[epiphany] Updated Portuguese translation



commit cea214617f12ce725dcead5071b6b50831bd2488
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Wed Aug 29 20:12:13 2012 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1207 insertions(+), 972 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e7448eb..3bc603d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,17 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.4\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 23:55+0000\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 20:00+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "http://www.google.pt";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pt/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
-#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1349
 msgid "Web"
 msgstr "Navegador Web"
 
@@ -54,696 +54,838 @@ msgstr "Navegador Web Epiphany"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar na web"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nova Janela"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Navegar com o cursor"
 
-#. Toplevel
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL de Procurar"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "_History"
-msgstr "_HistÃrico"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "ExpressÃo de procura para palavras chave introduzidas na barra de URL."
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dados Pessoais"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+msgid "User agent"
+msgstr "User agent (navegador)"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"ExpressÃo que serà utilizada como user agent, para identificar o navegador "
+"perante os servidores web."
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Downloads automÃticos"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#| msgid "_Edit"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Quando os ficheiros nÃo podem ser abertos pelo navegador à efectuado "
+"automaticamente o download para a pasta de downloads e aberto na aplicaÃÃo "
+"adequada."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
-#| msgid "Cookie Properties"
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Propriedades da cookie"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Clique do botÃo do meio para abrir a pÃgina web apontada pelo texto "
+"actualmente seleccionado"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "ConteÃdo:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Clique do botÃo do meio no painel de vista principal irà abrir a pÃgina web "
+"apontada pelo texto actualmente seleccionado."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "ForÃar a que as novas janelas sejam abertas em separadores"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "Enviar para:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"ForÃar a abertura de pedidos de novas pÃginas em separadores em vez de "
+"utilizar novas janelas."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Expira:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Recordar as senhas"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "CodificaÃÃo de Texto"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+"Se deverà ou nÃo guardar e preencher automaticamente as senhas nas pÃginas."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_AutomÃtico</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+"Gerir automaticamente o estado desligado conjuntamente com o NetworkManager"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Utilizar a codificaÃÃo especificada pelo documento"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Activar rolamento suave"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Utilizar uma codificaÃÃo diferente:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid "Active extensions"
+msgstr "ExtensÃes activas"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Lista de extensÃes activas."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Apresentar _senhas"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "NÃo utilizar uma aplicaÃÃo externa para visualizar o cÃdigo-fonte de uma pÃgina."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Passwords"
-msgstr "Senhas"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Se restaurar automaticamente ou nÃo a Ãltima sessÃo"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Adicionar Idioma"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Define como serà restaurada a sessÃo durante o arranque. Valores permitidos "
+"sÃo 'always' (recupera-se sempre o estado anterior da aplicaÃÃo), "
+"'crashed' (a sessÃo apenas à recuperada se a aplicaÃÃo terminar inesperadamente com erro) e "
+"'never' (Ã sempre apresentada a pÃgina inicial)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Seleccione um idiom_a:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Por omissÃo apresentar barra de ferramentas"
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Pasta de _downloads:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Estilo da barra de ferramentas. Valores permitidos sÃo \"\" (utilizar o "
+"estilo por omissÃo do GNOME), \"both\" (texto e Ãcones), \"both-horiz"
+"\" (texto ao lado dos Ãcones), \"icons\" e \"text\" (apenas Ãcones ou texto)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "Abrir a_utomaticamente os ficheiros ao terminar o download"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Obsoleto]"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Obsoleto] Esta definiÃÃo està obsoleta, utilizar antes 'tabs-bar-visibility-policy'."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Visibilidade da janela de downloads"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Utilizar as fontes do sistema"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Esconder ou apresentar a janela de downloads. Quando escondida, serà "
+"apresentada uma notificaÃÃo ao iniciar downloads."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Fonte sans serif:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "A polÃtica de visibilidade para a barra de separadores."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Fonte serif:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Controla quando à apresentada a barra de separadores. Valores possÃveis sÃo "
+"'always' (a barra de separadores à sempre apresentada), 'more-than-one' (a "
+"barra de separadores apenas à apresentada se existirem dois ou mais "
+"separadores) e 'never' (a barra de separadores nunca à apresentada)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Fonte monoespaÃada:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho _mÃnimo da fonte"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Utilizar as fontes GNOME"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Utilizar folha de e_stilos personalizada"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "Utilizar a configuraÃÃo de fonte larga do Ambiente GNOME."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "_Edit Stylesheetâ"
-msgstr "_Editar Folha de Estilosâ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Fonte sans serif personalizada"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Fontes & Estilos"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Um valor a ser utilizado para sobrepor à fonte sans-serif do ambiente quando "
+"use-gnome-fonts estiver definido."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "ConteÃdo Web"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Fonte serif personalizada"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Permitir janelas de _popup"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+"Um valor a ser utilizado para sobrepor à fonte serif do ambiente quando "
+"use-gnome-fonts estiver definido."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Activar _plugins"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Fonte monoespaÃada personalizada"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Activar Java_Script"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Um valor a ser utilizado para sobrepor à fonte monoespaÃada do ambiente quando "
+"use-gnome-fonts estiver definido."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Aceitar sempre"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Utilizar cores prÃprias"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Ape_nas de pÃginas que visite"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Utilizar as suas prÃprias cores em vez das indicadas pela pÃgina."
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Por exemplo, nÃo de publicidade nestas pÃginas</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Utilizar fontes prÃprias"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nunca aceitar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Utilizar as suas prÃprias fontes em vez das indicadas pela pÃgina."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Recordar as senhas"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Utilizar uma CSS personalizada"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Ficheiros TemporÃrios"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "Utilizar um ficheiro CSS personalizado para alterar as CSS das pÃginas web."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "EspaÃo em _disco:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Activar verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Verificar a ortografia de qualquer texto introduzido em Ãreas editÃveis."
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Default encoding"
+msgstr "CodificaÃÃo por omissÃo"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"CodificaÃÃo por omissÃo. Valores aceites sÃo os que o WebKitGTK+ reconhecer."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "CodificaÃÃes"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Tamanho da cache de disco"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_OmissÃo:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Tamanho da cache de disco, em MB."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Spell checking"
-msgstr "VerificaÃÃo ortogrÃfica"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Idiomas preferidos, cÃdigos de duas letras."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Activar verificaÃÃo ortogrÃfica"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Aceitar cookie"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"De onde aceitar cookies. Valores possÃveis sÃo \"anywhere\", \"current site"
+"\" e \"nowhere\"."
 
