4941
+#: ../src/commands.c:4954
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Navn pà ark kan ikke vÃre tomme."
-#: ../src/commands.c:4948
+#: ../src/commands.c:4961
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "En arbeidsbok kan ikke ha to ark med samme navn."
-#: ../src/commands.c:5045
+#: ../src/commands.c:5058
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Endrer stÃrrelse pà ark"
-#: ../src/commands.c:5198
+#: ../src/commands.c:5211
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "TÃmmer innhold i %s"
-#: ../src/commands.c:5199
+#: ../src/commands.c:5212
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Sletter kommentar i %s"
-#: ../src/commands.c:5632
+#: ../src/commands.c:5645
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Fletter data inn i %s"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5742
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Endrer egenskaper for ark"
-#: ../src/commands.c:5803
+#: ../src/commands.c:5816
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Hent objekt til front"
-#: ../src/commands.c:5806
+#: ../src/commands.c:5819
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Hent objekt framover"
-#: ../src/commands.c:5809
+#: ../src/commands.c:5822
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Dytt objekt bakover"
-#: ../src/commands.c:5812
+#: ../src/commands.c:5825
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Dytt objektet bakover"
-#: ../src/commands.c:5942
+#: ../src/commands.c:5955
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Sideoppsett for %s"
-#: ../src/commands.c:5944
+#: ../src/commands.c:5957
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Sideoppsett for alle ark"
-#: ../src/commands.c:6068 ../src/commands.c:6079
+#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
msgid "Defined Name"
msgstr "Definert navn"
-#: ../src/commands.c:6069
+#: ../src/commands.c:6082
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "En tom streng er ikke tillatt som et definert navn."
-#: ../src/commands.c:6077
+#: ../src/commands.c:6090
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "Â%s er ikke tillatt som et definert navn."
-#: ../src/commands.c:6087
+#: ../src/commands.c:6100
msgid "has a circular reference"
msgstr "har en sirkulÃr referanse"
-#: ../src/commands.c:6121
+#: ../src/commands.c:6134
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definer navn %s"
-#: ../src/commands.c:6124
+#: ../src/commands.c:6137
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Oppdater navn %s"
-#: ../src/commands.c:6217
+#: ../src/commands.c:6230
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Fjern navn %s"
-#: ../src/commands.c:6248
+#: ../src/commands.c:6261
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Endre omfang for navn"
-#: ../src/commands.c:6296
+#: ../src/commands.c:6309
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Endrer omfang for navn %s"
-#: ../src/commands.c:6354
+#: ../src/commands.c:6367
msgid "Add scenario"
msgstr "Legg til scenario"
-#: ../src/commands.c:6418
+#: ../src/commands.c:6431
msgid "Scenario Show"
msgstr "Vis scenario"
-#: ../src/commands.c:6476
+#: ../src/commands.c:6489
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Bytt om pà data"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6580
+#: ../src/commands.c:6593
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
-#: ../src/commands.c:6738
+#: ../src/commands.c:6751
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "MÃlsÃk (%s)"
-#: ../src/commands.c:6904
+#: ../src/commands.c:6917
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulerer avhengigheter"
-#: ../src/commands.c:6978
+#: ../src/commands.c:6991
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Rekonfigurer plott"
-#: ../src/commands.c:7048
+#: ../src/commands.c:7061
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Konfigurer objekt pà nytt"
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til hÃyre"
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Right to Left"
msgstr "HÃyre til venstre"
-#: ../src/commands.c:7258
+#: ../src/commands.c:7271
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Endrer hyperlenke"
-#: ../src/commands.c:7401
+#: ../src/commands.c:7414
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Endrer hyperlenke for %s"
-#: ../src/commands.c:7486
+#: ../src/commands.c:7499
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigurer liste"
-#: ../src/commands.c:7557
+#: ../src/commands.c:7570
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Sett etikett for ramme"
-#: ../src/commands.c:7628
+#: ../src/commands.c:7641
msgid "Configure Button"
msgstr "Konfigurer knapp"
-#: ../src/commands.c:7709
+#: ../src/commands.c:7722
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Konfigurer radioknapp"
-#: ../src/commands.c:7785
+#: ../src/commands.c:7798
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Konfigurer avkryssingsbox"
-#: ../src/commands.c:7892 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Konfigurer justering"
-#: ../src/commands.c:7923
+#: ../src/commands.c:7936
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
-#: ../src/commands.c:7939 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Automatisk filter blokkert av %s"
-#: ../src/commands.c:7944 ../src/commands.c:7971 ../src/commands.c:7980
+#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofilter"
-#: ../src/commands.c:7972
+#: ../src/commands.c:7985
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Krever mer enn 1 rad"
-#: ../src/commands.c:7981
+#: ../src/commands.c:7994
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Kan ikke lage automatisk filter"
-#: ../src/commands.c:8004
