[evolution-rss] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated Polish translation
- Date: Fri, 31 Aug 2012 22:03:32 +0000 (UTC)
commit c5b6b81dbb9463a20ca5c563afdae844f0f1a802
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 1 00:03:28 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 805 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 526 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e337d7a..cf4bb55 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 19:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -31,13 +31,13 @@ msgstr ""
"Wtyczka dla programu Evolution umoÅliwiajÄca wyÅwietlanie kanaÅÃw RSS w "
"kliencie poczty."
-#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:3179 ../src/rss-config-factory.c:1110
-#: ../src/rss-config-factory.c:1654 ../src/rss-config-factory.c:1821
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1970 ../src/rss-config-factory.c:1187
+#: ../src/rss-config-factory.c:1759 ../src/rss-config-factory.c:1926
msgid "Error adding feed."
msgstr "BÅÄd podczas dodawania kanaÅu."
-#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:3180 ../src/rss-config-factory.c:1111
-#: ../src/rss-config-factory.c:1655 ../src/rss-config-factory.c:1822
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1971 ../src/rss-config-factory.c:1188
+#: ../src/rss-config-factory.c:1760 ../src/rss-config-factory.c:1927
msgid "Feed already exists!"
msgstr "KanaÅ juÅ istnieje."
@@ -46,258 +46,266 @@ msgstr "KanaÅ juÅ istnieje."
msgid "Importing URL: %s"
msgstr "Importowanie adresu URL: %s"
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:131
+msgid "Text Highlighting"
+msgstr "WyrÃÅnianie elementÃw skÅadni"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:137
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "WyrÃÅnianie elementÃw skÅadni wiadomoÅci"
+
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
-msgid "Accepts Cookies"
-msgstr "Akceptowanie ciasteczek"
+msgid "Proxy requires authentication"
+msgstr "PoÅrednik wymaga uwierzytelnienia"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
-msgid "Auto check for new articles."
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie nowych artykuÅÃw."
+msgid "Network proxy requires authentication."
+msgstr "PoÅrednik sieciowy wymaga uwierzytelnienia."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
-msgid "Automaticaly Resize Images"
-msgstr "Automatyczne zmienianie rozmiaru obrazÃw"
+msgid "Display article's summary"
+msgstr "WyÅwietlanie podsumowania artykuÅu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
-msgid "Blink Status Icon"
-msgstr "Miganie ikony stanu"
+msgid ""
+"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
+"can also be html."
+msgstr ""
+"WyÅwietlanie podsumowania artykuÅu zamiast jego strony WWW. Podsumowanie "
+"moÅe byÄ w formacie HTML."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
-msgid "Blink status icon when new article received"
-msgstr "Miganie ikony stanu po pobraniu nowego artykuÅu"
+msgid "Feeds list"
+msgstr "Lista kanaÅÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
-msgid "Check New articles"
-msgstr "Sprawdzanie nowych artykuÅÃw"
+msgid "Contains list of the currently setup feeds."
+msgstr "Zawiera listÄ obecnie ustawionych kanaÅÃw."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
-msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
-msgstr "Sprawdzanie nowych artykuÅÃw po uruchomieniu programu."
+msgid "Hostname of the proxy server"
+msgstr "Nazwa komputera serwera poÅrednika"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
-msgid "Checks articles on startup"
-msgstr "Sprawdzanie artykuÅÃw po uruchomieniu"
+msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
+msgstr "Nazwa komputera serwera poÅrednika uÅywanego dla kanaÅÃw i treÅci."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
-msgid "Contains list of the currently setup feeds."
-msgstr "Zawiera listÄ obecnie ustawionych kanaÅÃw."
+msgid "Html render"
+msgstr "Mechanizm wyÅwietlania formatu HTML"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
-msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
-msgstr "Usuwanie wpisÃw kanaÅÃw powoduje takÅe usuwanie katalogu kanaÅu."
+msgid "Type HTML Render used to display html pages."