-#: ../embed/ephy-download.c:217
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Modo de animaÃÃo de imagem"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Como apresentar imagens animadas. Valores possÃveis sÃo \"normal\", \"once\" "
+"e \"disabled\"."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Permitir popups"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Permitir que pÃginas abram novas janelas utilizando JavaScript (se "
+"JavaScript estiver activo)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activar Plugins"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Activar JavaScript"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Activar WebGL"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "Se activar ou nÃo suporte para contextos WebGL."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Activar WebAudio"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Se activar ou nÃo suporte para WebAudio."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "NÃo Registar"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Se dizer ou nÃo Ãs pÃginas web que nÃo queremos ser registados/reconhecidos. "
+"Note que as pÃginas web nÃo sÃo obrigadas a respeitar esta definiÃÃo."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "A pasta de downloads"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"O caminho para a pasta onde gravar os ficheiros de que se fizer download; ou "
+"\"Downloads\" para utilizar a pasta de downloads por omissÃo ou \"Desktop\" "
+"para utilizar a pasta de Ãrea de trabalho."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Intervalo de tempo do histÃrico de pÃginas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "Se apresentar ou nÃo a coluna de tÃtulo na janela de histÃrico."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "Se apresentar ou nÃo a coluna de endereÃo na janela de histÃrico."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "Se apresentar ou nÃo a coluna de data-hora na janela de histÃrico."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "Se apresentar ou nÃo a coluna de tÃtulo na janela de marcadores."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "Se apresentar ou nÃo a coluna de endereÃo na janela de marcadores."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugins instalados"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "NÃo"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "DescriÃÃo"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:806
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "UtilizaÃÃo de memÃria"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "AplicaÃÃes"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Lista de aplicaÃÃes web instaladas"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalada em:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:597
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Prima %s para sair de ecrà completo"
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:900
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspector Web"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "De momento o Epiphany nÃo pode ser utilizado. Falha na inicializaÃÃo."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "Enviar um email para â%sâ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Ãrabe (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Ãrabe (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Ãrabe (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Ãrabe (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "BÃltico (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "BÃltico (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "BÃltico (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_ArmÃnio (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Europa Central (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Europa Central (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Europa Central (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "ChinÃs Simplificado (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "ChinÃs Simplificado (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "ChinÃs Simplificado (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "ChinÃs Simplificado (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "ChinÃs Simplificado (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "ChinÃs Tradicional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "ChinÃs Tradicional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "ChinÃs Tradicional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "CirÃlico (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "CirÃlico (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "CirÃlico (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "CirÃlico (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "CirÃlico (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "CirÃlico (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "CirÃlico/_Russo (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grego (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Grego (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebreu (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebreu (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebreu (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebreu (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu _Visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "JaponÃs (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "JaponÃs (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "JaponÃs (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Coreano (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Coreano (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_IslandÃs (MacIslandÃs)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_NÃrdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persa (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Croata (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Romeno (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_omeno (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Sul _Europeu (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "TailandÃs (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "TailandÃs (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_TailandÃs (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turco (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turco (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turco (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "CirÃlico/Ucraniano (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "CirÃlico/Ucraniano (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnamita (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Ocidental (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Ocidental (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Ocidental (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Ocidental (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "InglÃs (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Desconhecido (%s)"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
-msgid "Local files"
-msgstr "Ficheiros locais"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Plugins instalados"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "NÃo"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "DescriÃÃo"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufixos"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "UtilizaÃÃo de memÃria"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "AplicaÃÃes"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Lista de aplicaÃÃes web instaladas"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Instalada em:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Desconhecido (%s)"
 