+#: ../src/commands.c:8017
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:8005
+#: ../src/commands.c:8018
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Utvid automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8031
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Fjern automatisk filter fra %s"
-#: ../src/commands.c:8048
+#: ../src/commands.c:8061
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Endre filterbetingelse for %s"
-#: ../src/commands.c:8117 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Fjern alle sideskift"
-#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/consolidate.c:782
+#: ../src/consolidate.c:786
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Konsoliderer til (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:821 ../src/consolidate.c:824
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Konsolidering av data"
@@ -4784,9 +4818,8 @@ msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "Antall kategorier er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
+msgstr "Kunne ikke opprette dialog for Frekvens-verktÃy."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
msgid "The time column is not valid."
@@ -4843,37 +4876,32 @@ msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for Kaplan Meier verktÃy."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
+msgstr "Kunne ikke opprette dialog for Normalitetstest-verktÃy."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
-#, fuzzy
msgid "The predicted mean should be a number."
-msgstr "SÃketeksten mà vÃre et tall."
+msgstr "Forutsett middelverdi mà vÃre et tall."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
-#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "FÃrste inndataomrÃde er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
+msgstr "Kunne ikke opprette dialog for Student-t test verktÃy."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "En uventet feil har oppstÃtt: %d."
+msgstr "En uventet feil har oppstÃtt."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
-msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for Fourier-analyse."
+msgstr "Kunne ikke opprette dialog for Principal Components Analysis verktÃy."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
#, fuzzy
@@ -4881,14 +4909,12 @@ msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "SÃketeksten mà vÃre et tall."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
-#, fuzzy
msgid "The second input range is invalid."
-msgstr "InndataomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "Andre inndataomrÃde er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
-#, fuzzy
msgid "The input ranges do not have the same shape."
-msgstr "InndataomrÃdet er for lite."
+msgstr "InndataomrÃdene har ikke samme form."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
@@ -4897,14 +4923,12 @@ msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for FTest-verktÃy."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
-#, fuzzy
msgid "The input range for variable 1 is invalid."
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "InndataomrÃde for variabel 1 er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
-#, fuzzy
msgid "The input range for variable 2 is invalid."
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "InndataomrÃde for variabel 2 er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
#, fuzzy
@@ -4995,7 +5019,7 @@ msgstr "Forespurt periode er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "ListeomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "Forespurt er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
#, fuzzy
@@ -5008,15 +5032,13 @@ msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktÃy."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
-#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "VariabelomrÃde for x er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
-#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "VariabelomrÃde for y er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
@@ -5027,26 +5049,22 @@ msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
-#, fuzzy
msgid "The x variable range is too small"
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "VariabelomrÃde for x er for lite"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
-#, fuzzy
msgid "The y variable range is too small"
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "VariabelomrÃde for y er for lite"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
-#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "VariabelomrÃde for y er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
-#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "InndatavariabelomrÃdet er ugyldig."
+msgstr "VariabelomrÃde for x er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
@@ -5061,14 +5079,12 @@ msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Konfidensnivà er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
-#, fuzzy
msgid "_Y variables:"
-msgstr "_Y-variabel:"
+msgstr "_Y-variabler:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
-#, fuzzy
msgid "_X variable:"
-msgstr "_X-variabler:"
+msgstr "_X-variabel:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
@@ -5109,9 +5125,8 @@ msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for verktÃy for eksponentiell utjevning."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
-#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Gitt kriterie er ikke gyldig."
+msgstr "Gitt intervall er ugyldig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
#, fuzzy
@@ -5193,63 +5208,61 @@ msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA verktÃy (to-faktor)."