+msgstr "Mechanizm renderujÄcy format HTML uÅywany do wyÅwietlania stron HTML."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
-msgid "Display article's summary"
-msgstr "WyÅwietlanie podsumowania artykuÅu"
+msgid "Use custom font"
+msgstr "UÅycie wÅasnej czcionki"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
-msgid "Display feed icon on feed folder"
-msgstr "WyÅwietlanie ikony kanaÅu na katalogu kanaÅu"
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr "UÅycie wÅasnego rozmiaru czcionki zamiast domyÅlnego systemu."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
-msgid "Download enclosures"
-msgstr "Pobieranie zaÅÄcznikÃw"
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
-msgid "Enable Feed Icon"
-msgstr "WÅÄczenie ikon kanaÅÃw"
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "Rozmiar czcionki uÅywanej w podglÄdzie peÅnego tekstu."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
-msgid "Enable Status Icon"
-msgstr "WÅÄczenie ikony stanu"
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Czas oczekiwania na sieÄ"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
-msgid "Enable status icon in notification area"
-msgstr "WÅÄczenie ikony stanu w obszarze powiadamiania"
+msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
+msgstr "Czas w sekundach, zanim poÅÄczenie zostanie zerwane."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
-msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
-msgstr "Akceptowanie ciasteczek z przeglÄdanych artykuÅÃw."
+msgid "Network queue size"
+msgstr "Rozmiar kolejki sieciowej"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
-msgstr ""
-"Automatyczne zmienianie rozmiaru obrazÃw wiÄkszych niÅ wyÅwietlany obszar."
+msgid "How many simultaneous downloads."
+msgstr "Ile moÅe byÄ jednoczesnych pobieraÅ."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
-msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
-msgstr "Skanowanie stron WWW pod kÄtm treÅci RSS"
+msgid "JavaScript Enabled"
+msgstr "WÅÄczenie jÄzyka JavaScript"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
-msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
-msgstr "Pobieranie wszystkich zaÅÄcznikÃw do kanaÅÃw."
+msgid "Java Enabled"
+msgstr "WÅÄczenie jÄzyka Java"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
-"can also be html."
-msgstr ""
-"WyÅwietlanie podsumowania artykuÅu zamiast jego strony WWW. Podsumowanie "
-"moÅe byÄ w formacie HTML."
+msgid "Accepts Cookies"
+msgstr "Akceptowanie ciasteczek"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
-msgid "Feeds list"
-msgstr "Lista kanaÅÃw"
+msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
+msgstr "Akceptowanie ciasteczek z przeglÄdanych artykuÅÃw."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
-msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
-msgstr "Jak czÄsto sprawdzaÄ nowe artykuÅy (w minutach)."
+msgid "Automaticaly Resize Images"
+msgstr "Automatyczne zmienianie rozmiaru obrazÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
-msgid "Hostname of the proxy server"
-msgstr "Nazwa komputera serwera poÅrednika"
+msgid ""
+"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
+msgstr ""
+"Automatyczne zmienianie rozmiaru obrazÃw wiÄkszych niÅ wyÅwietlany obszar."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
-msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
-msgstr "Nazwa komputera serwera poÅrednika uÅywanego dla kanaÅÃw i treÅci."
+msgid "Scan web pages for RSS"
+msgstr "Skanowanie stron WWW pod kÄtem kanaÅÃw RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
-msgid "How many simultaneous downloads."
-msgstr "Ile moÅe byÄ jednoczesnych pobieraÅ."
+msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
+msgstr "Skanowanie stron WWW pod kÄtm treÅci RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
-msgid "How to handle RSS URLs"
-msgstr "Jak obsÅugiwaÄ adresy URL kanaÅÃw RSS"
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Pobieranie zaÅÄcznikÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
-msgid "Html render"
-msgstr "Mechanizm wyÅwietlania formatu HTML"
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr "Pobieranie wszystkich zaÅÄcznikÃw do kanaÅÃw."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
-msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
-msgstr "WyÅwietlanie komentarzy, jeÅli artykuÅ kanaÅu je posiada."
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Ograniczenie rozmiaru zaÅÄcznikÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
-msgstr "Pole hasÅa, jeÅli serwer poÅrednika wymaga uwierzytelnienia."
+msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
+msgstr "Ogranicza maksymalny rozmiar pobieranych zaÅÄcznikÃw."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
-msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
-msgstr "Czas w sekundach, zanim poÅÄczenie zostanie zerwane."