 #. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3733
 msgid "Blank page"
 msgstr "PÃgina em branco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:760
-#| msgid "Not now"
-msgid "_Not now"
-msgstr "Agora _nÃo"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+msgid "Not now"
+msgstr "Agora nÃo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:765
-#| msgid "Store password"
-msgid "_Store password"
-msgstr "Armazenar _senha"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:734
+msgid "Store password"
+msgstr "Armazenar senha"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Deseja armazenar a senha para <b>%s</b> em <b>%s</b>?</big>"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1102
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
 msgid "Deny"
 msgstr "Negar"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "A pÃgina em <b>%s</b> deseja saber a sua localizaÃÃo."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2441
 msgid "None specified"
 msgstr "Nenhuma especificada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2450 ../embed/ephy-web-view.c:2468
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oops! Erro ao ler %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2452
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oops! Foi impossÃvel apresentar esta pÃgina web"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -756,15 +898,15 @@ msgstr ""
 "ou ter sido movida para um novo endereÃo. NÃo se esqueÃa de verificar se a "
 "sua ligaÃÃo à internet està a funcionar correctamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2462
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oops! Esta pÃgina poderà ter feito o Epiphany terminar inesperadamente"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -775,33 +917,29 @@ msgstr ""
 "inesperadamente.</p><p>Tal poderà suceder novamente se reler a pÃgina. Se "
 "acontecer, relate o problema aos programadores do <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Ainda assim reler"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pt/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3206
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "A ler â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3208
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "A lerâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3989
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Ficheiros de %s"
@@ -843,66 +981,43 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "NÃo à um item iniciÃvel"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar a ligaÃÃo ao gestor de sessÃo"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifique o ficheiro que contÃm a configuraÃÃo gravada"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique o ID de gestÃo de sessÃo"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "OpÃÃes de gestÃo de sessÃo:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Apresentar as opÃÃes de gestÃo de sessÃo"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
 msgid "All supported types"
 msgstr "Todos os tipos suportados"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "Web pages"
 msgstr "PÃginas web"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:113 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:166
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Incapaz de criar directÃrio temporÃrio em â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:427
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "O ficheiro â%sâ existe. Mova-o para outra localizaÃÃo."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Falha ao criar directÃrio â%sâ."
@@ -955,10 +1070,30 @@ msgstr ""
 "mestra. Se deseja que o Epiphany as importe, introduza abaixo a sua senha "
 "mestra."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:95
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Falha ao copiar os ficheiros de cookies do Mozilla."
 
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:647
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"O Epiphany 3.6 tornou este directÃrio obsoleto e tentou migrar esta "
+"configuraÃÃo para ~/.config/epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:843
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Executa apenas o enÃsimo passo de migraÃÃo"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:857
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Migrador de perfis Epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:858
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "OpÃÃes do migrador de perfis do Epiphany"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1033,70 +1168,125 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "Ficheiros locais"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "O certificado nÃo coincide com a identidade esperada"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "O certificado jà expirou"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "A entidade certificadora nÃo à conhecida"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "O certificado contÃm erros"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "O certificado foi revogado"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "O certificado està assinado com um algorÃtmo de assinatura fraco"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "A data de activaÃÃo do certificado à no futuro"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "A identidade desta pÃgina web foi verificada"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "A identidade desta pÃgina web nÃo foi verificada"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
 msgstr[0] "%u:%02u hora remanescente"
 msgstr[1] "%u:%02u horas remanescentes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
 msgstr[0] "%u hora remanescente"
 msgstr[1] "%u horas remanescentes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 msgstr[0] "%u:%02u minuto remanescente"
 msgstr[1] "%u:%02u minutos remanescentes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
 msgstr[0] "%u segundo remanescente"
 msgstr[1] "%u segundos remanescentes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Erro ao realizar o download: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:268
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Apresentar na pasta"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
 msgid "Startingâ"
 msgstr "A iniciarâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
-#| msgid "All files"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
 msgid "All sites"
 msgstr "Todas as pÃginas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
 msgid "Sites"
 msgstr "PÃginas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Arrastar e largar este Ãcone para criar um link para esta pÃgina"
 
@@ -1105,13 +1295,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
 msgid "Address"
 msgstr "EndereÃo"
 