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show the largest item"
msgid_plural "Show the %3d largest items"
-msgstr[0] "Vis denne dialogen neste gang."
-msgstr[1] "Vis denne dialogen neste gang."
+msgstr[0] "Vis stÃrste oppfÃring"
+msgstr[1] "Vis %3d stÃrste oppfÃringer"
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show the smallest item"
msgid_plural "Show the %3d smallest items"
-msgstr[0] "Vis denne dialogen neste gang."
-msgstr[1] "Vis denne dialogen neste gang."
+msgstr[0] "Vis minste oppfÃring"
+msgstr[1] "Vis %3d minste oppfÃringer"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
-msgstr[0] "GÃ til start av data"
-msgstr[1] "GÃ til start av data"
+msgstr[0] "Vis oppfÃringene i topp %3d%% av dataomrÃdet"
+msgstr[1] "Vis oppfÃringene i topp %3d%% av dataomrÃdet"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
-msgstr[0] "GÃ til slutt av data"
-msgstr[1] "GÃ til slutt av data"
+msgstr[0] "Vis oppfÃringene i de nederste %3d%% av dataomrÃdet"
+msgstr[1] "Vis oppfÃringene i de nederste %3d%% av dataomrÃdet"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show the top %3d%% of all items"
msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
-msgstr[0] "Vis denne dialogen neste gang."
-msgstr[1] "Vis denne dialogen neste gang."
+msgstr[0] "Vis topp %3d%% av alle oppfÃringer"
+msgstr[1] "Vis topp %3d%% av alle oppfÃringer"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
-msgstr[0] "GÃ til slutt av data"
-msgstr[1] "GÃ til slutt av data"
+msgstr[0] "Vis nederste %3d%% av alle oppfÃringer"
+msgstr[1] "Vis nederste %3d%% av alle oppfÃringer"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
-#, fuzzy
msgid "Percentage:"
-msgstr "Prosent"
+msgstr "Prosent:"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
-#, fuzzy
msgid "Count:"
-msgstr "Teller"
+msgstr "Teller:"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
-msgstr "Kolonne %s"
+msgstr "Kolonne %s (Â%sÂ)"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
@@ -5430,36 +5443,31 @@ msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "Enkel lav"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
-msgstr "Dobbel"
+msgstr "Dobbel lav"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
#: ../src/func.c:1437 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
@@ -5539,9 +5547,8 @@ msgid "Pattern"
msgstr "MÃnster"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#, fuzzy
msgid "(defined)"
-msgstr "Udefinert"
+msgstr "(definert)"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
@@ -5550,9 +5557,8 @@ msgstr "(udefinert)"
#. without any expression
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
-#, fuzzy
msgid "Cell contains an error value."
-msgstr "Celle %s kan ikke inneholde feilverdier"
+msgstr "Cellen inneholder en feilverdi."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
msgid "Cell does not contain an error value."
@@ -5572,9 +5578,8 @@ msgid "Cell value is = x."
msgstr "Celleverdien er = X."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
-#, fuzzy
msgid "Cell value is â x."
-msgstr "Celleverdien er "
+msgstr "Celleverdien er â x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
msgid "Cell value is > x."
@@ -5585,14 +5590,12 @@ msgid "Cell value is < x."
msgstr "Celleverdien er < x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
-#, fuzzy
msgid "Cell value is â x."
-msgstr "Celleverdien er"
+msgstr "Celleverdien er â x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
-#, fuzzy
msgid "Cell value is â x."