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar zaÅÄcznikÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
-msgid "Java Enabled"
-msgstr "WÅÄczenie jÄzyka Java"
+msgid "Enable Status Icon"
+msgstr "WÅÄczenie ikony stanu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
-msgid "JavaScript Enabled"
-msgstr "WÅÄczenie jÄzyka JavaScript"
+msgid "Enable status icon in notification area"
+msgstr "WÅÄczenie ikony stanu w obszarze powiadamiania"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
-msgid "Limit enclosure size"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru zaÅÄcznikÃw"
+msgid "Blink Status Icon"
+msgstr "Miganie ikony stanu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
-msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
-msgstr "Ogranicza maksymalny rozmiar pobieranych zaÅÄcznikÃw."
+msgid "Blink status icon when new article received"
+msgstr "Miganie ikony stanu po pobraniu nowego artykuÅu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
-msgid "Max enclosure size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar zaÅÄcznikÃw"
+msgid "Enable Feed Icon"
+msgstr "WÅÄczenie ikon kanaÅÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
+msgid "Display feed icon on feed folder"
+msgstr "WyÅwietlanie ikony kanaÅu na katalogu kanaÅu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
-msgid "Network proxy requires authentication."
-msgstr "PoÅrednik sieciowy wymaga uwierzytelnienia."
+msgid "Password for proxy server"
+msgstr "HasÅo dla serwera poÅrednika"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
-msgid "Network queue size"
-msgstr "Rozmiar kolejki sieciowej"
+msgid ""
+"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
+msgstr "Pole hasÅa, jeÅli serwer poÅrednika wymaga uwierzytelnienia."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
-msgid "Network timeout"
-msgstr "Czas oczekiwania na sieÄ"
+msgid "Proxy server port"
+msgstr "Port serwera poÅrednika"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
-msgid "New articles timeout"
-msgstr "Czas oczekiwania na nowe artykuÅy"
+msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
+msgstr "Numer portu dla serwera poÅrednika uÅywanego dla kanaÅÃw i treÅci."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
-msgid "Password for proxy server"
-msgstr "HasÅo dla serwera poÅrednika"
+msgid "Remove feed folder"
+msgstr "Usuwanie katalogu kanaÅu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
-msgid "Proxy requires authentication"
-msgstr "PoÅrednik wymaga uwierzytelnienia"
+msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
+msgstr "Usuwanie wpisÃw kanaÅÃw powoduje takÅe usuwanie katalogu kanaÅu."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
-msgid "Proxy server port"
-msgstr "Port serwera poÅrednika"
+msgid "Check New articles"
+msgstr "Sprawdzanie nowych artykuÅÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
-msgid "Proxy server user"
-msgstr "UÅytkownik serwera poÅrednika"
+msgid "Auto check for new articles."
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie nowych artykuÅÃw."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
-msgid "Remove feed folder"
-msgstr "Usuwanie katalogu kanaÅu"
+msgid "New articles timeout"
+msgstr "Czas oczekiwania na nowe artykuÅy"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
-msgid "Run program in terminal"
-msgstr "Uruchomienie programu w terminalu"
+msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
+msgstr "Jak czÄsto sprawdzaÄ nowe artykuÅy (w minutach)."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
-msgid "Scan web pages for RSS"
-msgstr "Skanowanie stron WWW pod kÄtem kanaÅÃw RSS"
+msgid "Checks articles on startup"
+msgstr "Sprawdzanie artykuÅÃw po uruchomieniu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
-msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
-msgstr ""
-"Ustawienie na wartoÅÄ \"true\" powoduje obsÅugiwanie adresÃw URL kanaÅÃw RSS "
-"przez program podany w poleceniu"
+msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
+msgstr "Sprawdzanie nowych artykuÅÃw po uruchomieniu programu."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
msgid "Show articles comments"
msgstr "WyÅwietlanie komentarzy artykuÅÃw"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
-msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
-msgstr "Numer portu dla serwera poÅrednika uÅywanego dla kanaÅÃw i treÅci."
+msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
+msgstr "WyÅwietlanie komentarzy, jeÅli artykuÅ kanaÅu je posiada."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
-msgid "The size of the font used in full text preview."
-msgstr "Rozmiar czcionki uÅywanej w podglÄdzie peÅnego tekstu."
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "UÅycie serwera poÅrednika"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
-msgid "The username to use for proxy server authentication."
-msgstr "Nazwa uÅytkownika dla uwierzytelniania serwera poÅrednika."
+msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
+msgstr "UÅycie serwera poÅrednika do pobierania artykuÅÃw i treÅci."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
-msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
-msgstr ""
-"WartoÅÄ \"true\", jeÅli program do obsÅugiwania tego adresu URL powinien byÄ "
-"uruchamiany w terminalu"
+msgid "Proxy server user"
+msgstr "UÅytkownik serwera poÅrednika"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
-msgid "Type HTML Render used to display html pages."
-msgstr "Mechanizm renderujÄcy format HTML uÅywany do wyÅwietlania stron HTML."
+msgid "The username to use for proxy server authentication."
+msgstr "Nazwa uÅytkownika dla uwierzytelniania serwera poÅrednika."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
-msgid "URL handler for rss feed uris"
-msgstr "ObsÅuga adresu URL dla kanaÅÃw RSS"
+msgid "How to handle RSS URLs"
+msgstr "Jak obsÅugiwaÄ adresy URL kanaÅÃw RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
-msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
-msgstr "UÅycie wÅasnego rozmiaru czcionki zamiast domyÅlnego systemu."
+msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartoÅÄ \"true\" powoduje obsÅugiwanie adresÃw URL kanaÅÃw RSS "
+"przez program podany w poleceniu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
-msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
-msgstr "UÅycie serwera poÅrednika do pobierania artykuÅÃw i treÅci."
+msgid "URL handler for rss feed uris"
+msgstr "ObsÅuga adresu URL dla kanaÅÃw RSS"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
-msgid "Use custom font"
-msgstr "UÅycie wÅasnej czcionki"
+msgid "Run program in terminal"
+msgstr "Uruchomienie programu w terminalu"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "UÅycie serwera poÅrednika"
+msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
+msgstr ""
+"WartoÅÄ \"true\", jeÅli program do obsÅugiwania tego adresu URL powinien byÄ "
+"uruchamiany w terminalu"
-#: ../src/notification.c:424 ../src/rss.c:3360
+#: ../src/notification.c:435 ../src/rss.c:2161
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "Pobieranie kanaÅÃw (wÅÄczonych: %d)"
@@ -343,365 +351,332 @@ msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "UsunÄÄ \"{0}\"?"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
msgid "Reading RSS Feeds..."
msgstr "Odczytywanie kanaÅÃw RSS..."
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
-msgid "Really delete feed '{0}' ?"
-msgstr "Na pewno usunÄÄ kanaÅ \"{0}\"?"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
msgid "Updating Feeds..."
msgstr "Aktualizowanie kanaÅÃw..."
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
msgid "_Dismiss"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
-msgid "Setup RSS"
-msgstr "Ustaw RSS"
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "UsunÄÄ \"{0}\"?"
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
-msgid "Setup RSS feeds"
-msgstr "Ustaw kanaÅy RSS"
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
+msgid "Really delete feed '{0}' ?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ kanaÅ \"{0}\"?"
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
msgid "Update RSS feeds"
msgstr "Zaktualizuj kanaÅy RSS"
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
msgid "_Read RSS"
msgstr "Przeczytaj _RSS"
-#: ../src/rss.c:379 ../src/rss.c:3524
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
+msgid "Setup RSS feeds"
+msgstr "Ustaw kanaÅy RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
+msgid "Setup RSS"
+msgstr "Ustaw RSS"
+
+#. ATOM
+#: ../src/parser.c:1078
+msgid "No Information"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: ../src/parser.c:1177
+msgid "No information"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: ../src/rss.c:433 ../src/rss.c:2338
msgid "Feed"
msgstr "KanaÅ"
-#: ../src/rss.c:459 ../src/rss-config-factory.c:2758
-#: ../src/rss-config-factory.c:2932
+#: ../src/rss.c:498 ../src/rss-config-factory.c:2867
+#: ../src/rss-config-factory.c:3041
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "UkoÅczono: %2.0f%%"
-#: ../src/rss.c:709
+#: ../src/rss.c:633
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Wprowadzanie uÅytkownika i hasÅa dla kanaÅu"
-#: ../src/rss.c:765
+#: ../src/rss.c:689
msgid "Enter your username and password for:"
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ uÅytkownika i hasÅo dla:"
-#: ../src/rss.c:783
+#: ../src/rss.c:707
msgid "Username: "
msgstr "Nazwa uÅytkownika: "
-#: ../src/rss.c:804
+#: ../src/rss.c:728 ../src/rss-main.ui.h:38
msgid "Password: "
msgstr "HasÅo: "
-#: ../src/rss.c:841
+#: ../src/rss.c:765
msgid "_Remember this password"
msgstr "_ZapamiÄtanie tego hasÅa"
-#. e_clipped_label_set_text (
-#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:946
+#: ../src/rss.c:879 ../src/rss.c:883
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."
