[network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated Indonesian translation
- Date: Wed, 29 Aug 2012 04:25:34 +0000 (UTC)
commit 0db70747b99461837e7c99e267fec6b46281fc8f
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Wed Aug 29 11:24:45 2012 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 993 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 559 insertions(+), 434 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 25c5a47..49c83d7 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,16 +7,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 10:57+0000\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-26 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 23:24+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
@@ -30,79 +31,114 @@ msgstr "Jaringan"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Mengelola koneksi jaringan Anda"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Sambungan Jaringan"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Kelola dan ubah tatanan sambungan jaringan Anda"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Matikan pemberitahuan saat tersambung"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu "
+"jaringan."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu jaringan."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu "
+"jaringan."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Matikan pemberitahuan VPN"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika tersambung ke "
+"atau terputus dari suatu VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Redam pemberitahuan bahwa jaringan tersedia"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel "
+"tersedia."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Stamp"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Dipakai untuk menentukan apakah tatanan mesti dipindah ke versi baru."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Matikan Pembuatan WiFi"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Abaikan sertifikat CA"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Sambungan Jaringan"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan peringatan tentang sertifikat CA dalam "
+"otentikasi EAP."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kelola dan ubah tatanan sambungan jaringan Anda"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan peringatan tentang sertifikat CA dalam "
+"tahap 2 otentikasi EAP."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446
-#: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
@@ -110,61 +146,49 @@ msgstr "Sambungan Terjalin"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Anda kini tersambunga ke jaringan data seluler."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mempersiapkan sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
@@ -172,143 +196,142 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (CDMA) baru ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647
-#: ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
msgid "CDMA network."
msgstr "Jaringan CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan rumah."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Kode PIN bagi kartu SIM '%s' pada '%s'"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Mengirim kode pembuka..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
msgid "PIN code:"
msgstr "Kode PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
msgid "Show PIN code"
msgstr "Tampilkan kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
msgid "PUK code:"
msgstr "Kode PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
msgid "New PIN code:"
msgstr "Kode PIN baru:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
msgid "GSM network."
msgstr "Jaringan GSM."
@@ -335,8 +358,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Jaringan Kabel"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1509
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
@@ -377,114 +399,103 @@ msgstr "Otentikasi DSL"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Sambung ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Buat Jaringan _Nirkabel Baru..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
msgstr "nirkabel dimatikan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "nirkabel dimatikan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Jaringan lain"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Jaringan Nirkabel Tersedia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
-#: ../src/applet.c:925
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan nirkabel untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:491
-#: ../src/applet.c:535
-#: ../src/applet.c:561
-#| msgctxt "Speed"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:494
-#: ../src/applet.c:564
-#| msgid "Connection add failed"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
msgid "Connection failure"
msgstr "Kegagalan koneksi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
-#| msgid "Could not edit new connection"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Gagal menambahkan sambungan baru"
@@ -524,8 +535,7 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinamis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -534,8 +544,7 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -544,18 +553,15 @@ msgstr "Tak ada"
#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
-#| msgid "1 (Default)"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (bawaan)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -601,8 +607,7 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -641,13 +646,11 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-#: ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Alamat IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -666,8 +669,7 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Rute Utama:"
@@ -693,17 +695,14 @@ msgid "Ignored"
msgstr "Diabaikan"
#: ../src/applet-dialogs.c:796
-#| msgid "_Type:"
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipe VPN:"
#: ../src/applet-dialogs.c:803
-#| msgid "Gateway"
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway VPN:"
#: ../src/applet-dialogs.c:809
-#| msgid "_Username:"
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nama Pengguna VPN:"
@@ -712,13 +711,10 @@ msgid "VPN Banner:"
msgstr "Banner VPN:"
#: ../src/applet-dialogs.c:821
-#| msgid "C_onnection:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Sambungan Dasar:"
#: ../src/applet-dialogs.c:823
-#| msgctxt "Speed"
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -738,8 +734,11 @@ msgstr ""
"maupun komunitas para kontributor dan penerjemah"
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan Anda."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan "
+"Anda."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -762,36 +761,33 @@ msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
-#: ../src/applet.c:489
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi"
-#: ../src/applet.c:533
-#| msgid "disconnected"
+#: ../src/applet.c:532
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Pemutusan perangkat gagal"
-#: ../src/applet.c:538
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/applet.c:537
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Pemutusan gagal"
-#: ../src/applet.c:559
-#| msgid "Connection add failed"
+#: ../src/applet.c:558
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivasi koneksi gagal"
-#: ../src/applet.c:1014
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:1017
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -800,16 +796,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
-#: ../src/applet.c:1020
+#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak benar."