-msgstr "Celleverdien er"
+msgstr "Celleverdien er â x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
@@ -5823,14 +5826,14 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
@@ -6169,7 +6172,7 @@ msgid "Workbook Level"
msgstr "ArbeidsboknivÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
#: ../src/workbook.c:1007 ../src/workbook.c:1039
@@ -6178,7 +6181,7 @@ msgstr "Ark"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
@@ -6374,13 +6377,12 @@ msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-#, fuzzy
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
-msgstr "Velg alle celler i regnearket"
+msgstr "Merk celler med regnearkfunksjoner som forvalg"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
msgid "By default, mark cells with truncated content"
-msgstr ""
+msgstr "Merk celler med avkortet innhold som forvalg"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
msgid "Default autosave frequency in seconds"
@@ -6529,9 +6531,8 @@ msgid "Print as spaces"
msgstr "Skriv ut som mellomrom"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
-#, fuzzy
msgid "Print as dashes"
-msgstr "Skriv ut som "
+msgstr "Skriv ut som streker"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
msgid "Print as #N/A"
@@ -6547,9 +6548,8 @@ msgid "Print in place"
msgstr "Skriv ut pà plassen"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
-#, fuzzy
msgid "Print at end"
-msgstr "Skriv ut til fil"
+msgstr "Skriv ut ved slutten"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
#, c-format
@@ -7028,18 +7028,16 @@ msgid "Set Object Name"
msgstr "Sett navn pà objekt"
#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
-#, fuzzy
msgid "Set Object Print Property"
-msgstr "Egenskaper for fylte objekter"
+msgstr "Sett utskriftsegenskap for objekt"
#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
-#, fuzzy
msgid "Set Object Properties"
-msgstr "Egenskaper for fylte objekter"
+msgstr "Sett egenskap for objekt"
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
-msgstr "."
+msgstr "Kunne ikke opprette dialog for dataskyfling."
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
msgid "The input variable range is invalid."
@@ -7102,15 +7100,14 @@ msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette simuleringsdialogen."
#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
-#, fuzzy
msgid "Could not create the List Property dialog."
-msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
+msgstr "Kunne ikke opprette dialog for egenskaper for liste."
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
-msgstr ""
+msgstr "Ser du etter et emne for din hovedoppgave? Kanskje du vil prÃve à skrive en problemlÃser for Gnumeric?"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
msgid "Changing solver parameters"
@@ -7216,11 +7213,11 @@ msgstr "Utsatt for begrensningene:"
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for problemlÃser."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:728
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Denne arbeidsboken har ikke noe innhold som kan eksporteres."
@@ -7266,9 +7263,8 @@ msgstr[0] "Maksimalt %d kolonne kan importeres."
msgstr[1] "Maksimalt %d kolonner kan importeres."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
-#, fuzzy
msgid "Format Selector"
-msgstr "Formater objekt"
+msgstr "Formatvelger"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Ignore all columns on right"
@@ -7300,18 +7296,15 @@ msgid "Auto fit"
msgstr "Tilpass automatisk"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
-msgstr ""
-"Hvis denne boksen er krysset av vil kolonnen bli importert til Gnumeric."
+msgstr "Hvis denne boksen er krysset av vil kolonne %i bli importert til Gnumeric."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
-#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
-msgstr ""
-"Hvis denne boksen er krysset av vil kolonnen bli importert til Gnumeric."
+msgstr "Hvis denne boksen er krysset av vil bredden pà kolonnen bli justert til den lengste oppfÃringen."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
@@ -7769,7 +7762,7 @@ msgstr "Betingelse:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
msgid "Applicable Style Components:"
-msgstr ""
+msgstr "Brukbare stilkomponenter:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
msgid "Number Format"
@@ -7784,9 +7777,8 @@ msgid "Validation"
msgstr "Validering"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Style Overlay:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "Stiloverlegg:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
msgid "_Edit Style"
@@ -7885,12 +7877,12 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
#: ../src/wbc-gtk.c:3011
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Right"
msgstr "HÃyre"
@@ -8111,11 +8103,11 @@ msgstr "Inndatamelding"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
msgid "Any Value (no validation)"
-msgstr ""
+msgstr "Enhver verdi (ingen validering)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Hele tall"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
msgid "Numbers"
@@ -8139,7 +8131,7 @@ msgstr "Tid"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstlengde"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
@@ -8148,35 +8140,35 @@ msgstr "Egendefinert"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "min <= val <= max (between)"
-msgstr ""
+msgstr "min <= verdi <= maks (mellom)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
+msgstr "verdi <= min || maks <= verdi (ikke mellom)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val == bound (equal to)"
-msgstr ""
+msgstr "verdi == grense (er lik)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "val <> bound (not equal to)"
-msgstr ""
+msgstr "verdi <> grense (ikke lik)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val > bound (greater than)"
-msgstr ""
+msgstr "verdi > grense (stÃrre enn)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val < bound (less than)"
-msgstr ""
+msgstr "verdi < grense (mindre enn)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
-msgstr ""
+msgstr "verdi >= grense (stÃrre enn eller lik)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
msgid "val <= bound (less than or equal)"
-msgstr ""
+msgstr "ved <= grense (mindre enn eller lik)"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
msgid "Sort..."