-#: ../src/rss.c:1111
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatowanie wiadomoÅci..."
-
-#: ../src/rss.c:1335
+#: ../src/rss.c:1165
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/rss.c:1336
+#: ../src/rss.c:1166
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystkie"
-#: ../src/rss.c:1338 ../src/rss.c:1349
+#: ../src/rss.c:1168 ../src/rss.c:1179
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_wiÄksz"
-#: ../src/rss.c:1339 ../src/rss.c:1350
+#: ../src/rss.c:1169 ../src/rss.c:1180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../src/rss.c:1340 ../src/rss.c:1351
+#: ../src/rss.c:1170 ../src/rss.c:1181
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ZwykÅy rozmiar"
-#: ../src/rss.c:1342
+#: ../src/rss.c:1172
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
-#: ../src/rss.c:1343 ../src/rss.c:1357
+#: ../src/rss.c:1173 ../src/rss.c:1187
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "S_kopiuj adres odnoÅnika"
-#: ../src/rss.c:1353
+#: ../src/rss.c:1183
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: ../src/rss.c:1354
+#: ../src/rss.c:1184
msgid "Save _As"
msgstr "Zapisz j_ako"
-#: ../src/rss.c:1356
+#: ../src/rss.c:1186
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik w przeglÄdarce"
-#: ../src/rss.c:1460 ../src/rss.c:1643
-msgid "Click to open"
-msgstr "KlikniÄcie otwiera"
-
-#: ../src/rss.c:1919
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
-
-#: ../src/rss.c:1924
-msgid "Refresh"
-msgstr "OdÅwieÅ"
-
-#: ../src/rss.c:1948
-msgid "Feed view"
-msgstr "Widok kanaÅu"
-
-#: ../src/rss.c:1963
-msgid "Show Summary"
-msgstr "WyÅwietl podsumowanie"
-
-#: ../src/rss.c:1964
-msgid "Show Full Text"
-msgstr "WyÅwietl peÅny tekst"
-
-#: ../src/rss.c:2367
-msgid "Posted under"
-msgstr "WysÅano jako"
-
-#: ../src/rss.c:2683
+#: ../src/rss.c:1461
msgid "Fetching feed"
msgstr "Pobieranie kanaÅu"
-#: ../src/rss.c:2986
+#: ../src/rss.c:1773
msgid "Unnamed feed"
msgstr "KanaÅ bez nazwy"
-#: ../src/rss.c:2987
+#: ../src/rss.c:1774
msgid "Error while setting up feed."
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania kanaÅu."
-#: ../src/rss.c:3191 ../src/rss.c:3261
+#: ../src/rss.c:1982 ../src/rss.c:2052
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "BÅÄd podczas pobierania kanaÅu."
-#: ../src/rss.c:3192
+#: ../src/rss.c:1983
msgid "Invalid Feed"
msgstr "NieprawidÅowy kanaÅ"
-#: ../src/rss.c:3234
+#: ../src/rss.c:2025
#, c-format
msgid "Adding feed %s"
msgstr "Dodawanie kanaÅu %s"
-#: ../src/rss.c:3260
+#: ../src/rss.c:2051
msgid "Unamed feed"
msgstr "KanaÅ bez nazwy"
-#: ../src/rss.c:3274
+#: ../src/rss.c:2066 ../src/rss.c:2074
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Pobieranie wiadomoÅci: %d z %d"
-#: ../src/rss.c:3380
+#: ../src/rss.c:2182 ../src/rss.c:2185
msgid "Complete."
msgstr "UkoÅczono."