@@ -1163,51 +1353,51 @@ msgstr "TÃ_picos:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Apre_sentar todos os tÃpicos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Entretenimento"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "News"
 msgstr "NotÃcias"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Shopping"
 msgstr "Compras"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Sports"
 msgstr "Desporto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Travel"
 msgstr "Viagens"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Por Categorizar"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "PÃginas PrÃximas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem tÃtulo"
@@ -1240,6 +1430,11 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
@@ -1251,8 +1446,8 @@ msgstr "Criar um novo tÃpico"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Abrir numa Nova _Janela"
@@ -1263,8 +1458,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Abrir o marcador seleccionado numa nova janela"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Abrir num Novo _Separador"
@@ -1307,7 +1502,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportar marcadores para um ficheiro"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
@@ -1317,7 +1512,7 @@ msgstr "Fechar a janela de marcadores"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
@@ -1327,9 +1522,9 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecÃÃo"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -1339,7 +1534,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecÃÃo"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
@@ -1358,7 +1553,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Apagar o marcador ou tÃpico seleccionado"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar T_udo"
 
@@ -1376,6 +1571,12 @@ msgstr "_ConteÃdo"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Apresentar a ajuda dos marcadores"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
 #: ../src/ephy-history-window.c:174
 msgid "Display credits for the web browser creators"
@@ -1452,96 +1653,307 @@ msgstr "Konqueror"
 msgid "Import failed"
 msgstr "Falha ao importar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
-msgid "Import Failed"
-msgstr "Falha ao Importar"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Falha ao Importar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Incapaz de importar os marcadores de â%sâ pois o ficheiro està corrompido ou "
+"Ã de um tipo nÃo suportado."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Importar Marcadores de um Ficheiro"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Marcadores Firefox/Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Marcadores Galeon/Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Marcadores Epiphany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar Marcadores"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "F_ormato do ficheiro:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importar Marcadores"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importar marcadores de:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Copiar EndereÃo"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
+msgid "Topics"
+msgstr "TÃpicos"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Abrir em Novos _Separadores"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Abrir os marcadores neste tÃpico em novos separadores"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#, c-format
+msgid "Create topic â%sâ"
+msgstr "Criar o tÃpico â%sâ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova Janela"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "_History"
+msgstr "_HistÃrico"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dados Pessoais"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Propriedades da cookie"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "ConteÃdo:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Enviar para:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "CodificaÃÃo de Texto"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_AutomÃtico</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Utilizar a codificaÃÃo especificada pelo documento"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Utilizar uma codificaÃÃo diferente:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Apresentar _senhas"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Adicionar Idioma"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Seleccione um idiom_a:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Pasta de _downloads:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Abrir a_utomaticamente os ficheiros ao terminar o download"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Utilizar as fontes do sistema"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Fonte sans serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Fonte serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Fonte monoespaÃada:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Utilizar folha de e_stilos personalizada"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "_Editar Folha de Estilosâ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Fontes & Estilos"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "ConteÃdo Web"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Permitir janelas de _popup"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"Incapaz de importar os marcadores de â%sâ pois o ficheiro està corrompido ou "
-"Ã de um tipo nÃo suportado."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Activar _plugins"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "Importar Marcadores de um Ficheiro"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Activar Java_Script"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Marcadores Firefox/Mozilla"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Aceitar sempre"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Marcadores Galeon/Konqueror"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Ape_nas de pÃginas que visite"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Marcadores Epiphany"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Por exemplo, nÃo de publicidade nestas pÃginas</small>"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Exportar Marcadores"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nunca aceitar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Registar"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "F_ormato do ficheiro:"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Dizer Ãs pÃginas web que nÃo quero ser registado"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Importar Marcadores"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Recordar as senhas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Ficheiros TemporÃrios"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Importar marcadores de:"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "EspaÃo em _disco:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:651
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Copiar EndereÃo"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:804
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Procurar:"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+msgid "Encodings"
+msgstr "CodificaÃÃes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
-msgid "Topics"
-msgstr "TÃpicos"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_OmissÃo:"
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Abrir em Novos _Separadores"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "VerificaÃÃo ortogrÃfica"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Abrir os marcadores neste tÃpico em novos separadores"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Activar verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
-#, c-format
-msgid "Create topic â%sâ"
-msgstr "Criar o tÃpico â%sâ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-#| msgid "_Stop"
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
@@ -1549,7 +1961,7 @@ msgstr "Parar"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Parar a transferÃncia de dados actual"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Actualizar"
 
@@ -1557,61 +1969,56 @@ msgstr "_Actualizar"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Apresentar o mais recente conteÃdo da pÃgina actual"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Outroâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Outras codificaÃÃes"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_AutomÃtica"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
 msgid "Not found"
 msgstr "NÃo encontrado"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Dar a volta"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find links:"
 msgstr "Procurar links:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find:"
 msgstr "Procurar:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "SensÃvel à _capitalizaÃÃo"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Procurar Anterior"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Procurar a ocorrÃncia anterior da expressÃo"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
 msgid "Find Next"
 msgstr "Procurar Seguinte"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Procurar a ocorrÃncia seguinte da expressÃo"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Desfazer _Ecrà Completo"
-
 #: ../src/ephy-history-window.c:137
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Abrir o link de histÃrico seleccionado numa nova janela"
@@ -1680,87 +2087,89 @@ msgstr ""
 msgid "Clear History"
 msgstr "Limpar o HistÃrico"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Ãltimos 30 minutos"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Ãltimo %d dia"
 msgstr[1] "Ãltimos %d dias"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:830
-#| msgid "Back history"
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
 msgid "All history"
 msgstr "Todo o histÃrico"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1125
+#: ../src/ephy-history-window.c:1128
 msgid "History"
 msgstr "HistÃrico"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Abrir um novo separador numa janela de navegador existente"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de navegador"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Iniciar o editor de marcadores"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importar marcadores do ficheiro indicado"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Ler o ficheiro de sessÃo indicado"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Adicionar um marcador"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Iniciar uma instÃncia privada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Iniciar o navegador em modo de aplicaÃÃo"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "DirectÃrio de perfil utilizado na instÃncia privada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:208
-#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/ephy-main.c:210
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Incapaz de iniciar o Navegador Web"
 