@@ -8272,11 +8264,11 @@ msgstr "_Innhold:"
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
msgid "Test of _Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "Test av _homogentitet"
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Test av _uavhengighet"
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
msgid "Group/Ungroup"
@@ -9181,14 +9173,12 @@ msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Damping factor (Î):"
-msgstr "_Dempefaktor:"
+msgstr "_Dempefaktor (Î):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Growth damping factor (Î):"
-msgstr "_Dempefaktor for vekst:"
+msgstr "Dempefaktor for vekst (Î):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
#, fuzzy
@@ -9200,8 +9190,9 @@ msgid "Seasonal period:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+#, fuzzy
msgid "Include chart"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
msgid "_Standard errors"
@@ -9217,15 +9208,15 @@ msgstr "n"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
msgid "nâ1"
-msgstr ""
+msgstr "n-1"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
msgid "nâ2"
-msgstr ""
+msgstr "n-2"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
msgid "nâ3"
-msgstr ""
+msgstr "n-3"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
#: ../src/tools/fill-series.c:391
@@ -9568,35 +9559,35 @@ msgstr "E_gendefinert"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-msgstr ""
+msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-msgstr ""
+msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-msgstr ""
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
-msgstr ""
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-msgstr ""
+msgstr "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-msgstr ""
+msgstr "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-msgstr ""
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-msgstr ""
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
msgid "_Bins"
@@ -9816,7 +9807,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Flett â"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Merge"
msgstr "_Flett"
@@ -9858,9 +9849,8 @@ msgid "Central moving average"
msgstr "Sentralt bevegelig gjennomsnitt"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Prior moving average"
-msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
+msgstr "Tidligere bevegelig gjennomsnitt"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
msgid "3"
@@ -9876,11 +9866,11 @@ msgstr "Anderson-Darling test"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid "CramÃr-von Mises Test"
-msgstr ""
+msgstr "CramÃr-von Mises test"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
-msgstr ""
+msgstr "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) test"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
@@ -9888,7 +9878,7 @@ msgstr "Shapiro-Francia test"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Lag normalt sannsynlighetsplott"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
@@ -9902,9 +9892,8 @@ msgid "Student-t Test"
msgstr "Student-t test"
#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Predicted Mean:"
-msgstr "K_jÃr i:"
+msgstr "_Forutsett middelverdi:"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
msgid "Paste Special"
@@ -10458,14 +10447,12 @@ msgid "Primary direction:"
msgstr "PrimÃr retning:"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Row major"
-msgstr "_Rad fÃrst"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Column major"
-msgstr "_Kolonne fÃrst"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
msgid "_Periodic"
@@ -11005,7 +10992,7 @@ msgstr "_OmrÃde"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenligner to middelverdier (parprÃve)"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
@@ -11023,19 +11010,16 @@ msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Hypothesized _difference of medians:"
msgstr "Hypotetisk _differanse mellom middelverdier:"
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Testing 1 Median"
-msgstr "Tester differansen mellom to middelverdier"
+msgstr "Tester en middelverdi"
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Predicted Median:"
-msgstr "K_jÃr i:"
+msgstr "_Forutsett middelverdi:"
#. Fill in the header titles.
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
@@ -11458,26 +11442,26 @@ msgid ""
"has been truncated in that direction."
msgstr ""
-#: ../src/expr-name.c:629
+#: ../src/expr-name.c:632
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "Â%s har en sirkulÃr referanse"
-#: ../src/expr-name.c:657 ../src/expr-name.c:902
+#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "Â%sÂÂ er allerede definert i arket"
-#: ../src/expr-name.c:658 ../src/expr-name.c:903
+#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "Â%sÂÂer allerede definert i arbeidsboken"
-#: ../src/expr.c:873
+#: ../src/expr.c:875
msgid "Internal type error"
msgstr "Intern typefeil"
-#: ../src/expr.c:1587
+#: ../src/expr.c:1589
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Ukjent evalueringsfeil"
@@ -11684,7 +11668,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1983
+#: ../src/gnm-pane.c:1990
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11730,13 +11714,12 @@ msgstr[0] "Brukergrensesnitt med %d handling"
msgstr[1] "Brukergrensesnitt med %d handlinger"
#: ../src/gnm-plugin.c:602
-#, fuzzy
msgid "Invalid solver model type."