-#: ../src/rss.c:3412 ../src/rss.c:3577 ../src/rss.c:3615 ../src/rss.c:3812
-#: ../src/rss.c:4416
+#: ../src/rss.c:2219 ../src/rss.c:2397 ../src/rss.c:2435 ../src/rss.c:2638
+#: ../src/rss.c:3250
#, c-format
msgid "Error fetching feed: %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania kanaÅu: %s"
-#: ../src/rss.c:3425
+#: ../src/rss.c:2231 ../src/rss.c:2235
msgid "Canceled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../src/rss.c:3468
+#: ../src/rss.c:2282
#, c-format
msgid "Error while parsing feed: %s"
msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania kanaÅu: %s"
-#: ../src/rss.c:3472
+#: ../src/rss.c:2286
msgid "illegal content type!"
msgstr "niedozwolony typ treÅci"
-#: ../src/rss.c:3533
+#: ../src/rss.c:2346 ../src/rss.c:2349
msgid "Complete"
msgstr "UkoÅczono"
-#: ../src/rss.c:3661
+#: ../src/rss.c:2481
msgid "Formatting error."
msgstr "BÅÄd formatowania."
-#: ../src/rss.c:4689
+#: ../src/rss.c:3558
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Nie skonfigurowano Åadnych kanaÅÃw RSS."
-#: ../src/rss.c:4741
+#: ../src/rss.c:3610
msgid "Waiting..."
msgstr "Oczekiwanie..."
-#: ../src/rss.h:54
-msgid "News and Blogs"
-msgstr "AktualnoÅci i blogi"
-
-#: ../src/rss.h:56
-msgid "Untitled channel"
-msgstr "KanaÅ bez tytuÅu"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:180
+#: ../src/rss-config-factory.c:166
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:181
+#: ../src/rss-config-factory.c:167
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"
-#: ../src/rss-config-factory.c:182
+#: ../src/rss-config-factory.c:168
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../src/rss-config-factory.c:415
+#: ../src/rss-config-factory.c:484
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzieÅ"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
-#: ../src/rss-config-factory.c:430
+#: ../src/rss-config-factory.c:499
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "wiadomoÅÄ"
msgstr[1] "wiadomoÅci"
msgstr[2] "wiadomoÅci"
-#: ../src/rss-config-factory.c:502
+#: ../src/rss-config-factory.c:565 ../src/rss-config-factory.c:578
msgid "Move to Folder"
msgstr "Przenosi do katalogu"
-#: ../src/rss-config-factory.c:502
+#: ../src/rss-config-factory.c:565 ../src/rss-config-factory.c:578
msgid "M_ove"
msgstr "Prz_enieÅ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:642
+#: ../src/rss-config-factory.c:719
msgid "Edit Feed"
msgstr "Modyfikacja kanaÅu"
-#: ../src/rss-config-factory.c:644
+#: ../src/rss-config-factory.c:721
msgid "Add Feed"
msgstr "Dodawanie kanaÅu"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1089 ../src/rss-config-factory.c:1626
+#: ../src/rss-config-factory.c:1166 ../src/rss-config-factory.c:1731
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "UkoÅczono: 0%"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1461
+#: ../src/rss-config-factory.c:1550
msgid "Disable"
msgstr "WyÅÄcz"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1461
+#: ../src/rss-config-factory.c:1550
msgid "Enable"
msgstr "WÅÄcz"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1517
+#: ../src/rss-config-factory.c:1610 ../src/rss-main.ui.h:41
msgid "Remove folder contents"
msgstr "UsuÅ zawartoÅÄ katalogu"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1886
+#: ../src/rss-config-factory.c:1991
msgid "Import error."