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1769,324 +2178,277 @@ msgstr ""
 "Falha na iniciaÃÃo devido ao seguinte erro:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:322
-#| msgid "Web Content"
+#: ../src/ephy-main.c:325
 msgid "Web options"
 msgstr "OpÃÃes do Navegador Web"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:592
+#: ../src/ephy-notebook.c:606
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fechar o separador"
 
-#: ../src/ephy-session.c:115
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Downloads serÃo abortados e o decho de sessÃo prosseguirà dentro de %d "
-"segundo."
-msgstr[1] ""
-"Downloads serÃo abortados e o decho de sessÃo prosseguirà dentro de %d "
-"segundos."
-
-#: ../src/ephy-session.c:219
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Abortar downloads pendentes?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:224
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Ainda existem downloads pendentes. Se terminar a sessÃo, eles serÃo "
-"abortados e perdidos."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Cancelar o Fim de SessÃo"
-
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Abortar os Downloads"
-
-#: ../src/ephy-session.c:770
-#| msgid "Don't recover"
-msgid "_Don't recover"
-msgstr "_NÃo recuperar"
-
-#: ../src/ephy-session.c:775
-#| msgid "Recover session"
-msgid "_Recover session"
-msgstr "_Recuperar a sessÃo"
-
-#: ../src/ephy-session.c:780
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Deseja recuperar as janelas e separadores do navegador anterior?"
-
-#: ../src/ephy-window.c:91
-#| msgid "Active extensions"
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_ExtensÃes"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Gravar _Comoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Gravar Como AplicaÃÃo _Webâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "_Enviar Link por Emailâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "Re_do"
 msgstr "Re_fazer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Procurarâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Procurar _Seguinte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Procurar _Anterior"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Texto _Maior"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Texto _Menor"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_CodificaÃÃo do Texto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Page Source"
 msgstr "CÃdigo da _PÃgina"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Adicionar Marcadorâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_LocalizaÃÃoâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador _Anterior"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador _Seguinte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover Separador à _Esquerda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover Separador à _Direita"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar Separador"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Trabalhar _Desligado"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Barra de _Downloads"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrà Completo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Janelas de Popup"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Cursor de SelecÃÃo"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Adicionar _Marcadorâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir Link"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir Link em Nova _Janela"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Abrir Link em Novo _Separador"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Efectuar _Download do Link"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Gravar o Link Comoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Marcar o Linkâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar o EndereÃo do Link"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Abrir _Imagem"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Gravar Imagem Comoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Utilizar Imagem Como Fundo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Copiar EndereÃo da I_magem"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Iniciar a _AnimaÃÃo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Parar a AnimaÃÃo"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeccionar _Elemento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:455
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Existem alteraÃÃes por enviar a elementos do formulÃrio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:456
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Se ainda assim fechar o documento, essa informaÃÃo serà perdida."
 
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:458
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Fechar o _Documento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "EstÃo a ser realizados downloads nesta janela"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Se fechar esta janela, os downloads serÃo cancelados"
 
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Fechar a janela e cancelar os downloads"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/ephy-window.c:1370
 msgid "Save As"
 msgstr "Gravar Como"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1280
+#: ../src/ephy-window.c:1372
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Gravar Como AplicaÃÃo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1374
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1284
+#: ../src/ephy-window.c:1376
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../src/ephy-window.c:1378
 msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1298
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1410
 msgid "Back"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1422
 msgid "Forward"
 msgstr "AvanÃar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../src/ephy-window.c:1434
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novo _Separador"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Seleccione os dados pessoais que deseja limpar</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:339
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2096,31 +2458,31 @@ msgstr ""
 "visitou. Antes de continuar, verifique os tipos de informaÃÃo que deseja "
 "remover:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:344
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Limpar Todos os Dados Pessoais"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:390
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_Senhas gravadas"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_stÃrico"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Ficheiros _TemporÃrios"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:430
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2128,48 +2490,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Nota:</b> NÃo à possÃvel desfazer esta acÃÃo. Os dados que "
 "decidir limpar serÃo definitivamente apagados.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:649
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Apenas ligaÃÃes encriptadas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Qualquer tipo de ligaÃÃo"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
 msgid "End of current session"
 msgstr "Final da sessÃo actual"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:774
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
 msgid "Domain"
 msgstr "DomÃnio"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:786
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1200
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
 msgid "Host"
 msgstr "MÃquina"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1213
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
 msgid "User Name"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1226
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
 msgid "User Password"
 msgstr "Senha do Utilizador"
 