-msgstr "UlÃsbart problem"
+msgstr "Ugyldig modelltype for problemlÃser."
#: ../src/gnm-plugin.c:621
msgid "Missing fields in plugin file"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler felt i tilleggsfilen"
#: ../src/gnm-plugin.c:667
#, c-format
@@ -11753,7 +11736,7 @@ msgstr "Modulfil Â%s har ugyldig format."
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Filen inneholder ikke Â%sÂ-tabell."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Egenskaper for fylte objekter"
@@ -11789,32 +11772,28 @@ msgid "Simpl_e"
msgstr "_Enkel"
#: ../src/gui-file.c:304
-#, fuzzy
msgid "Open Spreadsheet File"
-msgstr "Regneark"
+msgstr "Ãpne regnearkfil"
#: ../src/gui-file.c:307
-#, fuzzy
msgid "Import Data File"
-msgstr "Importer _tekstfil â"
+msgstr "Importer datafil"
#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/gui-file.c:369
-#, fuzzy
msgid "Text Files"
-msgstr "Filer"
+msgstr "Tekstfiler"
#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Regneark"
#: ../src/gui-file.c:377
-#, fuzzy
msgid "Data Files"
-msgstr "Datatabell"
+msgstr "Datafiler"
#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
msgid "File _type:"
@@ -11833,14 +11812,12 @@ msgstr ""
"Vil du lagre kun dette arket?"
#: ../src/gui-file.c:488
-#, fuzzy
msgid "Save the current workbook as"
-msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok som"
#: ../src/gui-file.c:489
-#, fuzzy
msgid "Export the current workbook or sheet to"
-msgstr "Lagre aktiv arbeidsbok"
+msgstr "Eksporter aktiv arbeidsbok eller ark til"
#: ../src/gui-file.c:629
msgid ""
@@ -11855,20 +11832,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du eksportere <b>aktivt ark</b> i denne arbeidsboken til lokasjonen Â<b>%s</b> med ekportfunksjon Â<b>%s</b>Â?"
#: ../src/gui-file.c:724
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
"'<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du eksportere denne arbeidsboken til lokasjonen Â<b>%s</b>Â med eksportfunksjon Â<b>%s</b>Â?"
#: ../src/gui-file.c:751
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gjenta eksport siden ingen tidligere eksportinformasjon har blitt lagret i denne Ãkten."
#: ../src/gui-util.c:48
msgid "Multiple errors\n"
@@ -11903,14 +11880,12 @@ msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kunne ikke Ãpne Â%sÂ"
#: ../src/item-bar.c:802
-#, fuzzy
msgid "Width:"
-msgstr "Tilpass til bredde"
+msgstr "Bredde:"
#: ../src/item-bar.c:802
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "RadhÃyde"
+msgstr "HÃyde"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
#: ../src/item-bar.c:807
@@ -11941,7 +11916,7 @@ msgstr "%.2f pkt"
msgid "_Move"
msgstr "F_lytt"
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2141
+#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
@@ -12043,7 +12018,7 @@ msgstr "FIL"
#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr ""
+msgstr "Dumper nettside for hjelp om funksjoner"
#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
@@ -12222,7 +12197,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Path "
msgstr "Sti"
-#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:688
+#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Arket finnes ikke"
@@ -12403,12 +12378,11 @@ msgstr "SÃk i cellekommentarer?"
#: ../src/search.c:762
msgid "Search Scripts"
-msgstr "SÃkeskript"
+msgstr "SÃk i skript"
#: ../src/search.c:763
-#, fuzzy
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Skal sÃk utfÃres i strenger?"
+msgstr "Skal sÃk utfÃres i skript (arbeidsbÃker og ark)?"
#: ../src/search.c:771
msgid "Invert"
@@ -12425,7 +12399,7 @@ msgstr "Etter rad"
#: ../src/search.c:781
msgid "Is the search order by row?"
-msgstr ""
+msgstr "Er sÃkerekkefÃlge etter rad?"