+"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
+"tidak benar."
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -818,7 +816,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena batas waktu percobaan sambungan sudah habis."
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -827,7 +825,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -836,7 +834,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,7 +843,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -854,7 +852,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena kode rahasia VPN yang tak valid."
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -863,16 +861,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -881,7 +880,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena layanan VPN berhenti."
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -890,7 +889,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -901,21 +900,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1100
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Pesan Login VPN"
-#: ../src/applet.c:1109
-#: ../src/applet.c:1117
-#: ../src/applet.c:1167
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
-#: ../src/applet.c:1174
+#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -928,7 +925,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1177
+#: ../src/applet.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -941,140 +938,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1496
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-#: ../src/applet.c:1499
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
msgstr "perangkat tak siap"
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: ../src/applet.c:1539
+#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
msgstr "perangkat tidak dikelola"
-#: ../src/applet.c:1583
+#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan _VPN"
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mena_ta VPN..."
-#: ../src/applet.c:1732
+#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Memutus VPN"
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
-#: ../src/applet.c:1835
-#: ../src/applet.c:2634
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2056
+#: ../src/applet.c:2051
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsika_n Jaringan"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2065
+#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2069
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2083
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan Data Seluler WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2100
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informasi Sambungan"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2110
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Sunting Sambungan..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2129
+#: ../src/applet.c:2124
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
-#: ../src/applet.c:3394
+#: ../src/applet.c:3336
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
@@ -1094,13 +1090,11 @@ msgstr "Informasi Sambungan"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
-#: ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nama jaringan:"
@@ -1116,24 +1110,31 @@ msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk menambah suatu alamat IP."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
+"menambah suatu alamat IP."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis "
+msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "G_unakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan jaringan baku."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai "
+"sambungan jaringan baku."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1209,13 +1210,23 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah "
+"konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien "
+"DHCP, masukkan disini."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan beberapa domain."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk "
+"memisahkan beberapa domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1223,28 +1234,38 @@ msgstr "ID klien D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#| msgid "_Search domains:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Ranah p_encarian:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Server _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. "
+"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_4 agar sambungan ini lengkap"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1252,13 +1273,16 @@ msgid "_Routesâ"
msgstr "_Routeâ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_6 agar sambungan ini lengkap"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1310,12 +1334,10 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ganti..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#| msgid "PI_N:"
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#| msgid "Allow roaming if home network is not available"
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Ijinkan _roaming bila jaringan rumah tak tersedia"
@@ -1333,7 +1355,7 @@ msgstr "Metoda yang diijinkan:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Atur _Metoda..."
+msgstr "Atur _Metodaâ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
@@ -1426,18 +1448,22 @@ msgstr "Alamat _MAC perangkat:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-#| msgid "_Cloned MAC address:"
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Alamat MAC _klon:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat "
+"keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini "
+"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-#| msgid "MT_U:"
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
@@ -1479,8 +1505,12 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Laju:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh "
+"BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
@@ -1499,12 +1529,10 @@ msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-#| msgid "_SSID:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-#| msgid "Security:"
msgid "S_ecurity:"
msgstr "K_eamanan:"
@@ -1553,11 +1581,15 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda "
+"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa "
+"metoda."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1571,29 +1603,35 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe "
+"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda "
+"belum memasang plugin VPN yang tepat."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Createâ"
-msgstr "Buat..."
+msgstr "Buatâ"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1603,7 +1641,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
@@ -1617,7 +1655,7 @@ msgstr "DSL"
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Sambungan DSL %d"
@@ -1669,16 +1707,26 @@ msgstr "Hanya Link-Lokal"
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Server _DNS tambahan:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Ranah p_encarian tambahan:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Tatanan IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv4."
@@ -1687,7 +1735,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Otomatis, hanya alamat"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
@@ -1695,16 +1743,16 @@ msgstr "Abaikan"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Tatanan IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv6."
@@ -1722,12 +1770,17 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak yakin, tanyakan ke operator Anda."
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
+"yakin, tanyakan ke operator Anda."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1800,8 +1853,12 @@ msgstr "Sambungan VPN %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
@@ -1827,7 +1884,6 @@ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna Keamanan Jaringan Kabel."
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk sambungan ini"
@@ -1885,7 +1941,9 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan WiFi."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan "
+"WiFi."