msgstr "BÅÄd importowania."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1887
+#: ../src/rss-config-factory.c:1992
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
msgstr "NieprawidÅowy plik lub ten plik nie zawiera Åadnych kanaÅÃw."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1892
+#: ../src/rss-config-factory.c:1997
msgid "Importing"
msgstr "Importowanie"
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss-config-factory.c:1915 ../src/rss-config-factory.c:2807
-#: ../src/rss-config-factory.c:2967
+#: ../src/rss-config-factory.c:2020 ../src/rss-config-factory.c:2916
+#: ../src/rss-config-factory.c:3076
msgid "Please wait"
msgstr "ProszÄ czekaÄ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2225 ../src/rss-config-factory.c:3087
-#: ../src/rss-config-factory.c:3150
+#: ../src/rss-config-factory.c:2330 ../src/rss-config-factory.c:3196
+#: ../src/rss-config-factory.c:3259
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2236 ../src/rss-config-factory.c:3171
+#: ../src/rss-config-factory.c:2341 ../src/rss-config-factory.c:3280
msgid "OPML Files"
msgstr "Pliki OPML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2247 ../src/rss-config-factory.c:3160
+#: ../src/rss-config-factory.c:2352 ../src/rss-config-factory.c:3269
msgid "XML Files"
msgstr "Pliki XML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2266
+#: ../src/rss-config-factory.c:2371
msgid "Show article's summary"
msgstr "WyÅwietla podsumowanie artykuÅu"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2279
+#: ../src/rss-config-factory.c:2384
msgid "Feed Enabled"
msgstr "WÅÄczony kanaÅ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2292
+#: ../src/rss-config-factory.c:2397
msgid "Validate feed"
msgstr "SprawdÅ kanaÅ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2349
+#: ../src/rss-config-factory.c:2454 ../src/rss-main.ui.h:39
msgid "Select import file"
msgstr "WybÃr pliku do zaimportowania"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2432
+#: ../src/rss-config-factory.c:2537 ../src/rss-main.ui.h:42
msgid "Select file to export"
msgstr "WybÃr pliku do wyeksportowania"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2790
+#: ../src/rss-config-factory.c:2899
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "Eksportowanie kanaÅÃw..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2854 ../src/rss-config-factory.c:2862
+#: ../src/rss-config-factory.c:2963 ../src/rss-config-factory.c:2971
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "BÅÄd podczas eksportowania kanaÅÃw."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2943
+#: ../src/rss-config-factory.c:3052
msgid "Importing cookies..."
msgstr "Importowanie ciasteczek..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3023
+#: ../src/rss-config-factory.c:3132
msgid "Select file to import"
msgstr "WybÃr pliku do zaimportowania"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3093
+#: ../src/rss-config-factory.c:3202
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "Format przeglÄdarki Mozilla/Netscape"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3099
+#: ../src/rss-config-factory.c:3208
msgid "Firefox new Format"
msgstr "Nowy format przeglÄdarki Firefox"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3209 ../src/rss-config-factory.c:3214
+#: ../src/rss-config-factory.c:3318 ../src/rss-config-factory.c:3323
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
@@ -709,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Nie skonfigurowano Åadnych kanaÅÃw RSS.\n"
"Nie moÅna eksportowaÄ."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3350
+#: ../src/rss-config-factory.c:3486
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
@@ -720,27 +695,299 @@ msgstr ""
"programistyczny firefox lub webkit i ponownie skompilowaÄ \n"
"program evolution-rss."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3864
+#: ../src/rss-config-factory.c:4103 ../src/rss-main.ui.h:46
msgid "Enabled"
msgstr "WÅÄczone"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3891
+#: ../src/rss-config-factory.c:4130
msgid "Feed Name"
msgstr "Nazwa kanaÅu"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3904
+#: ../src/rss-config-factory.c:4143
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:4161
+#: ../src/rss-config-factory.c:4464
msgid "News And Blogs"
msgstr "AktualnoÅci i blogi"
-#. ATOM
-#: ../src/parser.c:1052
-msgid "No Information"
-msgstr "Brak informacji"
+#: ../src/rss.h:54
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "AktualnoÅci i blogi"
-#: ../src/parser.c:1151
-msgid "No information"
-msgstr "Brak informacji"
+#: ../src/rss.h:56
+msgid "Untitled channel"
+msgstr "KanaÅ bez tytuÅu"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1
+msgid "<b>Engine: </b>"
+msgstr "<b>Mechanizm: </b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
+msgid "Use the same fonts as other applications"
+msgstr "UÅycie takich samych czcionek, co w innych programach"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
+msgid "<b>Minimum font size:</b>"
+msgstr "<b>Minimalny rozmiar czcionki:</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
+msgid "Block pop-up windows"
+msgstr "Blokowanie wyskakujÄcych okien"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
+msgid "Enable Java"
+msgstr "ObsÅuga jÄzyka Java"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "ObsÅuga jÄzyka JavaScript"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
+msgid "Accept cookies from sites"
+msgstr "Akceptowanie ciasteczek z witryn"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
+msgid "Import Cookies"
+msgstr "Zaimportuj ciasteczka"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
+msgid "Automatically resize images"
+msgstr "Automatyczne zmienianie rozmiaru obrazÃw"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10
+msgid "<b>Network timeout:</b>"
+msgstr "<b>Czas oczekiwania na sieÄ:</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11