-#: ../src/popup-commands.c:273
+#: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Download Link"
 msgstr "Download do Link"
 
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:290
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Gravar o Link Como"
 
-#: ../src/popup-commands.c:288
+#: ../src/popup-commands.c:297
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Gravar Imagem Como"
 
@@ -2177,7 +2539,7 @@ msgstr "Gravar Imagem Como"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2186,130 +2548,121 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Definido pelo utilizador (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Idioma do sistema (%s)"
 msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Seleccione um DirectÃrio"
 
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:553
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "JÃ existe uma aplicaÃÃo web designada '%s'. Deseja substituÃ-la?"
 
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:558
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:562
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Jà existe uma aplicaÃÃo com o mesmo nome. SubstituÃ-la irà sobrepo-la."
 
-#: ../src/window-commands.c:530
+#: ../src/window-commands.c:598
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "A aplicaÃÃo '%s' està pronta a ser utilizada"
 
-#: ../src/window-commands.c:533
+#: ../src/window-commands.c:601
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Incapaz de criar a aplicaÃÃo '%s'"
 
-#: ../src/window-commands.c:541
+#: ../src/window-commands.c:609
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:574
+#: ../src/window-commands.c:642
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Criar AplicaÃÃo Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:579
-#| msgid "Create"
+#: ../src/window-commands.c:647
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/window-commands.c:1125
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
+#: ../src/window-commands.c:1238
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"O Navegador Web à uma aplicaÃÃo livre; pode redistribuÃ-la e/ou "
-"alterÃ-la de acordo com os termos da LicenÃa Geral PÃblica GNU tal como "
-"publicada pela Free Software Foundation; ou a versÃo 2 da LicenÃa ou (Ã sua "
-"escolha) qualquer versÃo posterior."
+"O Navegador Web à uma aplicaÃÃo livre; pode redistribuÃ-la e/ou alterÃ-la de "
+"acordo com os termos da LicenÃa Geral PÃblica GNU tal como publicada pela "
+"Free Software Foundation; ou a versÃo 2 da LicenÃa ou (Ã sua escolha) "
+"qualquer versÃo posterior."
 
-#: ../src/window-commands.c:1129
+#: ../src/window-commands.c:1242
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"O Navegador Web à distribuÃdo na expectativa de que seja Ãtil, mas "
-"SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE "
-"ou ADEQUAÃÃO A UM PROPÃSITO ESPECÃFICO.  Consulte a LicenÃa Geral PÃblica "
-"GNU para mais detalhes."
+"O Navegador Web à distribuÃdo na expectativa de que seja Ãtil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou "
+"ADEQUAÃÃO A UM PROPÃSITO ESPECÃFICO.  Consulte a LicenÃa Geral PÃblica GNU "
+"para mais detalhes."
 
-#: ../src/window-commands.c:1133
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
 "Deverà ter recebido uma cÃpia da LicenÃa Geral PÃblica GNU juntamente com o "
-"Navegador Web; caso nÃo tenha recebido, escreva para a Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02111-1307  USA (em inglÃs)"
+"Navegador Web; caso nÃo tenha recebido, escreva para a Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02111-1307  "
+"USA (em inglÃs)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
-#: ../src/window-commands.c:1206
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contacte-nos em:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1182
+#: ../src/window-commands.c:1295
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ContribuiÃÃes:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1185
+#: ../src/window-commands.c:1298
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Programadores anteriores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by WebKit"
 msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Permite-lhe visualizar pÃginas web e procurar informaÃÃo na internet.\n"
-"Baseado no WebKit %d.%d.%d"
+"Uma vista simples, limpa e linda sobre a web.\n"
+"Suportado pelo WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2319,20 +2672,19 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1244
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1247
-#| msgid "_Web sites"
+#: ../src/window-commands.c:1368
 msgid "Web Website"
 msgstr "PÃgina do Navegador Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1389
+#: ../src/window-commands.c:1508
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Activar o modo de navegaÃÃo com cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1392
+#: ../src/window-commands.c:1511
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2342,10 +2694,84 @@ msgstr ""
 "funcionalidade coloca um cursor mÃvel nas pÃginas web, permitindo-lhe mover-"
 "se utilizando o teclado. Deseja activar o modo de navegaÃÃo com cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1395
+#: ../src/window-commands.c:1514
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tudo"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar a ligaÃÃo ao gestor de sessÃo"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especifique o ficheiro que contÃm a configuraÃÃo gravada"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especifique o ID de gestÃo de sessÃo"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "OpÃÃes de gestÃo de sessÃo:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Apresentar as opÃÃes de gestÃo de sessÃo"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Desfazer _Ecrà Completo"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Downloads serÃo abortados e o decho de sessÃo prosseguirà dentro de %d "
+#~ "segundo."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Downloads serÃo abortados e o decho de sessÃo prosseguirà dentro de %d "
+#~ "segundos."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Abortar downloads pendentes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda existem downloads pendentes. Se terminar a sessÃo, eles serÃo "
+#~ "abortados e perdidos."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_Cancelar o Fim de SessÃo"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "_Abortar os Downloads"
+
+#~| msgid "Don't recover"
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "_NÃo recuperar"
+
+#~| msgid "Recover session"
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "_Recuperar a sessÃo"
+
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Deseja recuperar as janelas e separadores do navegador anterior?"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~| "Powered by WebKit"
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite-lhe visualizar pÃginas web e procurar informaÃÃo na internet.\n"
+#~ "Baseado no WebKit %d.%d.%d"
+
 #~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
 #~ msgstr "Consulte e organize os seus marcadores"
 