#: ../src/search.c:789
msgid "Query"
@@ -12441,7 +12415,7 @@ msgstr "Behold strenger"
#: ../src/search.c:799
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr ""
+msgstr "Skal erstatning beholde strenger som strenger?"
#: ../src/search.c:808
msgid "The sheet in which to search."
@@ -12477,149 +12451,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2052 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Fjern %d lenke"
msgstr[1] "Fjern %d lenker"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
msgid "Paste _Special"
msgstr "Lim inn _spesial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Sett _inn celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Slett celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Sett _inn kolonne(r)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "S_lett kolonne(r)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Sett _inn rad(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "S_lett rad(er)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "TÃm i_nnhold"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "Legg til ko_mmentar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Rediger ko_mmentar â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Fje_rn kommentarer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Legg til _hyperlenke"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Rediger _hyperlenke"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Fje_rn hyperlenke"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "R_ediger datakutter"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Oppdate_r datakutter"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formater alle celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "Betinget f_ormatering â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Bryt opp fletting"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde automatisk"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Tilpass _hÃyde automatisk"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Width..."
msgstr "_Bredde â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2240 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde _automatisk"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241 ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Unhide"
msgstr "_Ta frem"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid "Hei_ght..."
msgstr "HÃyd_e â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2248 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Tilpass hÃyde _automatisk"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2383
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12627,70 +12601,70 @@ msgstr[0] "Fje_rn %d lenke"
msgstr[1] "Fje_rn %d lenker"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2388
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Fje_rn %d kommentar"
msgstr[1] "Fje_rn %d kommentarer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "Sett _inn %d celle â"
msgstr[1] "Sett _inn %d celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2393
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Slett %d celle â"
msgstr[1] "_Slett %d celler â"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "Sett _inn %d kolonne"
msgstr[1] "Sett _inn %d kolonner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Slett %d kolonne"
msgstr[1] "_Slett %d kolonner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Formater %d kolonne"
msgstr[1] "_Formater %d kolonner"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "Sett _inn %d rad"
msgstr[1] "Sett _inn %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2413
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Slett %d rad"
msgstr[1] "_Slett %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formater %d rad"
msgstr[1] "_Formater %d rader"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12698,7 +12672,7 @@ msgstr[0] "_Formater %d celle â"
msgstr[1] "_Formater %d celler â"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12706,7 +12680,7 @@ msgstr[0] "Dupliser %d objekt"
msgstr[1] "Dupliser %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12714,7 +12688,7 @@ msgstr[0] "Sett inn %d objekt"
msgstr[1] "Sett inn %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12722,7 +12696,7 @@ msgstr[0] "Flytt %d objekt"
msgstr[1] "Flytt %d objekter"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13209,19 +13183,19 @@ msgstr "kan ikke operere pà flettede celler"
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "kan ikke operere pà matriseformularer"
-#: ../src/sheet.c:4962
+#: ../src/sheet.c:4981
msgid "Insert Columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
-#: ../src/sheet.c:5053
+#: ../src/sheet.c:5072
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett kolonner"
-#: ../src/sheet.c:5134
+#: ../src/sheet.c:5153
msgid "Insert Rows"
msgstr "Sett inn rader"
-#: ../src/sheet.c:5225
+#: ../src/sheet.c:5244
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"
@@ -13525,36 +13499,36 @@ msgstr "Hva skal gjÃres med tegn som ikke kan vises."
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr "Hvordan skal celler formatteres?"
-#: ../src/stf-export.c:669
+#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Feil under forsÃk pà à eksportere fil som tekst"
-#: ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/stf-export.c:724
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr ""
-#: ../src/stf-export.c:726
+#: ../src/stf-export.c:744
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ugyldig verdi for flagg %s: Â%sÂ"
-#: ../src/stf-export.c:728
+#: ../src/stf-export.c:746
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "Ugyldig flagg for stf-eksport"
-#: ../src/stf-export.c:759
+#: ../src/stf-export.c:777
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst (konfigurerbar)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1311
+#: ../src/stf-parse.c:1316
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1333
+#: ../src/stf-parse.c:1338
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13564,24 +13538,24 @@ msgstr ""
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Feil ved forsÃk pà à lese fil"
-#: ../src/stf.c:320 ../src/stf.c:355
+#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst til kolonner"
-#: ../src/stf.c:325
+#: ../src/stf.c:331
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Kan kun lese en kolonne med inndata om gangen"
-#: ../src/stf.c:350
+#: ../src/stf.c:356
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Ingen data à konvertere"
-#: ../src/stf.c:370
+#: ../src/stf.c:376
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Feil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:397
+#: ../src/stf.c:403
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13589,31 +13563,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:456
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Denne filen er ikke i gitt koding."