+msgid "<b>HTML Rendering</b>"
+msgstr "<b>WyÅwietlanie HTML</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "WyÅwietlanie ikony w obszarze powiadamiania"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
+msgid "Show feed icon"
+msgstr "WyÅwietlanie ikony kanaÅu"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
+msgid "<b>Article Notification</b>"
+msgstr "<b>Powiadomienia o artykuÅach</b>"
+
+#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
+#: ../src/rss-main.ui.h:2
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:3
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:4
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:5
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tablica certyfikatÃw"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:7
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "Zai_mportuj"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:9
+msgid "E_xport"
+msgstr "Ey_eksportuj"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:10
+msgid "Feeds"
+msgstr "KanaÅy"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:12
+msgid "Engine: "
+msgstr "Mechanizm: "
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:14
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "ObsÅuga wtyczek"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:16
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:17
+msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uruchamianie</span>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:18
+msgid "Check for new articles every"
+msgstr "Sprawdzanie nowych artykuÅÃw co"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:19
+msgid "Check for new articles at startup"
+msgstr "Sprawdzanie nowych artykuÅÃw po uruchomieniu"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:20
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">WyÅwietlanie kanaÅu</span>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:21
+msgid "By default show article summary instead of webpage"
+msgstr "DomyÅlnie wyÅwietlanie podsumowania artykuÅu zamiast strony WWW"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:22
+msgid "Scan for feed inside webpages"
+msgstr "Skanowanie kanaÅÃw na stronach WWW"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ZaÅÄczniki kanaÅÃw</span>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:24
+msgid "Show article comments"
+msgstr "WyÅwietlanie komentarzy artykuÅÃw"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:25
+msgid "Download feed enclosures"
+msgstr "Pobieranie zaÅÄcznikÃw kanaÅÃw"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:26
+msgid "Do not download enclosures that exceeds"
+msgstr "Bez pobierania zaÅÄcznikÃw przekraczajÄcych"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:27
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:28
+msgid "Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:29
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "UÅycie poÅrednika"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:30
+msgid "HTTP proxy:"
+msgstr "PoÅrednik HTTP:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:31
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:32
+msgid "Details"
+msgstr "SzczegÃÅy"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:33
+msgid "No proxy for:"
+msgstr "Bez poÅrednika dla:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:34
+msgid "Network"
+msgstr "SieÄ"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:35
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "SzczegÃÅy poÅrednika HTTP"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:36
+msgid "Use authentication"
+msgstr "UÅycie uwierzytelniania"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:37
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:40
+msgid "Delete feed?"
+msgstr "UsunÄÄ kanaÅ?"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:43
+msgid "<b>Feed Name: </b>"
+msgstr "<b>Nazwa kanaÅu: </b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:44
+msgid "<b>Feed URL:</b>"
+msgstr "<b>Adres URL kanaÅu:</b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:45
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>PoÅoÅenie:</b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:47
+msgid "Validate"
+msgstr "SprawdÅ poprawnoÅÄ"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:48
+msgid "Show feed full text"
+msgstr "WyÅwietlanie peÅnego tekstu kanaÅu"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:49
+msgid "General"
+msgstr "OgÃlne"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:50
+msgid "Use global update interval"
+msgstr "UÅycie globalnego czasu miÄdzy aktualizacjami"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:51
+msgid "Update in"
+msgstr "Aktualizowanie co"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:52
+msgid "Do no update feed"
+msgstr "Bez aktualizowania kanaÅu"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:53
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:54
+msgid "Do not delete feeds"
+msgstr "Bez usuwania kanaÅÃw"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:55
+msgid "Delete all but the last"
+msgstr "Usuwanie wszystkich poza ostatnimi"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:56
+msgid "Delete articles older than"
+msgstr "Usuwanie artykuÅÃw starszych niÅ"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:57
+msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
+msgstr "Usuwanie artykuÅÃw nieobecnych na kanale"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:58
+msgid "Always delete unread articles"
+msgstr "Usuwanie nieprzeczytanych artykuÅÃw"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:59
+msgid "Storage"
+msgstr "Przechowywanie"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:60
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:61
+msgid "<b>Advanced options</b>"
+msgstr "<b>Zaawansowane opcje</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]