@@ -2811,9 +3237,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Men_ubar"
 #~ msgstr "Barra de Men_u"
 
-#~ msgid "Browse at full screen"
-#~ msgstr "Navegar em ecrà completo"
-
 #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 #~ msgstr "Apresentar ou esconder janelas de popup nÃo solicitadas deste site"
 
@@ -2922,9 +3345,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
 #~ msgstr "<b>Ficheiros TemporÃrios</b>"
 
-#~ msgid "_Minimum font size:"
-#~ msgstr "Tamanho _mÃnimo da fonte:"
-
 #~ msgid "_Show Downloads"
 #~ msgstr "Apresentar _Downloads"
 
@@ -3087,74 +3507,47 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Address of the user's home page."
 #~ msgstr "EndereÃo da pÃgina inicial do utilizador."
 
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "Permitir popups"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que pÃginas abram novas janelas utilizando JavaScript (se "
-#~ "JavaScript estiver activo)."
-
 #~ msgid "Always show the tab bar"
 #~ msgstr "Apresentar sempre a barra de separadores"
 
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Downloads automÃticos"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerir automaticamente o estado desligado conjuntamente com o "
-#~ "NetworkManager"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "Navegar com o cursor"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Aceitar cookie"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "CodificaÃÃo por omissÃo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
 #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "CodificaÃÃo por omissÃo. Valores aceites sÃo: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-#~ "\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-"
-#~ "8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
-#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-"
-#~ "8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111"
-#~ "\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8"
-#~ "\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "e \"x-windows-949\"."
+#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
+#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", "
+#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" e \"x-windows-949\"."
 
 #~ msgid "Default font type"
 #~ msgstr "Tipo de fonte por omissÃo"
@@ -3164,42 +3557,9 @@ msgstr "_Activar"
 #~ "Tipo de fonte por omissÃo. Valores possÃveis sÃo \"serif\" e \"sans-serif"
 #~ "\"."
 
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "Activar JavaScript"
-
 #~ msgid "Enable Web Inspector"
 #~ msgstr "Activar o Inspector Web"
 
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "Activar rolamento suave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ForÃar a abertura de pedidos de novas pÃginas em separadores em vez de "
-#~ "utilizar novas janelas."
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "ForÃar a que as novas janelas sejam abertas em separadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esconder ou apresentar a janela de downloads. Quando escondida, serà "
-#~ "apresentada uma notificaÃÃo ao iniciar downloads."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "Intervalo de tempo do histÃrico de pÃginas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como apresentar imagens animadas. Valores possÃveis sÃo \"normal\", \"once"
-#~ "\" e \"disabled\"."
-
 #~ msgid "How to print frames"
 #~ msgstr "Como imprimir as frames"
 
@@ -3213,36 +3573,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "ISO-8859-1"
 #~ msgstr "ISO-8859-1"
 
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "Modo de animaÃÃo de imagem"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Lista de extensÃes activas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique do botÃo do meio para abrir a pÃgina web apontada pelo texto "
-#~ "actualmente seleccionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique do botÃo do meio no painel de vista principal irà abrir a pÃgina "
-#~ "web apontada pelo texto actualmente seleccionado."
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Idiomas preferidos, cÃdigos de duas letras."
-
-#~ msgid "Remember passwords"
-#~ msgstr "Recordar as senhas"
-
-#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "ExpressÃo de procura para palavras chave introduzidas na barra de URL."
-
 #~ msgid "Show bookmarks bar by default"
 #~ msgstr "Por omissÃo apresentar barra de marcadores"
 
@@ -3261,22 +3591,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ "Apresentar a barra de separadores tambÃm quando apenas um separador està "
 #~ "aberto."
 