-#: ../src/stf.c:495
+#: ../src/stf.c:501
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Deler av datasettet passet ikke pà arket og ble utelatt."
-#: ../src/stf.c:507
+#: ../src/stf.c:513
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Fortolkningsfeil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:542
+#: ../src/stf.c:548
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Feil under forsÃk pà à skrive CSV-fil"
-#: ../src/stf.c:640
+#: ../src/stf.c:646
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Komma- eller tabulatorseparerte verdier (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:654
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
-#: ../src/stf.c:660
+#: ../src/stf.c:666
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kommaseparerte verdier (CSV/TSV)"
@@ -14197,9 +14171,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
-#, fuzzy
msgid "Response Variable"
-msgstr "Variabel"
+msgstr "Svarvariabel"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
@@ -14495,9 +14468,8 @@ msgid "Slack"
msgstr "Sort"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
-#, fuzzy
msgid "At limit"
-msgstr "Grense"
+msgstr "Ved grense"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
msgid "Outside bounds"
@@ -14701,7 +14673,7 @@ msgstr "(Inndata)"
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Maksimal tid oversteget. Simuleringen ble ikke fullfÃrt."
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulator"
@@ -14845,7 +14817,7 @@ msgstr "#N/A"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1181
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Forvalgt fillagrer ikke tilgjengelig."
@@ -16446,7 +16418,7 @@ msgstr "Juster en datakutter"
#. Standard Toolbar
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4642
-#: ../src/workbook-view.c:1018
+#: ../src/workbook-view.c:1026
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
@@ -17395,17 +17367,16 @@ msgstr "%s : \t%s\n"
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
-msgstr "\n\t<i>F4 for à fullfÃre</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>F4 for à fullfÃre</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\t<i>âF4 to select</i>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<i>âF5 for à velge</i>"
+msgstr "\n<i>âF4 for à velge</i>"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
msgid "Update policy"
@@ -17684,25 +17655,25 @@ msgstr "Foretrukket bredde"
msgid "Preferred height"
msgstr "Foretrukket hÃyde"
-#: ../src/workbook-view.c:1058
+#: ../src/workbook-view.c:1061
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "En uforklart feil oppsto under lagring."
-#: ../src/workbook-view.c:1074
+#: ../src/workbook-view.c:1077
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikke Ãpne Â%s for skriving: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1078
+#: ../src/workbook-view.c:1081
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Kan ikke Ãpne Â%s for skriving"
-#: ../src/workbook-view.c:1294
+#: ../src/workbook-view.c:1297
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Ikke stÃttet filformat."
-#: ../src/workbook-view.c:1345
+#: ../src/workbook-view.c:1348
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "En uforklart feil oppsto ved Ãpning av Â%sÂ"
@@ -17772,50 +17743,49 @@ msgstr "Endrer rekkefÃlge pà ark"
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Omorganiserer ark"
-#: ../src/xml-sax-read.c:487
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Flere versjoner oppgitt. Antar %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:651
+#: ../src/xml-sax-read.c:652
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr ""
-#: ../src/xml-sax-read.c:800
+#: ../src/xml-sax-read.c:801
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Filen har inkonsistent SheetNameIndex-element."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2199
+#: ../src/xml-sax-read.c:2200
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Ukjent filteroperator Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2239
+#: ../src/xml-sax-read.c:2240
msgid "Missing filter type"
msgstr "Mangler filtertype."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2261
+#: ../src/xml-sax-read.c:2262
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Ukjent filtertype Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2282
+#: ../src/xml-sax-read.c:2283
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Ugyldig filter. Mangler omrÃde"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2344
+#: ../src/xml-sax-read.c:2347
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Ikke-stÃttet objekttype Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3616 ../src/xml-sax-write.c:1627
+#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
#: ../src/xml-sax-write.c:1639
-#, fuzzy
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric ikke komprimert XML (*.xml)"
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "A button like template"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]