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
@@ -1895,38 +1953,44 @@ msgstr "Kemananan Nirkabel"
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Menyunting %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
+"diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Galat membuat dialog penyunting sambungan."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Simpan..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari mesin ini."
+msgstr ""
+"Lakukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
+"mesin ini."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Import"
@@ -2014,8 +2078,12 @@ msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak dikenal."
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
+"dikenal."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
@@ -2067,7 +2135,9 @@ msgstr "Terakhir Dipakai"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Plugin VPN tak tersedia. Silakan pasang satu untuk mengaktifkan tombol ini."
+msgstr ""
+"Tak ada plugin VPN yang tersedia. Silakan pasang satu untuk mengaktifkan "
+"tombol ini."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
@@ -2091,7 +2161,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Hapus sambungan terpilih."
+msgstr "Hapus sambungan terpilih"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
@@ -2128,11 +2198,13 @@ msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN yang dikenali\n"
+"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN "
+"yang dikenali\n"
"\n"
"Galat: %s."
@@ -2152,7 +2224,9 @@ msgstr "_Timpa"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda "
+"simpan?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2173,228 +2247,252 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Ekspor sambungan VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Gagal membuat koneksi PAN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Jaringan %s"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (galat saat mencari NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Gagal membuat koneksi DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Wisaya telepon seluler dibatalkan"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipe perangkat telepon tak dikenal (bukan GSM atau CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tipe modem tak dikenal."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "gagal menyambung ke telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "tak terduga terputus dari telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "kehabisan waktu mendeteksi rincian telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-Networking."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-"
+"Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal membuat proksi D-Bus)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Gagal membuat koneksi PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "Jaringan %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
msgid "Your Device:"
msgstr "Perangkat Anda:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operator Anda:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jenis Langganan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> Preferensi."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan "
+"yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber "
+"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan "
+"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> "
+"Preferensi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Konfirmasikan Tatanan Data Seluler"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
msgid "Unlisted"
msgstr "Tak terdaftar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Pilih jeni_s langganan Anda:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
+"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah "
+"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
"\n"
-"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator tentang APN Anda."
+"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator "
+"tentang APN Anda."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Pilih Jenis Langganan Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Tipe langgananku tak terdaftar..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Pi_lih operator Anda dari daftar:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
msgid "Provider"
msgstr "Operator"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Tak menemukan operatorku dan ingin memasukkannya secara _manual:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
msgid "Provider:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Pilih Operator Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Daftar Negara atau Wilayah:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or region"
msgstr "Negara atau wilayah"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
msgid "My country is not listed"
msgstr "Negaraku tak terdaftar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Pilih Negara atau Wilayah Operator Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Perangkat GSM terpasang"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Perangkat CDMA terpasang"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke jaringan 3G."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke "
+"jaringan 3G."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Anda akan memerlukan informasi berikut:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nama operator seluler Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler Anda"
+msgstr ""
+"(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler "
+"Anda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Buat sambungan bagi perangka_t data seluler ini:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
msgid "Any device"
msgstr "Sebarang perangkat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Siapkan Sambungan Data Seluler"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Sambungan Data Seluler Baru"
@@ -2408,8 +2506,11 @@ msgstr "_Buat"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2440,8 +2541,12 @@ msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel tersembunyi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang ingin Anda sambungkan."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang "
+"ingin Anda sambungkan."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
@@ -2460,12 +2565,20 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Penggunaan:"
#: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, "
+"jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2525,14 +2638,12 @@ msgstr "sedang mencari"
msgid "registration denied"
msgstr "registrasi ditolak"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
@@ -2551,38 +2662,51 @@ msgstr "Jaringan roaming"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../src/wired-dialog.c:91
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Sambungan %s"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
+"diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
+"menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda "
+"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Pilih Sertifikat CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "Anony_mous identity:"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authenticated"
msgstr "Terotentikasi"
@@ -2603,7 +2727,6 @@ msgstr "_Berkas PAC:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "I_nner authentication:"
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Otent_ikasi dalam:"
@@ -2654,7 +2777,6 @@ msgid "C_A certificate:"
msgstr "Sertifikat C_A:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#| msgid "_PEAP version:"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Versi _PEAP:"
@@ -2668,11 +2790,15 @@ msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh sandi.\n"
+"Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat "
+"mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh "
+"sandi.\n"
"\n"
"(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)"
@@ -2731,7 +2857,6 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "_Authentication:"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "O_tentikasi:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]