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Por omissÃo apresentar barra de ferramentas"
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Tamanho da cache de disco"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Tamanho da cache de disco, em MB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#~ "web servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "ExpressÃo que serà utilizada como user agent, para identificar o "
-#~ "navegador perante os servidores web."
-
 #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 #~ msgstr "A informaÃÃo de marcadores apresentada na vista de ediÃÃo"
 
@@ -3309,9 +3623,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ "\"x-western\" (idiomas escritos no script latino), \"x-tamil\" (tamil) e "
 #~ "\"x-devanagari\" (devanagari)."
 
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "A pasta de downloads"
-
 #~ msgid "The page information shown in the history view"
 #~ msgstr "A informaÃÃo de pÃgina apresentada na vista de histÃrico"
 
@@ -3322,62 +3633,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ "A informaÃÃo de pÃgina apresentada na vista de histÃrico. Valores vÃlidos "
 #~ "na lista sÃo \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" e \"ViewDateTime\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "O caminho para a pasta onde gravar os ficheiros de que se fizer download; "
-#~ "ou \"Downloads\" para utilizar a pasta de downloads por omissÃo ou "
-#~ "\"Desktop\" para utilizar a pasta de Ãrea de trabalho."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estilo da barra de ferramentas. Valores permitidos sÃo \"\" (utilizar o "
-#~ "estilo por omissÃo do GNOME), \"both\" (texto e Ãcones), \"both-horiz"
-#~ "\" (texto ao lado dos Ãcones), \"icons\" e \"text\" (apenas Ãcones ou "
-#~ "texto)."
-
-#~ msgid "URL Search"
-#~ msgstr "URL de Procurar"
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Utilizar cores prÃprias"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Utilizar as suas prÃprias cores em vez das indicadas pela pÃgina."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr "Utilizar as suas prÃprias fontes em vez das indicadas pela pÃgina."
-
-#~ msgid "User agent"
-#~ msgstr "User agent (navegador)"
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "Visibilidade da janela de downloads"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando os ficheiros nÃo podem ser abertos pelo navegador à efectuado "
-#~ "automaticamente o download para a pasta de downloads e aberto na "
-#~ "aplicaÃÃo adequada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "De onde aceitar cookies. Valores possÃveis sÃo \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" e \"nowhere\"."
-
 #~ msgid "Whether to print the background color"
 #~ msgstr "Se imprimir ou nÃo a cor de fundo"
 
@@ -3396,11 +3651,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Whether to print the page title in the header"
 #~ msgstr "Se imprimir ou nÃo o tÃtulo da pÃgina no cabeÃalho"
 
-#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverà ou nÃo guardar e preencher automaticamente as senhas nas "
-#~ "pÃginas."
-
 #~ msgid "x-western"
 #~ msgstr "x-western"
 
@@ -4029,11 +4279,11 @@ msgstr "_Activar"
 #~ "confidencial."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â%sâ and â%"
-#~ "sâ."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â%sâ and "
+#~ "â%sâ."
 #~ msgstr ""
-#~ "Apenas deverà aceitar a informaÃÃo de seguranÃa caso confie em â%sâ e â%"
-#~ "sâ."
+#~ "Apenas deverà aceitar a informaÃÃo de seguranÃa caso confie em â%sâ e "
+#~ "â%sâ."
 
 #~ msgid "Accept incorrect security information?"
 #~ msgstr "Aceitar informaÃÃo de seguranÃa incorrecta?"
@@ -4115,9 +4365,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Certificate already exists."
 #~ msgstr "Certificado jà existe."
 
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "O certificado jà foi importado."
-
 #~ msgid "Select Password"
 #~ msgstr "Seleccionar a Senha"
 
@@ -4142,9 +4389,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "NÃo faz parte do certificado"
 
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Certificado"
-
 #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 #~ msgstr "Este certificado foi verificado para as seguintes utilizaÃÃes:"
 
@@ -4415,8 +4659,8 @@ msgstr "_Activar"
 #~ "You were trying to print to a printer using the â%sâ driver. This program "
 #~ "requires a PostScript printer driver."
 #~ msgstr ""
-#~ "Estava a tentar imprimir para uma impressora utilizando o controlador â%"
-#~ "sâ. Esta aplicaÃÃo requer um controlador de impressora PostScript."
+#~ "Estava a tentar imprimir para uma impressora utilizando o controlador "
+#~ "â%sâ. Esta aplicaÃÃo requer um controlador de impressora PostScript."
 
 #~ msgid "_From:"
 #~ msgstr "_De:"
@@ -4694,18 +4938,9 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Show toolbars by default."
 #~ msgstr "Por omissÃo apresentar barra de ferramentas."
 
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
-#~ msgstr "Se imprimir ou nÃo a data no rodapÃ."
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
-#~ msgstr "Se imprimir ou nÃo o endereÃo da pÃgina no cabeÃalho."
-
 #~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
 #~ msgstr "Se imprimir ou nÃo o nÃmero da pÃgina (x de total) no rodapÃ."
 
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
-#~ msgstr "Se imprimir ou nÃo o tÃtulo da pÃgina no cabeÃalho."
-
 #~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
 #~ msgstr "<b>Margens (em mm)</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]